Előfordulások
Ιωσεδεκ
Ezdr 3,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
ἱερεῖς
καὶ
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
καὶ
ᾠκοδόμησαν
τὸ
θυσιαστήριον
θεοῦ
Ισραηλ
τοῦ
ἀνενέγκαι
ἐπ᾽
αὐτὸ
ὁλοκαυτώσεις
κατὰ
τὰ
γεγραμμένα
ἐν
νόμῳ
Μωυσῆ
ἀνθρώπου
τοῦ
θεοῦ.
és fölkelt Józsué a/az a/az Joszedek és a/az testvérek övé papok és Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és a/az testvérek övé és felépítették a/az oltárt Istené Izrael a/az fölajánlani -ra/-re azt szerint a/az megíratott -ban/-ben törvény Mózesnek emberé a/az Istené |
Ezdr 3,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
δευτέρῳ
τοῦ
ἐλθεῖν
αὐτοὺς
εἰς
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
εἰς
Ιερουσαλημ
ἐν
μηνὶ
τῷ
δευτέρῳ
ἤρξατο
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
καὶ
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
οἱ
κατάλοιποι
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτῶν
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται
καὶ
πάντες
οἱ
ἐρχόμενοι
ἀπὸ
τῆς
αἰχμαλωσίας
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
ἔστησαν
τοὺς
Λευίτας
ἀπὸ
εἰκοσαετοῦς
καὶ
ἐπάνω
ἐπὶ
τοὺς
ποιοῦντας
τὰ
ἔργα
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
és -ban/-ben a/az év a/az második a/az jönni őket -ba/-be ház a/az Istené -ba/-be Jeruzsálem -ban/-ben hónap a/az második elkezdte Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az a/az Joszedek és a/az hátrahagyottak, hátralévők a/az testvérek övék a/az papok és a/az léviták és mindnyájan a/az jövők -tól/-től a/az foglyok -ba/-be Jeruzsálem és megálltak a/az lévitákat -tól/-től húsz éves és afölött -ra/-re a/az cselekvőket a/az tetteket -ban/-ben ház Úré |
Ezdr 5,2:
szentiras.hu
τότε
ἀνέστησαν
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
καὶ
Ἰησοῦς
ὁ
υἱὸς
Ιωσεδεκ
καὶ
ἤρξαντο
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
τὸν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
μετ᾽
αὐτῶν
οἱ
προφῆται
τοῦ
θεοῦ
βοηθοῦντες
αὐτοῖς.
akkor fölálltak Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az fiú Joszedek és elkezdtek építeni a/az ház a/az Istené a/az -ban/-ben Jeruzsálem és -val/-vel övék a/az próféták a/az Istené segítve nekik |
Ezdr 10,18:
szentiras.hu
Καὶ
εὑρέθησαν ¹
ἀπὸ
υἱῶν
τῶν
ἱερέων
οἳ
ἐκάθισαν
γυναῖκας
ἀλλοτρίας·
ἀπὸ
υἱῶν
Ἰησοῦ
υἱοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
Μαασηα
καὶ
Ελιεζερ
καὶ
Ιαριβ
καὶ
Γαδαλια,
és találtattak -tól/-től fiak a/az papok akik leültek feleségeket idegen -tól/-től fiak Józsuéé fiúé Joszedek és testvérek övé Maaszja és Eliézeré és Járib és Gedalja |
Ezdr 22,26:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέραις
Ιωακιμ
υἱοῦ
Ἰησοῦ
υἱοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
ἐν
ἡμέραις
Νεεμια,
καὶ
Εσδρας
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
γραμματεύς.
-ban/-ben napok Joakim fiúé Józsuéé fiúé Joszedek és -ban/-ben napok Nehemiás és Ezdrás a/az pap a/az írástudó |
Sir 49,12:
szentiras.hu
οὕτως
Ἰησοῦς
υἱὸς
Ιωσεδεκ,
οἳ
ἐν
ἡμέραις
αὐτῶν
ᾠκοδόμησαν
οἶκον
καὶ
ἀνύψωσαν
ναὸν
ἅγιον
κυρίῳ
ἡτοιμασμένον
εἰς
δόξαν
αἰῶνος.
így Józsué fiú Joszedek akik -ban/-ben napok övék felépítették ház és felmagasztalták templomot szent Úr készített -ba/-be dicsőség eoné |
Jer 23,6:
szentiras.hu
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτοῦ
σωθήσεται
Ιουδας,
καὶ
Ισραηλ
κατασκηνώσει
πεποιθώς,
καὶ
τοῦτο
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
ὃ
καλέσει
αὐτὸν
κύριος
Ιωσεδεκ.
-ban/-ben a/az napok övé meg fog mentetni Júda és Izrael lakozik majd bízva és ez a/az név övé amit nevezi majd őt Úr Joszedek |
Agg 1,1:
szentiras.hu
τῷ
δευτέρῳ
ἔτει
ἐπὶ
Δαρείου
τοῦ
βασιλέως
ἐν
τῷ
μηνὶ
τῷ
ἕκτῳ
μιᾷ
τοῦ
μηνὸς
ἐγένετο
λόγος
κυρίου
ἐν
χειρὶ
Αγγαιου
τοῦ
προφήτου
λέγων
Εἰπὸν
δὴ
πρὸς
Ζοροβαβελ
τὸν
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
φυλῆς
Ιουδα
καὶ
πρὸς
Ἰησοῦν
τὸν
τοῦ
Ιωσεδεκ
τὸν
ἱερέα
τὸν
μέγαν
λέγων
a/az második év -on/-en/-ön Dáriuszé a/az királyé -ban/-ben a/az hónap a/az hatodik egy a/az hónapé lett szó Úré által kéz Aggeusé a/az prófétáé mondván mondtam hát felé Zerubbábel a/az a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és -hoz/-hez/-höz Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy mondván |
Agg 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
φυλῆς
Ιουδα
καὶ
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
μέγας
καὶ
πάντες
οἱ
κατάλοιποι
τοῦ
λαοῦ
τῆς
φωνῆς
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
αὐτῶν
καὶ
τῶν
λόγων
Αγγαιου
τοῦ
προφήτου,
καθότι
ἐξαπέστειλεν
αὐτὸν
κύριος
ὁ
θεὸς
αὐτῶν
πρὸς
αὐτούς,
καὶ
ἐφοβήθη
ὁ
λαὸς
ἀπὸ
προσώπου
κυρίου.
és hallotta Zerubbábel a/az a/az Sealtiel -ból/-ből törzs Júdáé és Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és mindnyájan a/az megmaradtak a/az népé a/az hangot Úré a/az Istené övék és a/az beszédeké Aggeusé a/az prófétáé amivel elküldte őt Úr a/az Isten övék -hoz/-hez/-höz ők és megijedt a/az nép -tól/-től arc Úr |
Agg 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήγειρεν
κύριος
τὸ
πνεῦμα
Ζοροβαβελ
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
φυλῆς
Ιουδα
καὶ
τὸ
πνεῦμα
Ἰησοῦ
τοῦ
Ιωσεδεκ
τοῦ
ἱερέως
τοῦ
μεγάλου
καὶ
τὸ
πνεῦμα
τῶν
καταλοίπων
παντὸς
τοῦ
λαοῦ,
καὶ
εἰσῆλθον
καὶ
ἐποίουν
ἔργα
ἐν
τῷ
οἴκῳ
κυρίου
παντοκράτορος
θεοῦ
αὐτῶν
és fölkeltette Úr a/az szellemet/lelket Zerubbábelé a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és a/az szellemet/lelket Józsuéé a/az Joszedeké a/az papé a/az nagyé és a/az szellemet/lelket a/az meghagyottaké egészé a/az népé és bementek és munkáltak munkákat -ban/-ben a/az ház Úré mindenhatóé Istené övék |
Agg 2,2:
szentiras.hu
Εἰπὸν
δὴ
πρὸς
Ζοροβαβελ
τὸν
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
φυλῆς
Ιουδα
καὶ
πρὸς
Ἰησοῦν
τὸν
τοῦ
Ιωσεδεκ
τὸν
ἱερέα
τὸν
μέγαν
καὶ
πρὸς
πάντας
τοὺς
καταλοίπους
τοῦ
λαοῦ
λέγων
mondtam hát -hoz/-hez/-höz Zerubbábel a/az a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és -hoz/-hez/-höz Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és -hoz/-hez/-höz mindegyik a/az meghagyottak a/az népé mondván |
Agg 2,4:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κατίσχυε,
Ζοροβαβελ,
λέγει
κύριος,
καὶ
κατίσχυε,
Ἰησοῦ
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
μέγας,
καὶ
κατισχυέτω
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
λέγει
κύριος,
καὶ
ποιεῖτε·
διότι
μεθ᾽
ὑμῶν
ἐγώ
εἰμι,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
és most kapj erőre Zerubbábel mondja Úr és erősödj Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és legyen erős egész a/az nép a/az földé mondja Úr és cselekedjetek mivel -val/-vel ti én vagyok mondja Úr mindenható |
Zak 6,11:
szentiras.hu
καὶ
˹λήψῃ˺
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
καὶ
ποιήσεις ¹
στεφάνους
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
Ἰησοῦ
τοῦ
Ιωσεδεκ
τοῦ
ἱερέως
τοῦ
μεγάλου
és veszel majd ezüstöt és aranyat és fogsz tenni koszorúkat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az fej Józsuáé a/az Joszedeké a/az papé a/az nagyé |
Ezd3 5,5:
szentiras.hu
οἱ
ἱερεῖς
υἱοὶ
Φινεες
υἱοῦ
Ααρων·
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
τοῦ
Σαραιου
καὶ
Ιωακιμ
ὁ
τοῦ
Ζοροβαβελ
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
τοῦ
οἴκου
τοῦ
Δαυιδ
ἐκ
τῆς
γενεᾶς
Φαρες,
φυλῆς
δὲ
Ιουδα,
a/az papok fiak Fineesz fiúé Áron Józsué a/az a/az Joszedek a/az Szárájáé és Joakim a/az a/az Zerubbábel a/az Sealtiel -ból/-ből a/az ház a/az Dávid -ból/-ből a/az nemzedék Fáresz törzs pedig Júdáé |
Ezd3 5,47:
szentiras.hu
καὶ
καταστὰς
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
καὶ
οἱ
τούτου
ἀδελφοὶ
ἡτοίμασαν
τὸ
θυσιαστήριον
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
Ισραηλ
és állítva Józsué a/az a/az Joszedek és a/az testvérek övé a/az papok és Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és a/az ez testvérek elkészítették a/az oltárt a/az Istené a/az Izrael |
Ezd3 5,54:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
δευτέρῳ
ἔτει
παραγενόμενος
εἰς
τὸ
ἱερὸν
τοῦ
θεοῦ
εἰς
Ιερουσαλημ
μηνὸς
δευτέρου
ἤρξατο
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
καὶ
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτῶν
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
οἱ
Λευῖται
καὶ
πάντες
οἱ
παραγενόμενοι
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας
εἰς
Ιερουσαλημ
és a/az második év megjelenő -ba/-be a/az szentély a/az Istené -ba/-be Jeruzsálem hónapé második elkezdte Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az a/az Joszedek és a/az testvérek övék és a/az papok a/az léviták és mindnyájan a/az odajővén -ból/-ből a/az foglyok -ba/-be Jeruzsálem |
Ezd3 6,2:
szentiras.hu
τότε
στὰς
Ζοροβαβελ
ὁ
τοῦ
Σαλαθιηλ
καὶ
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ἤρξαντο
οἰκοδομεῖν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
τὸν
ἐν
Ιερουσαλημ
συνόντων
τῶν
προφητῶν
τοῦ
κυρίου
βοηθούντων
αὐτοῖς.
akkor megállván Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az a/az Joszedek elkezdtek építkezni a/az ház a/az Úré a/az -ban/-ben Jeruzsálem együtt lévén a/az prófétáké a/az Úré segítve nekik |
Ezd3 9,19:
szentiras.hu
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ἰησοῦ
τοῦ
Ιωσεδεκ
καὶ
τῶν
ἀδελφῶν
Μασηας
καὶ
Ελεαζαρος
καὶ
Ιωριβος
καὶ
Ιωδανος·
-ból/-ből a/az fiak Józsuéé a/az Joszedek és a/az testvérek és Eleazár és és |