Előfordulások

καθόλου

Ez 13,3: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Οὐαὶ τοῖς προφητεύουσιν ἀπὸ καρδίας αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ βλέπουσιν.
ezeket mondja úr jajj a/az prófétálva -tól/-től szív övék és a/az teljesen ne látnak
Ez 13,22: szentiras.hu ἀνθ᾽ ὧν διεστρέφετε καρδίαν δικαίου ἀδίκως καὶ ἐγὼ οὐ διέστρεφον αὐτὸν καὶ τοῦ κατισχῦσαι χεῖρας ἀνόμου τὸ καθόλου μὴ ἀποστρέψαι ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ ζῆσαι αὐτόν,
-ért akik félrevezettétek szívet igazé igazságtalanul és én nem félrevezettem őt és a/az hogy megerősítse kezeket törvény nélkülié a/az teljesen ne elfordítani -tól/-től a/az út övé a/az rosszé és hogy éltessem őt
Ez 17,14: szentiras.hu τοῦ γενέσθαι εἰς βασιλείαν ἀσθενῆ τὸ καθόλου μὴ ἐπαίρεσθαι τοῦ φυλάσσειν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ ἱστάνειν αὐτήν.
a/az lenni -ba/-be királyi uralom betegként a/az teljesen ne fölemelkedni a/az őrizni a/az szövetség övé és állni őt
Dán 3,50: szentiras.hu καὶ ἐποίησε τὸ μέσον τῆς καμίνου ὡσεὶ πνεῦμα δρόσου διασυρίζον, καὶ οὐχ ἥψατο αὐτῶν καθόλου τὸ πῦρ καὶ οὐκ ἐλύπησε καὶ οὐ παρηνώχλησεν αὐτούς.
és csinált a/az közép(re) a/az kemencéé mintegy szellőt harmaté sivítva és nem megérintette övék egyáltalán a/az tűz és nem megszomorította és nem háborgatta őket
Ám 3,3: szentiras.hu εἰ πορεύσονται δύο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καθόλου ἐὰν μὴ γνωρίσωσιν ἑαυτούς;
vajon járni fognak ketten (kif.) (kif.) együtt (kif.) teljesen ha nem megismertessék önmagukat
Ám 3,4: szentiras.hu εἰ ἐρεύξεται λέων ἐκ τοῦ δρυμοῦ αὐτοῦ θήραν οὐκ ἔχων; εἰ δώσει σκύμνος φωνὴν αὐτοῦ ἐκ τῆς μάνδρας αὐτοῦ καθόλου ἐὰν μὴ ἁρπάσῃ τι;
vajon ordít majd oroszlán -ból/-ből a/az bozót övé csapdát nem bírva vajon ad majd (oroszlán)kölyök hangot övé -ból/-ből a/az tanya övé teljesen ha nem elragadjon valamit
DanTh 3,50: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν τὸ μέσον τῆς καμίνου ὡς πνεῦμα δρόσου διασυρίζον καὶ οὐχ ἥψατο αὐτῶν τὸ καθόλου τὸ πῦρ καὶ οὐκ ἐλύπησεν οὐδὲ παρηνώχλησεν αὐτοῖς
és csinált a/az közepe (kif.) a/az kemence mint szellőt harmaté sivítva és nem megérintette övék a/az egyáltalán a/az tűz és nem megszomorította sem háborgatta nekik
Acs 4,18: szentiras.hu καὶ ¹ καλέσαντες αὐτοὺς παρήγγειλαν ¹ καθόλου ¹ μὴ φθέγγεσθαι μηδὲ διδάσκειν ἐπὶ τῷ ὀνόματι [τοῦ] ¹ Ἰησοῦ.
és hívván őket megparancsolták teljesen sem egy hangot kiadni sem pedig tanítani -on/-en/-ön a/az név a/az Jézusé