Előfordulások
Καίσαρ, -ος
Mt 22,17:
szentiras.hu
˹εἰπὸν˺
οὖν
ἡμῖν
τί
σοι
δοκεῖ·
ἔξεστιν
δοῦναι
κῆνσον
Καίσαρι
ἢ
οὔ;
mondd meg tehát nekünk mi neked látszik szabad adni adót császárnak vagy nem |
Mt 22,21:
szentiras.hu
λέγουσιν *
Καίσαρος. ¹
τότε
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ἀπόδοτε ¹
οὖν
τὰ
Καίσαρος
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
mondják császáré akkor mondja nekik adjátok meg tehát a/az (dolgokat) császáré császárnak és a/az (dolgokat) a/az Istené a/az Istennek |
Mt 22,21:
szentiras.hu
λέγουσιν *
Καίσαρος. ¹
τότε
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ἀπόδοτε ¹
οὖν
τὰ
Καίσαρος
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
mondják császáré akkor mondja nekik adjátok meg tehát a/az (dolgokat) császáré császárnak és a/az (dolgokat) a/az Istené a/az Istennek |
Mt 22,21:
szentiras.hu
λέγουσιν *
Καίσαρος. ¹
τότε
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ἀπόδοτε ¹
οὖν
τὰ
Καίσαρος
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
mondják császáré akkor mondja nekik adjátok meg tehát a/az (dolgokat) császáré császárnak és a/az (dolgokat) a/az Istené a/az Istennek |
Mk 12,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐλθόντες
λέγουσιν
αὐτῷ ¹
Διδάσκαλε, ¹
οἴδαμεν
ὅτι ¹
ἀληθὴς
εἶ
καὶ
οὐ
μέλει
σοι
περὶ
οὐδενός, ¹
οὐ
γὰρ
βλέπεις
εἰς
πρόσωπον ¹
ἀνθρώπων,
ἀλλ᾽
ἐπ᾽
ἀληθείας ¹
τὴν
ὁδὸν ¹
τοῦ
θεοῦ
διδάσκεις·
ἔξεστιν
δοῦναι
κῆνσον
Καίσαρι
ἢ
οὔ;
δῶμεν ¹
ἢ
μὴ
δῶμεν; ¹
és eljőve mondják neki Mester tudjuk hogy igaz(ságos) vagy és nincs gondod neked -ra/-re senki nem ugyanis nézel -ba/-be arc embereké hanem megfelelően igazságnak a/az utat a/az Istené tanítod szabad adni adót császárnak vagy nem adjunk avagy ne adjunk |
Mk 12,16:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἤνεγκαν.
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Τίνος ¹
ἡ
εἰκὼν
αὕτη
καὶ
ἡ
ἐπιγραφή;
οἱ
δὲ
εἶπαν
αὐτῷ ¹
Καίσαρος.
a/az pedig hoztak és mondja nekik Kié a/az képmás ez és a/az fölirat a/az pedig mondták neki Császáré |
Mk 12,17:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
εἶπεν *
Τὰ ¹
Καίσαρος
ἀπόδοτε
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
καὶ
ἐξεθαύμαζον
ἐπ᾽
αὐτῷ.
a/az pedig Jézus mondta a/az császáré adjátok meg császárnak és a/az a/az Istené a/az Istennek és elcsodálkoztak -on/-en/-ön ő |
Mk 12,17:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
εἶπεν *
Τὰ ¹
Καίσαρος
ἀπόδοτε
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
καὶ
ἐξεθαύμαζον
ἐπ᾽
αὐτῷ.
a/az pedig Jézus mondta a/az császáré adjátok meg császárnak és a/az a/az Istené a/az Istennek és elcsodálkoztak -on/-en/-ön ő |
Lk 2,1:
szentiras.hu
δὲ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
ἐξῆλθεν
δόγμα
παρὰ
Καίσαρος
Αὐγούστου
ἀπογράφεσθαι
πᾶσαν
τὴν
οἰκουμένην· ¹
pedig -ban/-ben a/az napok azok kiment rendelet -tól/-től császár Augusztusz összeírattatni egészet a/az (ismert) földet |
Lk 3,1:
szentiras.hu
ἔτει
δὲ
πεντεκαιδεκάτῳ
τῆς
ἡγεμονίας
Τιβερίου
Καίσαρος,
ἡγεμονεύοντος
Ποντίου
˹Πειλάτου˺
τῆς
Ἰουδαίας,
καὶ
τετρααρχοῦντος
τῆς
Γαλιλαίας
Ἡρῴδου,
Φιλίππου
δὲ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ
τετρααρχοῦντος
τῆς
Ἰτουραίας
καὶ
Τραχωνίτιδος
χώρας,
καὶ
Λυσανίου
τῆς
˹Ἀβειληνῆς˺
τετρααρχοῦντος,
év pedig tizenötödik a/az uralkodásé Tibériuszé császáré (amikor) helytartója (volt) Poncius Pilátus a/az Júdeáé és (amikor) negyedes fejedelme (volt) a/az Galileáé Heródes Fülöp pedig a/az testvére övé (amikor) negyedes fejedelme (volt) a/az Itúreáé és Trachonitiszé vidékéé és Lizániász a/az Abiléné negyedes fejedelme (volt) |
Lk 20,22:
szentiras.hu
ἔξεστιν
ἡμᾶς ¹
Καίσαρι
φόρον
δοῦναι ¹
ἢ
οὔ;
szabad nekünk császárnak adót adni vagy nem |
Lk 20,24:
szentiras.hu
Δείξατέ ¹
μοι
δηνάριον·
τίνος
ἔχει
εἰκόνα
καὶ
ἐπιγραφήν;
οἱ ¹
δὲ
εἶπαν ¹
Καίσαρος.
mutassatok nekem dénárt kié birtokol képmást és föliratot a/az pedig mondták császáré |
Lk 20,25:
szentiras.hu
ὁ ¹
δὲ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς ¹
Τοίνυν ¹
ἀπόδοτε
τὰ
Καίσαρος
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
a/az pedig mondta -hoz/-hez/-höz ők most tehát adjátok meg a/az császáré császárnak és a/az a/az Istené a/az Istennek |
Lk 20,25:
szentiras.hu
ὁ ¹
δὲ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς ¹
Τοίνυν ¹
ἀπόδοτε
τὰ
Καίσαρος
Καίσαρι
καὶ
τὰ
τοῦ
θεοῦ
τῷ
θεῷ.
a/az pedig mondta -hoz/-hez/-höz ők most tehát adjátok meg a/az császáré császárnak és a/az a/az Istené a/az Istennek |
Lk 23,2:
szentiras.hu
ἤρξαντο ¹
δὲ
κατηγορεῖν
αὐτοῦ
λέγοντες ¹
Τοῦτον ¹
εὕραμεν ¹
διαστρέφοντα
τὸ
ἔθνος
ἡμῶν
καὶ
κωλύοντα
φόρους
Καίσαρι
διδόναι
καὶ
λέγοντα
˹αὑτὸν˺
χριστὸν
βασιλέα
εἶναι.
elkezdték pedig vádolni őt mondván ezt találtuk félrevezetőként a/az nemzetet miénk és tiltóként adókat császárnak adni és mondóként önmagát Krisztusnak királynak lenni |
Jn 19,12:
szentiras.hu
ἐκ ¹
τούτου
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
ἐζήτει
ἀπολῦσαι
αὐτόν·
οἱ
δὲ
Ἰουδαῖοι
ἐκραύγασαν
λέγοντες ¹
Ἐὰν ¹
τοῦτον
ἀπολύσῃς,
οὐκ
εἶ
φίλος
τοῦ
Καίσαρος·
πᾶς
ὁ
βασιλέα
ἑαυτὸν
ποιῶν
ἀντιλέγει
τῷ
Καίσαρι.
-ból/-ből ez a/az Pilátus kereste (a módját) elbocsátani őt a/az pedig zsidók kiáltoztak mondván ha ezt elengeded nem vagy barát a/az császáré mindenki a/az királyként önmagát tevő ellene mond a/az császárnak |
Jn 19,12:
szentiras.hu
ἐκ ¹
τούτου
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
ἐζήτει
ἀπολῦσαι
αὐτόν·
οἱ
δὲ
Ἰουδαῖοι
ἐκραύγασαν
λέγοντες ¹
Ἐὰν ¹
τοῦτον
ἀπολύσῃς,
οὐκ
εἶ
φίλος
τοῦ
Καίσαρος·
πᾶς
ὁ
βασιλέα
ἑαυτὸν
ποιῶν
ἀντιλέγει
τῷ
Καίσαρι.
-ból/-ből ez a/az Pilátus kereste (a módját) elbocsátani őt a/az pedig zsidók kiáltoztak mondván ha ezt elengeded nem vagy barát a/az császáré mindenki a/az királyként önmagát tevő ellene mond a/az császárnak |
Jn 19,15:
szentiras.hu
ἐκραύγασαν
οὖν
ἐκεῖνοι ¹
Ἆρον ¹
ἆρον, ¹
σταύρωσον
αὐτόν.
λέγει
αὐτοῖς
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
Τὸν ¹
βασιλέα
ὑμῶν
σταυρώσω; ¹
ἀπεκρίθησαν
οἱ
ἀρχιερεῖς ¹
Οὐκ ¹
ἔχομεν
βασιλέα
εἰ
μὴ
Καίσαρα.
kiáltoztak tehát azok lógasd föl lógasd föl feszítsd meg őt mondja nekik a/az Pilátus a/az királyt tiétek feszítsem meg? feleltek a/az főpapok nem birtoklunk királyt hacsak nem császárt |
Acs 17,7:
szentiras.hu
οὓς
ὑποδέδεκται
Ἰάσων·
καὶ
οὗτοι
πάντες
ἀπέναντι
τῶν
δογμάτων
Καίσαρος
˹πράσσουσι,˺
βασιλέα
ἕτερον
λέγοντες
εἶναι
Ἰησοῦν.
akiket befogadott Jázon és azok mindnyájan szemben a/az rendeletek(kel) császáré cselekszenek királyként másik mondván lenni Jézust |
Acs 25,8:
szentiras.hu
τοῦ
Παύλου
ἀπολογουμένου
ὅτι
Οὔτε ¹
εἰς
τὸν
νόμον
τῶν
Ἰουδαίων
οὔτε
εἰς
τὸ
ἱερὸν
οὔτε
εἰς
Καίσαρά
τι
ἥμαρτον.
a/az Pál amikor védekezett hogy sem -ba/-be a/az törvény a/az zsidóké sem -ba/-be a/az templom sem -ba/-be császár valamit vétkeztem |
Acs 25,10:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
Παῦλος ¹
˹Ἑστὼς
ἐπὶ ¹
τοῦ ¹
βήματος ¹
Καίσαρός˺
εἰμι,
οὗ
με
δεῖ
κρίνεσθαι.
Ἰουδαίους
οὐδὲν
˹ἠδίκηκα,˺
ὡς
καὶ
σὺ
κάλλιον
ἐπιγινώσκεις.
mondta pedig a/az Pál állva -on/-en/-ön a/az ítélőszék császáré vagyok ahol engem kell ítéltetni zsidókat semmit károsítottam amint is te jól tudod |
Acs 25,11:
szentiras.hu
εἰ
μὲν
οὖν
ἀδικῶ
καὶ
ἄξιον
θανάτου
πέπραχά
τι,
οὐ
παραιτοῦμαι
τὸ
ἀποθανεῖν·
εἰ
δὲ
οὐδὲν ¹
ἔστιν ¹
ὧν
οὗτοι
κατηγοροῦσίν
μου,
οὐδείς
με
δύναται
αὐτοῖς
χαρίσασθαι·
Καίσαρα
ἐπικαλοῦμαι.
ha egyrészt tehát vétkes vagyok és méltót halálra cselekedtem valamit nem visszautasítom a/az meghalni ha másrészt semmi van amiké(vel) azok vádolnak engem senki engem képes nekik odaajándékozni császárt segítségül hívom |
Acs 25,12:
szentiras.hu
τότε
ὁ
Φῆστος
˹συνλαλήσας˺
μετὰ
τοῦ
συμβουλίου
ἀπεκρίθη ¹
Καίσαρα
ἐπικέκλησαι,
ἐπὶ
Καίσαρα
πορεύσῃ.
akkor a/az Fesztusz együtt beszélgetve -val/-vel a/az tanács felelte császárt segítségül hívtad -ra/-re császár menni fogsz |
Acs 25,12:
szentiras.hu
τότε
ὁ
Φῆστος
˹συνλαλήσας˺
μετὰ
τοῦ
συμβουλίου
ἀπεκρίθη ¹
Καίσαρα
ἐπικέκλησαι,
ἐπὶ
Καίσαρα
πορεύσῃ.
akkor a/az Fesztusz együtt beszélgetve -val/-vel a/az tanács felelte császárt segítségül hívtad -ra/-re császár menni fogsz |
Acs 25,21:
szentiras.hu
τοῦ
δὲ
Παύλου
ἐπικαλεσαμένου
τηρηθῆναι
αὐτὸν
εἰς
τὴν
τοῦ
Σεβαστοῦ
διάγνωσιν,
ἐκέλευσα
τηρεῖσθαι
αὐτὸν
ἕως
οὗ
ἀναπέμψω
αὐτὸν
πρὸς
Καίσαρα.
a/az (mivel) pedig Pál amikor fellebbezett megőriztetett ő -ba/-be a/az a/az Őfelségéé döntés megparancsoltam megőriztetni őt -ig ami elküldöm őt -hoz/-hez/-höz császár |
Acs 26,32:
szentiras.hu
Ἀγρίππας
δὲ
τῷ
Φήστῳ
ἔφη ¹
Ἀπολελύσθαι ¹
ἐδύνατο ¹
ὁ
ἄνθρωπος
οὗτος
εἰ
μὴ
ἐπεκέκλητο ¹
Καίσαρα.
Agrippa pedig a/az Fesztusznak mondta elbocsáttatni volna képes a/az ember ez ha nem hívta volna segítségül császárt |
Acs 27,24:
szentiras.hu
λέγων ¹
Μὴ ¹
φοβοῦ,
Παῦλε· ¹
Καίσαρί
σε ¹
δεῖ
παραστῆναι,
καὶ
ἰδοὺ
κεχάρισταί
σοι
ὁ
θεὸς
πάντας
τοὺς
πλέοντας
μετὰ
σοῦ.
mondván ne félj Pál császár elé (itt) neked kell állni és íme ajándékozta neked a/az Isten mindegyiket a/az hajózókat -val/-vel te |
Acs 28,19:
szentiras.hu
ἀντιλεγόντων
δὲ
τῶν
Ἰουδαίων
ἠναγκάσθην
ἐπικαλέσασθαι
Καίσαρα, ¹
οὐχ
ὡς
τοῦ
ἔθνους
μου
ἔχων
τι
κατηγορεῖν.
amikor ellene mondtak pedig a/az zsidók kényszeríttettem segítségül hívni császárt nem amint a/az nemzet enyém birtokolva valamit vádat |
Fil 4,22:
szentiras.hu
ἀσπάζονται
ὑμᾶς
πάντες
οἱ
ἅγιοι,
μάλιστα
δὲ
οἱ
ἐκ
τῆς
Καίσαρος
οἰκίας.
üdvözölnek titeket mindegyik a/az szentek különösen pedig a/az -ból/-ből a/az császár háza |