Előfordulások

κάλαμος, -´ου

Kiv 30,23: szentiras.hu Καὶ σὺ λαβὲ ἡδύσματα, τὸ ἄνθος σμύρνης ἐκλεκτῆς πεντακοσίους σίκλους καὶ κινναμώμου εὐώδους τὸ ἥμισυ τούτου διακοσίους πεντήκοντα καὶ καλάμου εὐώδους διακοσίους πεντήκοντα
és te vegyél fűszereket a/az virágot mirháé kiválasztotté ötszázat sékel és fahéjé illatosé a/az felet ezé kétszázat ötvenet és nádé illatosé kétszázat ötvenet
Jób 40,21: szentiras.hu ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον·
alatt mindenfélék fák alszik mellett papirusz és nádszál és sás
Zsolt 44,2: szentiras.hu Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου λόγον ἀγαθόν, λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα μου τῷ βασιλεῖ, ἡ γλῶσσά μου κάλαμος γραμματέως ὀξυγράφου.
kiontotta a/az szív enyém beszédet jót mondom én a/az tetteket enyém a/az királynak a/az nyelv enyém nádszál írástudóé gyorsíróé
Zsolt 67,31: szentiras.hu ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου· ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσιν τῶν λαῶν τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ· διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα.
dorgáld meg a/az vadállatokat a/az nádé a/az zsinagógát a/az bikáké között a/az fiatal tehenek a/az népeké a/az nem berekeszteni a/az jóváhagyókat a/az ezüstnek szórd szét nemzeteket a/az a/az háborúkat akarókat
Én 4,14: szentiras.hu νάρδος καὶ κρόκος, κάλαμος καὶ κιννάμωμον μετὰ πάντων ξύλων τοῦ Λιβάνου, σμύρνα αλωθ μετὰ πάντων πρώτων μύρων,
nárdusz és sáfrány nád és fahéj -val/-vel összes fák a/az Libanoné mirha aloé -val/-vel mindenek legjobbak keneteké
Iz 19,6: szentiras.hu καὶ ἐκλείψουσιν οἱ ποταμοὶ καὶ αἱ διώρυγες τοῦ ποταμοῦ, καὶ ξηρανθήσεται πᾶσα συναγωγὴ ὕδατος καὶ ἐν παντὶ ἕλει καλάμου καὶ παπύρου·
és elfogynak majd a/az folyók és a/az csatornák a/az folyóé és kiszáríttatik minden gyülekezet vízé és -ban/-ben minden vizenyős lapály nádé és papiruszé
Iz 35,7: szentiras.hu καὶ ἡ ἄνυδρος ἔσται εἰς ἕλη, καὶ εἰς τὴν διψῶσαν γῆν πηγὴ ὕδατος ἔσται· ἐκεῖ εὐφροσύνη ὀρνέων, ἔπαυλις καλάμου καὶ ἕλη.
és a/az víztelen lesz -ra/-re vizenyős lapályok és -ra/-re a/az szomjazó föld forrás vízé lesz ott öröm madaraké lakóhely nádé és vizenyős lapályok
Iz 42,3: szentiras.hu κάλαμον τεθλασμένον οὐ συντρίψει καὶ λίνον καπνιζόμενον οὐ σβέσει, ἀλλὰ εἰς ἀλήθειαν ἐξοίσει κρίσιν.
nádszálat összetöretettet nem fogja összetiporni és lámpabelet füstölgőt nem oltja majd ki hanem -ra/-re igazság kihozza majd ítéletet
Ez 40,3: szentiras.hu καὶ εἰσήγαγέν με ἐκεῖ, καὶ ἰδοὺ ἀνήρ, καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ ἦν ὡσεὶ ὅρασις χαλκοῦ στίλβοντος, καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἦν σπαρτίον οἰκοδόμων καὶ κάλαμος μέτρου, καὶ αὐτὸς εἱστήκει ἐπὶ τῆς πύλης.
és bevezette engem ott és íme férfi és a/az látás övé volt mintegy látás réz(ből) ragyogva és -ban/-ben a/az kéz övé volt zsineg fölépítő és nádszál mérték és ő maga állt -on/-en/-ön a/az kapu(n)
Ez 40,5: szentiras.hu Καὶ ἰδοὺ περίβολος ἔξωθεν τοῦ οἴκου κύκλῳ· καὶ ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀνδρὸς κάλαμος, τὸ μέτρον πηχῶν ἓξ ἐν πήχει καὶ παλαιστῆς, καὶ διεμέτρησεν τὸ προτείχισμα, πλάτος ἴσον τῷ καλάμῳ καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἴσον τῷ καλάμῳ.
és íme kívül a/az ház körül és -ban/-ben a/az kéz a/az férfi nádszál a/az mérték könyök hat -ban/-ben könyöknyi és tenyéré és kimérte a/az szélesség egyenlővé a/az nádszálra és a/az magasság övé egyenlővé a/az nádszálra
Ez 40,5: szentiras.hu Καὶ ἰδοὺ περίβολος ἔξωθεν τοῦ οἴκου κύκλῳ· καὶ ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀνδρὸς κάλαμος, τὸ μέτρον πηχῶν ἓξ ἐν πήχει καὶ παλαιστῆς, καὶ διεμέτρησεν τὸ προτείχισμα, πλάτος ἴσον τῷ καλάμῳ καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἴσον τῷ καλάμῳ.
és íme kívül a/az ház körül és -ban/-ben a/az kéz a/az férfi nádszál a/az mérték könyök hat -ban/-ben könyöknyi és tenyéré és kimérte a/az szélesség egyenlővé a/az nádszálra és a/az magasság övé egyenlővé a/az nádszálra
Ez 40,5: szentiras.hu Καὶ ἰδοὺ περίβολος ἔξωθεν τοῦ οἴκου κύκλῳ· καὶ ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀνδρὸς κάλαμος, τὸ μέτρον πηχῶν ἓξ ἐν πήχει καὶ παλαιστῆς, καὶ διεμέτρησεν τὸ προτείχισμα, πλάτος ἴσον τῷ καλάμῳ καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἴσον τῷ καλάμῳ.
és íme kívül a/az ház körül és -ban/-ben a/az kéz a/az férfi nádszál a/az mérték könyök hat -ban/-ben könyöknyi és tenyéré és kimérte a/az szélesség egyenlővé a/az nádszálra és a/az magasság övé egyenlővé a/az nádszálra
Ez 40,6: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς ἐν ἑπτὰ ἀναβαθμοῖς καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλαμ τῆς πύλης ἴσον τῷ καλάμῳ
és bement -ba/-be a/az kapu a/az nézve szerint kelet -ban/-ben hét lépcsők és kimérte a/az Élám a/az kapu(n) egyenlővé a/az nádszálra
Ez 40,7: szentiras.hu καὶ τὸ θεε ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ τὸ αιλαμ ἀνὰ μέσον τοῦ θαιηλαθα πηχῶν ἓξ καὶ τὸ θεε τὸ δεύτερον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ τὸ αιλαμ πήχεων πέντε
és a/az szoba egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és a/az Élám (kif.) között (kif.) a/az könyök hat és a/az szoba a/az másodikat egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és a/az Élám könyöknyié ötöt
Ez 40,7: szentiras.hu καὶ τὸ θεε ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ τὸ αιλαμ ἀνὰ μέσον τοῦ θαιηλαθα πηχῶν ἓξ καὶ τὸ θεε τὸ δεύτερον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ τὸ αιλαμ πήχεων πέντε
és a/az szoba egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és a/az Élám (kif.) között (kif.) a/az könyök hat és a/az szoba a/az másodikat egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és a/az Élám könyöknyié ötöt
Ez 40,7: szentiras.hu καὶ τὸ θεε ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ τὸ αιλαμ ἀνὰ μέσον τοῦ θαιηλαθα πηχῶν ἓξ καὶ τὸ θεε τὸ δεύτερον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ τὸ αιλαμ πήχεων πέντε
és a/az szoba egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és a/az Élám (kif.) között (kif.) a/az könyök hat és a/az szoba a/az másodikat egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és a/az Élám könyöknyié ötöt
Ez 40,7: szentiras.hu καὶ τὸ θεε ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ τὸ αιλαμ ἀνὰ μέσον τοῦ θαιηλαθα πηχῶν ἓξ καὶ τὸ θεε τὸ δεύτερον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ τὸ αιλαμ πήχεων πέντε
és a/az szoba egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és a/az Élám (kif.) között (kif.) a/az könyök hat és a/az szoba a/az másodikat egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság és a/az Élám könyöknyié ötöt
Ez 40,8: szentiras.hu καὶ τὸ θεε τὸ τρίτον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος
és a/az szoba a/az harmadrész egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság
Ez 40,8: szentiras.hu καὶ τὸ θεε τὸ τρίτον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος
és a/az szoba a/az harmadrész egyenlővé a/az nádszálra a/az szélesség és egyenlővé a/az nádszálra a/az hosszúság
Ez 41,8: szentiras.hu καὶ τὸ θραελ τοῦ οἴκου ὕψος κύκλῳ διάστημα τῶν πλευρῶν ἴσον τῷ καλάμῳ, πήχεων ἓξ διάστημα.
és a/az a/az ház magasság körül távolságot a/az oldalbordák közül egyenlővé a/az nádszálra könyöknyié hat távolságot
Ez 42,12: szentiras.hu τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ᾽ ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατ᾽ ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι᾽ αὐτῶν.–
a/az a/az -hoz/-hez/-höz déli és szerint a/az -tól/-től kezdet a/az mint -ra/-re fény távolság nádszálé és szerint kelet a/az bemenni által övék
Ez 42,16: szentiras.hu καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου·
és állt szemben hát a/az kapu(n) a/az nézve szerint kelet és kimérte ötszázat -ban/-ben a/az nádszálra a/az mérték
Ez 42,17: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς βορρᾶν καὶ διεμέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ βορρᾶ πήχεις πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου·
és visszatért -hoz/-hez/-höz észak és kimérte a/az szerint arc a/az észak könyöknyit ötszázat -ban/-ben a/az nádszálra a/az mérték
Ez 42,18: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς θάλασσαν καὶ διεμέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τῆς θαλάσσης πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου·
és visszatért -hoz/-hez/-höz tenger és kimérte a/az szerint arc a/az tenger ötszázat -ban/-ben a/az nádszálra a/az mérték
Ez 42,19: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς νότον καὶ διεμέτρησεν κατέναντι τοῦ νότου πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου·
és visszatért -hoz/-hez/-höz déli és kimérte szemben a/az Dél ötszázat -ban/-ben a/az nádszálra a/az mérték
Ez 42,20: szentiras.hu τὰ τέσσαρα μέρη τοῦ αὐτοῦ καλάμου. καὶ διέταξεν αὐτὸν καὶ περίβολον αὐτῶν κύκλῳ πεντακοσίων πρὸς ἀνατολὰς καὶ πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦ διαστέλλειν ἀνὰ μέσον τῶν ἁγίων καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ προτειχίσματος τοῦ ἐν διατάξει τοῦ οἴκου.
a/az négyet részek a/az övé nádszálé és elrendelte őt és zárt falat övék körül ötszáz -hoz/-hez/-höz kelet és ötszáz könyök szélességet a/az elválasztani (kif.) között (kif.) a/az szenteké és (kif.) között (kif.) a/az külső bástya a/az -ban/-ben elrendezéssel a/az ház
3Mak 2,22: szentiras.hu ἔνθεν καὶ ἔνθεν κραδάνας αὐτὸν ὡς κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου ὥστε κατ᾽ ἐδάφους ἄπρακτον, ἔτι καὶ τοῖς μέλεσιν παραλελυμένον μηδὲ φωνῆσαι δύνασθαι δικαίᾳ περιπεπληγμένον κρίσει.
innen és onnan megrázva őt mint nádszálat által szél úgyhogy szemben föld haszontalant még is a/az tagokkal elgyöngülve sem pedig szólni képes igazzal rémülettel megverve ítélettel
3Mak 4,20: szentiras.hu λεγόντων μετὰ ἀποδείξεως καὶ τὴν χαρτηρίαν ἤδη καὶ τοὺς γραφικοὺς καλάμους, ἐν οἷς ἐχρῶντο, ἐκλελοιπέναι.
elmondóké -val/-vel bizonyítás és a/az papirusz készletet már és a/az rajzolásra alkalmasakat nádszálakat -val, -vel amik használtak elfogyni
Mt 11,7: szentiras.hu Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ ˹Ἰωάνου˺ Τί ¹ ἐξήλθατε ¹ εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
ezek pedig (amikor) elmentek elkezdte a/az Jézus mondani a/az tömegeknek -ról/-ről János mit jöttetek ki -ba/-be a/az puszta meglátni nádszálat által szél ingatottat?
Mt 12,20: szentiras.hu κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.
nádszálat eltaposottat nem töri majd szét és lámpabelet füstölgőt nem oltja majd ki -ig csak dobja -ra/-re diadal a/az ítéletet
Mt 27,29: szentiras.hu καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες ¹ Χαῖρε, ¹ βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων,
és fonva koszorút -ból/-ből tövisek helyeztek el -on/-en/-ön a/az fej övé és nádszálat -ban/-ben a/az jobb kéz övé és térdre borulván előtt ő megcsúfolták őt mondván üdvözlégy király a/az zsidóké
Mt 27,30: szentiras.hu καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
és ráköpve -ra/-re ő fogták a/az nádszálat és ütöttek -ra/-re a/az fej övé
Mt 27,48: szentiras.hu καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
és azonnal odafutva egy -ból/-ből ők és fogva szivacsot megtöltvén is borecettel és téve nádszálra megitatta őt
Mk 15,19: szentiras.hu καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, ¹ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.
és ütötték övé a/az fejet náddal és köpdösték őt és letéve a/az térdeket hódoltak neki
Mk 15,36: szentiras.hu δραμὼν δέ τις * γεμίσας ¹ σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, ¹ λέγων ¹ Ἄφετε ¹ ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ˹Ἠλείας˺ καθελεῖν αὐτόν.
odafutva pedig valaki megtöltve szivacsot borecettel téve nádszálra megitatta őt mondván Hagyjátok lássuk vajon jön Illés levenni őt
Lk 7,24: szentiras.hu Ἀπελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων ˹Ἰωάνου˺ ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους ¹ περὶ ˹Ἰωάνου˺ Τί ¹ ἐξήλθατε ¹ εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
(Amikor) elmentek pedig a/az követek Jánosé elkezdte mondani -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek a/az tömeg -ról/-ről, felől János Mit mentetek ki -ba/-be a/az puszta meglátni? nádszálat -tól/-től, által szél ingatottat?
3Jn 1,13: szentiras.hu Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ¹ ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
sokakat bírok megírni neked hanem nem akarom által tinta és nádszál neked írni
Jel 11,1: szentiras.hu ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων ¹ Ἔγειρε ¹ καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
adatott nekem nádszál hasonló bothoz mondván kelj fel és mérd meg a/az templomot a/az Istené és a/az oltárt és a/az leborulókat -ban/-ben az
Jel 21,15: szentiras.hu Καὶ ὁ λαλῶν μετ᾽ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
és a/az beszélő -val/-vel én birtokolt mérőrudat nádszálat aranyat hogy megmérje a/az várost és a/az kapukat övé és a/az falat övé
Jel 21,16: szentiras.hu καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, ¹ καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον * τὸ ¹ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· ¹ τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.
és a/az város négyszögletű(ként) terül el és a/az hosszúság övé amennyi a/az szélesség és megmérte a/az várost a/az nádszállal -ra/-re stádium tizenkettő ezer a/az hosszúság és a/az szélesség és a/az magasság övé egyenlőkként van