Előfordulások
καταβιβάζω
MTörv 21,4:
szentiras.hu
καὶ
καταβιβάσουσιν ¹
ἡ
γερουσία
τῆς
πόλεως
ἐκείνης
τὴν
δάμαλιν
εἰς
φάραγγα
τραχεῖαν,
ἥτις
οὐκ
εἴργασται
οὐδὲ
σπείρεται,
καὶ
νευροκοπήσουσιν ¹
τὴν
δάμαλιν
ἐν
τῇ
φάραγγι.
és leviszik majd a/az vének tanácsa a/az városé azé a/az fiatal tehenet -ba/-be völgy göröngyös amely nem munkáltatott sem bevettetett és az inakat elvágva megbénítják majd a/az fiatal tehenet -ban/-ben a/az völgy |
Józs 2,18:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἡμεῖς
εἰσπορευόμεθα
εἰς
μέρος
τῆς
πόλεως,
καὶ
θήσεις ¹
τὸ
σημεῖον,
τὸ
σπαρτίον
τὸ
κόκκινον
τοῦτο
ἐκδήσεις ¹
εἰς
τὴν
θυρίδα,
δι᾽
ἧς
κατεβίβασας
ἡμᾶς
δι᾽
αὐτῆς,
τὸν
δὲ
πατέρα
σου
καὶ
τὴν
μητέρα
σου
καὶ
τοὺς
ἀδελφούς
σου
καὶ
πάντα
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρός
σου
συνάξεις ¹
πρὸς
σεαυτὴν
εἰς
τὴν
οἰκίαν
σου.
íme mi bemegyünk -ba/-be rész a/az városé és adsz majd a/az jelet a/az zsineget a/az skarlátvöröset ezt kötsz majd -ba/-be a/az ablak keresztül ami levittél minket keresztül ő a/az pedig atyát tiéd és a/az anyát tiéd és a/az testvéreket tiéd és egészet a/az házat a/az atyáé tiéd összegyűjtöd majd -hoz/-hez/-höz magad -ba/-be a/az ház tiéd |
JudgA 7,5:
szentiras.hu
καὶ
κατεβίβασεν
τὸν
λαὸν
εἰς
τὸ
ὕδωρ·
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
Πᾶς,
ὃς
ἂν
λάψῃ
τῇ
γλώσσῃ
αὐτοῦ
ἐκ
τοῦ
ὕδατος,
ὡς
ἐὰν
λάψῃ
ὁ
κύων,
στήσεις
αὐτὸν
κατὰ
μόνας,
καὶ
πᾶς,
ὃς
ἂν
κάμψῃ
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
τοῦ
πιεῖν,
μεταστήσεις
αὐτὸν
καθ᾽
αὑτόν.
és a/az nép -ba/-be a/az víz és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon mindenki aki 0 a/az nyelven övé -ból/-ből a/az víz mint ha a/az kutya felállítod majd őt szerint egymaga és mindenki aki 0 meghajoljon -ra/-re a/az térdeket övé a/az inni elmozdítod majd őt szerint őt |
Jer 28,40:
szentiras.hu
καταβιβάσω
αὐτοὺς
ὡς
ἄρνας
εἰς
σφαγὴν
καὶ
ὡς
κριοὺς
μετ᾽
ἐρίφων.
leviszem majd őket mint bárányokat -ra/-re mészárszék és mint kosokat -val/-vel kecskék |
Siral 1,9:
szentiras.hu
Ἀκαθαρσία
αὐτῆς
πρὸς
ποδῶν
αὐτῆς,
οὐκ
ἐμνήσθη
ἔσχατα
αὐτῆς·
καὶ
κατεβίβασεν
ὑπέρογκα,
οὐκ
ἔστιν
ὁ
παρακαλῶν
αὐτήν·
ἰδέ,
κύριε,
τὴν
ταπείνωσίν
μου,
ὅτι
ἐμεγαλύνθη
ἐχθρός.
tisztátalanság övé -hoz/-hez/-höz lábak övé nem emlékezetbe idéztetett végtagok övé és levitte kevélyeket nem van a/az vigasztaló őt nézd Uram a/az alacsonyrendűséget enyém mert naggyá tétetett ellenség |
Bár 3,29:
szentiras.hu
τίς
ἀνέβη
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
ἔλαβεν
αὐτὴν
καὶ
κατεβίβασεν
αὐτὴν
ἐκ
τῶν
νεφελῶν;
valaki fölment -ba/-be a/az ég és elvette őt és őt -ból/-ből a/az felhők |
Ez 26,20:
szentiras.hu
καὶ
καταβιβάσω
σε
πρὸς
τοὺς
καταβαίνοντας
εἰς
βόθρον
πρὸς
λαὸν
αἰῶνος
καὶ
κατοικιῶ
σε
εἰς
βάθη
τῆς
γῆς
ὡς
ἔρημον
αἰώνιον
μετὰ
καταβαινόντων
εἰς
βόθρον,
ὅπως
μὴ
κατοικηθῇς
μηδὲ
ἀνασταθῇς
ἐπὶ
γῆς
ζωῆς.
és leviszem majd téged -hoz/-hez/-höz a/az leszállók -ba/-be gödör -hoz/-hez/-höz nép eoné és lakjak téged -ba/-be mélységek a/az föld mint puszta örök -val/-vel (amikor) lejöttek -ba/-be gödör úgy, hogy ne lakassad se pedig fölkeltessél -on/-en/-ön föld életé |
Ez 28,8:
szentiras.hu
καὶ
καταβιβάσουσίν
σε,
καὶ
ἀποθανῇ
θανάτῳ
τραυματιῶν
ἐν
καρδίᾳ
θαλάσσης.
és lerántanak majd téged és meghalsz halállal holttesteké -ban/-ben szív tenger |
Ez 31,16:
szentiras.hu
ἀπὸ
τῆς
φωνῆς
τῆς
πτώσεως
αὐτοῦ
ἐσείσθησαν
τὰ
ἔθνη,
ὅτε
κατεβίβαζον
αὐτὸν
εἰς
ᾅδου ¹
μετὰ
τῶν
καταβαινόντων
εἰς
λάκκον,
καὶ
παρεκάλουν
αὐτὸν
ἐν
γῇ
πάντα
τὰ
ξύλα
τῆς
τρυφῆς
καὶ
τὰ
ἐκλεκτὰ
τοῦ
Λιβάνου,
πάντα
τὰ
πίνοντα
ὕδωρ.
-tól/-től a/az hang a/az esésé övé fölbolydultak a/az nemzetek amikor őt -ba/-be alvilág -val/-vel a/az (amikor) lejöttek -ba/-be ciszterna és kérték őt -ban/-ben föld mindenek a/az fákat a/az gyönyörűségé és a/az választottak a/az Libanoné mindenek a/az iddogálva vizet |
Ez 31,18:
szentiras.hu
τίνι
ὡμοιώθης;
κατάβηθι
καὶ
καταβιβάσθητι
μετὰ
τῶν
ξύλων
τῆς
τρυφῆς
εἰς
γῆς
βάθος·
ἐν
μέσῳ
ἀπεριτμήτων
κοιμηθήσῃ
μετὰ
τραυματιῶν
μαχαίρας.
οὕτως
Φαραω
καὶ
τὸ
πλῆθος
τῆς
ἰσχύος
αὐτοῦ,
λέγει
κύριος
κύριος.
mivel hasonlóvá váltál jöjj le és -val/-vel a/az botok a/az gyönyörűségé -ba/-be földé mélység -ban/-ben közép körülmetéletlenek elszenderülsz majd -val/-vel holttestek kardokat így fáraónak és a/az sokaság a/az erő övé mondja úr úr |
Ez 32,18:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
θρήνησον
ἐπὶ
τὴν
ἰσχὺν
Αἰγύπτου,
καὶ
καταβιβάσουσιν
αὐτῆς
τὰς
θυγατέρας
τὰ
ἔθνη
νεκρὰς
εἰς
τὸ
βάθος
τῆς
γῆς
πρὸς
τοὺς
καταβαίνοντας
εἰς
βόθρον·
fiú emberé jajgass -ra/-re a/az erő Egyiptomé és lerántanak majd övé a/az leányokat a/az nemzeteket halottakat -ba/-be a/az mélység a/az földé -hoz/-hez/-höz a/az leszállók -ba/-be gödör |