Előfordulások

κατάβρωμα, -ατος

Szám 14,9: szentiras.hu ἀλλὰ ἀπὸ τοῦ κυρίου μὴ ἀποστάται γίνεσθε· ὑμεῖς δὲ μὴ φοβηθῆτε τὸν λαὸν τῆς γῆς, ὅτι κατάβρωμα ἡμῖν ἐστιν· ἀφέστηκεν γὰρ ὁ καιρὸς ἀπ᾽ αὐτῶν, ὁ δὲ κύριος ἐν ἡμῖν· μὴ φοβηθῆτε αὐτούς.
de -tól/-től a/az Úr ne lázadók legyetek ti pedig ne féljétek a/az népet a/az földé mert ételként nekünk van eltávozott ugyanis a/az idő -tól/-től ők a/az pedig Úr -val/-vel mi ne féljétek őket
MTörv 28,26: szentiras.hu καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ ὑμῶν κατάβρωμα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀποσοβῶν.
és lesznek a/az halottak tiétek ételként a/az madaraknak a/az égé és a/az vadállatoknak a/az földé és nem lesz a/az elkergető
MTörv 31,17: szentiras.hu καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ εἰς αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ καταλείψω αὐτοὺς καὶ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾽ αὐτῶν, καὶ ἔσται κατάβρωμα, καὶ εὑρήσουσιν αὐτὸν κακὰ πολλὰ καὶ θλίψεις, καὶ ἐρεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ Διότι οὐκ ἔστιν κύριος ὁ θεός μου ἐν ἐμοί, εὕροσάν ¹ με τὰ κακὰ ταῦτα.
és meg fogok haragudni indulattal -ra/-re ők -ban/-ben a/az nap az és elhagyom majd őket és elfordítom majd a/az arcot enyém -tól/-től ők és lesz amit megesznek és megtalálni fogják őt bajok sokak és szorongattatások és mondja majd -ban/-ben a/az nap az mivel nem van Úr a/az Isten enyém -val, -vel én megtaláltak engem a/az bajok ezek
Jud 10,12: szentiras.hu καὶ συνέλαβον αὐτὴν καὶ ἐπηρώτησαν Τίνων εἶ καὶ πόθεν ἔρχῃ καὶ ποῦ πορεύῃ; καὶ εἶπεν Θυγάτηρ εἰμὶ τῶν Εβραίων καὶ ἀποδιδράσκω ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, ὅτι μέλλουσιν δίδοσθαι ὑμῖν εἰς κατάβρωμα·
és fogtak őt és megkérdezték akiké vagy és honnan jössz és Hol mégy és mondta leány vagyok a/az héberek és futok -tól/-től arc övék hogy szándékoznak adatni nektek -ba/-be ételként
Ez 21,37: szentiras.hu ἐν πυρὶ ἔσῃ κατάβρωμα, τὸ αἷμά σου ἔσται ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου· οὐ μὴ γένηταί σου μνεία, διότι ἐγὼ κύριος λελάληκα.
-ban/-ben tűzzel leszel ételként a/az vér tiéd lesz -ban/-ben közép a/az föld tiéd nem ne legyen tiéd megemlékezés mivel én úr szóltam
Ez 29,5: szentiras.hu καὶ καταβαλῶ σε ἐν τάχει καὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τοῦ ποταμοῦ σου· ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου πεσῇ καὶ οὐ μὴ συναχθῇς καὶ οὐ μὴ περισταλῇς, τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ δέδωκά σε εἰς κατάβρωμα·
és lefektessem téged -ban/-ben gyorsaság és mindegyiket a/az halakat a/az folyótól tiéd -ra/-re arc a/az síkságé esel majd és nem ne gyűjtessél össze és nem ne a/az vadállatoknak a/az föld és a/az madaraknak a/az ég adtam téged -ba/-be ételként
Ez 33,27: szentiras.hu Ζῶ ἐγώ, εἰ μὴν οἱ ἐν ταῖς ἠρημωμέναις μαχαίρᾳ πεσοῦνται, καὶ οἱ ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ δοθήσονται εἰς κατάβρωμα, καὶ τοὺς ἐν ταῖς τετειχισμέναις καὶ τοὺς ἐν τοῖς σπηλαίοις θανάτῳ ἀποκτενῶ.
élek én ha hónap a/az -ban/-ben a/az pusztává téve kard fognak esni és a/az -on/-en/-ön arc a/az síkságé a/az vadállatoknak a/az mező átadatnak majd -ba/-be ételként és a/az -ban/-ben a/az fallal körülvettek és a/az -ban/-ben a/az barlangok(ban) halállal meg fogom ölni
Ez 34,5: szentiras.hu καὶ διεσπάρη τὰ πρόβατά μου διὰ τὸ μὴ εἶναι ποιμένας καὶ ἐγενήθη εἰς κατάβρωμα πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ·
és szórta szét a/az juhok enyém -ért a/az ne lenni pásztorokat és lett -ba/-be ételként mindenkinek a/az vadállatoknak a/az mező
Ez 34,8: szentiras.hu Ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος κύριος, εἰ μὴν ἀντὶ τοῦ γενέσθαι τὰ πρόβατά μου εἰς προνομὴν καὶ γενέσθαι τὰ πρόβατά μου εἰς κατάβρωμα πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ πεδίου παρὰ τὸ μὴ εἶναι ποιμένας, καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν οἱ ποιμένες τὰ πρόβατά μου, καὶ ἐβόσκησαν οἱ ποιμένες ἑαυτούς, τὰ δὲ πρόβατά μου οὐκ ἐβόσκησαν,
élek én mondja úr úr ha hónap -ért, helyett a/az lenni a/az juhok enyém -ba/-be elrablottat és lenni a/az juhok enyém -ba/-be ételként mindenkinek a/az vadállatoknak a/az síkságé mellé a/az ne lenni pásztorokat és nem vizsgálódtak a/az pásztorok a/az juhok enyém és legeltették a/az pásztorok önmagukat a/az pedig juhok enyém nem legeltették
Ez 34,10: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ τοὺς ποιμένας καὶ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποστρέψω αὐτοὺς τοῦ μὴ ποιμαίνειν τὰ πρόβατά μου, καὶ οὐ βοσκήσουσιν ἔτι οἱ ποιμένες αὐτά· καὶ ἐξελοῦμαι τὰ πρόβατά μου ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν, καὶ οὐκ ἔσονται αὐτοῖς ἔτι εἰς κατάβρωμα.
ezeket mondja úr úr íme én -ra/-re a/az pásztorokat és (had) keressem a/az juhok enyém -ból/-ből a/az kezek övék és visszafordítom majd őket a/az ne legeltetni a/az juhok enyém és nem legeltetni fognak még a/az pásztorok azokat és kihúzom majd a/az juhok enyém -ból/-ből a/az száj övék és nem lesznek nekik még -ba/-be ételként
Ez 35,12: szentiras.hu καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος. ἤκουσα τῆς φωνῆς τῶν βλασφημιῶν σου, ὅτι εἶπας Τὰ ὄρη Ισραηλ ἔρημα, ἡμῖν δέδοται εἰς κατάβρωμα·
és meg fogod érteni hogy én vagyok úr hallottam a/az hangot a/az káromlások tiéd hogy mondtad a/az hegyek Izrael puszták nekünk megadatott -ba/-be ételként