Előfordulások
ἅλως, -ω
Szám 15,20:
szentiras.hu
ἀπαρχὴν
φυράματος
ὑμῶν
ἄρτον
ἀφαίρεμα
ἀφοριεῖτε
αὐτό·
ὡς
ἀφαίρεμα
ἀπὸ
ἅλω,
οὕτως
ἀφελεῖτε
αὐτόν,
zsengét gyuradéké tiétek kenyeret felajánlást elválasztjátok majd azt mint felajánlást -tól/-től szérű így válasszátok el őt |
Szám 18,27:
szentiras.hu
καὶ
λογισθήσεται
ὑμῖν
τὰ
ἀφαιρέματα
ὑμῶν
ὡς
σῖτος
ἀπὸ
ἅλω
καὶ
ἀφαίρεμα
ἀπὸ
ληνοῦ.
és be fog számíttatni nektek a/az felajánlásokként tiétek mint búza -ból/-ből szérű és felajánlásként -ból/-ből szőlőprés |
Szám 18,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
πρὸς
αὐτούς
Ὅταν
ἀφαιρῆτε
τὴν
ἀπαρχὴν
ἀπ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
λογισθήσεται
τοῖς
Λευίταις
ὡς
γένημα
ἀπὸ
ἅλω
καὶ
ὡς
γένημα
ἀπὸ
ληνοῦ.
és szólj -hoz/-hez/-höz ők amikor elvegyétek a/az zsengét -ból/-ből ő és be fog számíttatni a/az lévitáknak mint termés -ból/-ből szérű és mint termés -ból/-ből szőlőprés |
Rút 3,3:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
λούσῃ
καὶ
ἀλείψῃ
καὶ
περιθήσεις
τὸν
ἱματισμόν
σου
ἐπὶ
σεαυτῇ
καὶ
ἀναβήσῃ
ἐπὶ
τὸν
ἅλω·
μὴ
γνωρισθῇς
τῷ
ἀνδρὶ
ἕως
οὗ
συντελέσαι
αὐτὸν
πιεῖν
καὶ
φαγεῖν·
te pedig megfürdesz majd és megkened majd és körülkeríted majd a/az köntös tiéd -on/-en/-ön önmagadnak és felmész majd -ra/-re a/az szérű ne ismerté tétessél a/az férfinak -ig aki befejezni őt inni és enni |
Rút 3,6:
szentiras.hu
καὶ
κατέβη
εἰς
τὸν
ἅλω
καὶ
ἐποίησεν
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐνετείλατο
αὐτῇ
ἡ
πενθερὰ
αὐτῆς.
és leszállt -ba/-be a/az szérű és tett szerint mindeneket amiket csak megparancsolta neki a/az anyós övé |
1Sám 19,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐθυμώθη
ὀργῇ
Σαουλ
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
αὐτὸς
εἰς
Αρμαθαιμ
καὶ
ἔρχεται
ἕως
τοῦ
φρέατος
τοῦ
ἅλω
τοῦ
ἐν
τῷ
Σεφι
καὶ
ἠρώτησεν
καὶ
εἶπεν
Ποῦ
Σαμουηλ
καὶ
Δαυιδ;
καὶ
εἶπαν
Ἰδοὺ
ἐν
Ναυαθ
ἐν
Ραμα.
és földühíttetett harag Saul és elment és ő maga -ba/-be Ramáta és jön -ig a/az kút a/az szérű a/az -ban/-ben a/az és megkérdezte és mondta Hol Sámuel és Dávid és mondták íme -ban/-ben -ban/-ben Ráma |
1Sám 23,1:
szentiras.hu
ἀπηγγέλη
τῷ
Δαυιδ
λέγοντες
Ἰδοὺ
οἱ
ἀλλόφυλοι
πολεμοῦσιν
ἐν
τῇ
Κεϊλα,
καὶ
αὐτοὶ
διαρπάζουσιν,
καταπατοῦσιν
τοὺς
ἅλω.
jelentetett a/az Dávid mondván íme a/az idegenek csatáznak -ban/-ben a/az Keilát és ők kifosztják eltapossák a/az szérűk |
2Sám 6,6:
szentiras.hu
καὶ
παραγίνονται
ἕως
ἅλω
Νωδαβ,
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
Οζα
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
κατασχεῖν
αὐτὴν
καὶ
ἐκράτησεν
αὐτήν,
ὅτι
περιέσπασεν
αὐτὴν
ὁ
μόσχος,
τοῦ
κατασχεῖν
αὐτήν.
és jönnek -ig szérű és kinyújtotta Oza a/az kezet övé -ra/-re a/az bárka a/az Istené megtartani őt és fogatta el őt hogy őt a/az jószág a/az megtartani őt |
2Sám 24,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
ὁ
ἄγγελος
τοῦ
θεοῦ
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
εἰς
Ιερουσαλημ
τοῦ
διαφθεῖραι
αὐτήν,
καὶ
παρεκλήθη
κύριος
ἐπὶ
τῇ
κακίᾳ
καὶ
εἶπεν
τῷ
ἀγγέλῳ
τῷ
διαφθείροντι
ἐν
τῷ
λαῷ
Πολὺ
νῦν,
ἄνες
τὴν
χεῖρά
σου·
καὶ
ὁ
ἄγγελος
κυρίου
ἦν
παρὰ
τῷ
ἅλῳ
Ορνα
τοῦ
Ιεβουσαίου.
és kinyújtotta a/az angyal a/az Istené a/az kezet övé -ba/-be Jeruzsálem a/az elpuszítani őt és megvigasztaltatott úr -on/-en/-ön a/az rossz és mondta a/az angyalnak a/az elpusztítva -ban/-ben a/az nép sokak most hagyd el a/az kezet tiéd és a/az angyal Úré volt -nál/-nél a/az szérű Arauna a/az jebuzita |
1Kir 20,1:
szentiras.hu
ἀμπελὼν
εἷς
ἦν
τῷ
Ναβουθαι
τῷ
Ιεζραηλίτῃ
παρὰ
τῷ
ἅλῳ
Αχααβ
βασιλέως
Σαμαρείας.
szőlő egy volt a/az Nábót a/az -nál/-nél a/az szérű Ácháb királyé Szamária |
1Krón 21,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
ὁ
θεὸς
ἄγγελον
εἰς
Ιερουσαλημ
τοῦ
ἐξολεθρεῦσαι
αὐτήν.
καὶ
ὡς
ἐξωλέθρευσεν,
εἶδεν
κύριος
καὶ
μετεμελήθη
ἐπὶ
τῇ
κακίᾳ
καὶ
εἶπεν
τῷ
ἀγγέλῳ
τῷ
ἐξολεθρεύοντι
Ἱκανούσθω
σοι,
ἄνες
τὴν
χεῖρά
σου·
καὶ
ὁ
ἄγγελος
κυρίου
ἑστὼς
ἐν
τῷ
ἅλῳ
Ορνα
τοῦ
Ιεβουσαίου.
és elküldött a/az Isten angyalt -ba/-be Jeruzsálem a/az kiirtani őt és mint kiirtotta meglátta úr és meggondolta magát -on/-en/-ön a/az rossz és mondta a/az angyalnak a/az kiirtva tétessen alkalmassá neked hagyd el a/az kezet tiéd és a/az angyal Úré állva -ban/-ben a/az szérű Araunáé a/az jebuzitáé |
1Krón 21,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄγγελος
κυρίου
εἶπεν
τῷ
Γαδ
τοῦ
εἰπεῖν
πρὸς
Δαυιδ
ἵνα
ἀναβῇ
τοῦ
στῆσαι
θυσιαστήριον
τῷ
κυρίῳ
ἐν
ἅλῳ
Ορνα
τοῦ
Ιεβουσαίου.
és angyal Úré mondta a/az Gádé a/az mondani -hoz/-hez/-höz Dávid hogy felemelkedett a/az állítani oltárt a/az Úr -ban/-ben szérű Arauna a/az jebuzita |
1Krón 21,21:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Δαυιδ
πρὸς
Ορναν,
καὶ
Ορνα
ἐξῆλθεν
ἐκ
τῆς
ἅλω
καὶ
προσεκύνησεν
τῷ
Δαυιδ
τῷ
προσώπῳ
ἐπὶ
τὴν
γῆν.
és ment Dávid -hoz/-hez/-höz Ornán és Arauna kiment -ból/-ből a/az szérű és leborult a/az Dávid a/az színe előtt -ra/-re a/az föld |
1Krón 21,22:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Ορνα
Δός
μοι
τὸν
τόπον
σου
τῆς
ἅλω,
καὶ
οἰκοδομήσω
ἐπ᾽
αὐτῷ
θυσιαστήριον
τῷ
κυρίῳ·
ἐν
ἀργυρίῳ
ἀξίῳ
δός
μοι
αὐτόν,
καὶ
παύσεται
ἡ
πληγὴ
ἐκ
τοῦ
λαοῦ.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Arauna add nekem a/az hely tiéd a/az szérű és építem majd föl -on/-en/-ön neki oltárt a/az Úr -ban/-ben ezüst révén méltó add nekem őt és megszűnik majd a/az csapás -ból/-ből a/az nép |
1Krón 21,28:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
ἐν
τῷ
ἰδεῖν
τὸν
Δαυιδ
ὅτι
ἐπήκουσεν
αὐτῷ
κύριος
ἐν
τῷ
ἅλῳ
Ορνα
τοῦ
Ιεβουσαίου,
καὶ
ἐθυσίασεν
ἐκεῖ.
-ban/-ben a/az idő az -ban/-ben a/az látni a/az Dávid hogy meghallgatta neki Úr -ban/-ben a/az szérű Araunáé a/az jebuzitáé és áldozott ott |
2Krón 3,1:
szentiras.hu
ἤρξατο
Σαλωμων
τοῦ
οἰκοδομεῖν
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
Ιερουσαλημ
ἐν
ὄρει
τοῦ
Αμορια,
οὗ
ὤφθη
κύριος
τῷ
Δαυιδ
πατρὶ
αὐτοῦ,
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἡτοίμασεν
Δαυιδ
ἐν
ἅλῳ
Ορνα
τοῦ
Ιεβουσαίου.
elkezdte Salamon a/az építkezni a/az ház Úré -ban/-ben Jeruzsálem -ban/-ben hegy a/az Mória akié megjelent úr a/az Dávid atyának övé -ban/-ben a/az hely akinek készített Dávid -ban/-ben szérű Araunáé a/az jebuzitáé |
Agg 2,19:
szentiras.hu
εἰ
ἔτι
ἐπιγνωσθήσεται
ἐπὶ
τῆς
ἅλω
καὶ
εἰ
ἔτι
ἡ
ἄμπελος
καὶ
ἡ
συκῆ
καὶ
ἡ
ῥόα
καὶ
τὰ
ξύλα
τῆς
ἐλαίας
τὰ
οὐ
φέροντα
καρπόν,
ἀπὸ
τῆς
ἡμέρας
ταύτης
εὐλογήσω.
vajon még felismerszik majd -on/-en/-ön a/az szérű és vajon még a/az szőlőtő és a/az fügefa és a/az gránátalma és a/az fák a/az olajfáé a/az nem hordozva gyümölcsöt -tól/-től a/az nap ez meg foglak áldani |