Előfordulások

καταγράφω

Kiv 17,14: szentiras.hu εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Κατάγραψον τοῦτο εἰς μνημόσυνον ἐν βιβλίῳ καὶ δὸς εἰς τὰ ὦτα Ἰησοῖ ὅτι Ἀλοιφῇ ἐξαλείψω τὸ μνημόσυνον Αμαληκ ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανόν.
szólt pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes írd fel ezt -ra/-re emlékezet -ban/-ben könyvtekercs és add -ba/-be a/az fülek Józsuénak hogy eltörléssel ki fogom törölni a/az emlékezetet Amaleké -ból/-ből a/az alatt a/az ég
Kiv 32,15: szentiras.hu Καὶ ἀποστρέψας Μωυσῆς κατέβη ἀπὸ τοῦ ὄρους, καὶ αἱ δύο πλάκες τοῦ μαρτυρίου ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ, πλάκες λίθιναι καταγεγραμμέναι ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῶν, ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἦσαν γεγραμμέναι·
és visszafordulva Mózes leszállt -tól/-től a/az hegy és a/az kettőt táblák a/az tanúbizonyságé -ban/-ben a/az kezek övé táblák kövek írva -ból/-ből mindkettő a/az részek övék innen és onnan voltak megírva
Szám 11,26: szentiras.hu καὶ κατελείφθησαν δύο ἄνδρες ἐν τῇ παρεμβολῇ, ὄνομα τῷ ἑνὶ Ελδαδ καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Μωδαδ, καὶ ἐπανεπαύσατο ἐπ᾽ αὐτοὺς τὸ πνεῦμα– καὶ οὗτοι ἦσαν τῶν καταγεγραμμένων καὶ οὐκ ἦλθον πρὸς τὴν σκηνήν– καὶ ἐπροφήτευσαν ἐν τῇ παρεμβολῇ.
és hagyattak kettő férfiak -ban/-ben a/az tábor név a/az egy Eldád és név a/az második Modad és megnyugodott -ra/-re ők a/az Szellem/Lélek és ezek voltak a/az összeírottak közül és nem jöttek -hoz/-hez/-höz a/az sátor és prófétáltak -ban/-ben a/az tábor
1Krón 9,1: szentiras.hu πᾶς Ισραηλ, ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν, καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς Βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν.
mindenki Izrael a/az övék és azok írva -ban/-ben könyvtekercs a/az királyoké Izrael és Júdáé -val/-vel a/az -ba/-be Babilon -ban/-ben a/az gonoszságokkal övék
2Krón 20,34: szentiras.hu καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ιωσαφατ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν λόγοις Ιου τοῦ Ανανι, ὃς κατέγραψεν βιβλίον βασιλέων Ισραηλ.
és a/az többiek szavak Jozafát a/az elsők és a/az utolsók íme beírottak -ban/-ben szavak Jéhué a/az Hánáni aki írt könyvet királyoké Izrael
Jób 13,26: szentiras.hu ὅτι κατέγραψας κατ᾽ ἐμοῦ κακά, περιέθηκας δέ μοι νεότητος ἁμαρτίας,
mert írtál ellen én rosszakat/bajokat körülvettél pedig nekem ifjúságé bűnöket
Sir 48,10: szentiras.huκαταγραφεὶς ἐν ἐλεγμοῖς εἰς καιροὺς κοπάσαι ὀργὴν πρὸ θυμοῦ, ἐπιστρέψαι καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καταστῆσαι φυλὰς Ιακωβ.
a/az íratva -ban/-ben intések -ba/-be idő(szako)k csillapodni harag előtt indulat odafordítani szívet atyáé -hoz/-hez/-höz fiú és állítani törzseket Jákobé
Oz 8,12: szentiras.hu καταγράψω αὐτῷ πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα αὐτοῦ, εἰς ἀλλότρια ἐλογίσθησαν θυσιαστήρια τὰ ἠγαπημένα.
írni fogok neki sokaságot/bőséget és a/az törvényességeket övé -ra/-re idegenek számíttattak oltárokat a/az szeretve
1Mak 9,22: szentiras.hu καὶ τὰ περισσὰ τῶν λόγων Ιουδου καὶ τῶν πολέμων καὶ τῶν ἀνδραγαθιῶν, ὧν ἐποίησεν, καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐ κατεγράφη· πολλὰ γὰρ ἦν σφόδρα.
és a/az többletek a/az beszédeké Júda és a/az háborúké és a/az akiké tett és a/az fölségé övé nem írt sokakat ugyanis volt nagyon
1Mak 14,26: szentiras.hu ἐστήρισεν γὰρ αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐπολέμησεν τοὺς ἐχθροὺς Ισραηλ ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ ἔστησαν αὐτῷ ἐλευθερίαν. καὶ κατέγραψαν ἐν δέλτοις χαλκαῖς καὶ ἔθεντο ἐν στήλαις ἐν ὄρει Σιων.
(arra) fordította ugyanis ő maga és a/az testvérek övé és a/az ház a/az atyáé övé és harcolt a/az ellenségeket Izrael -tól/-től övék és megálltak neki szabadságot és írtak -ban/-ben rézből levők és tették -ban/-ben kőoszlopok -ban/-ben hegy Sioné
Ezd3 2,12: szentiras.hu Ἐν δὲ τοῖς ἐπὶ Ἀρταξέρξου τοῦ Περσῶν βασιλέως χρόνοις κατέγραψεν αὐτῷ κατὰ τῶν κατοικούντων ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ Ιερουσαλημ Βεσλεμος καὶ Μιθραδάτης καὶ Ταβελλιος καὶ Ραουμος καὶ Βεελτέεμος καὶ Σαμσαῖος ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ τούτοις συντασσόμενοι, οἰκοῦντες δὲ ἐν Σαμαρείᾳ καὶ τοῖς ἄλλοις τόποις, τὴν ὑπογεγραμμένην ἐπιστολήν
-ban/-ben pedig a/az -on/-en/-ön Artaxerxészé a/az perzsáké királyé idők (során) írt neki szemben a/az lakosok -ban/-ben a/az Júdea és Jeruzsálem és Mitridátész és és és és a/az írástudó és a/az többiek a/az ezek elrendelve lakva pedig -ban/-ben Szamária és a/az másoknak helyek a/az aláírva levelet
Jn 8,6: szentiras.hu [τοῦτο ¹ δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ.] ¹ ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.
ezt pedig mondták kísértvén őt hogy birtokoljanak (valamit) vádolni őt a/az pedig Jézus lefelé hajolva a/az ujjal írt -ra/-re a/az föld