Előfordulások
κατακρίνω
Eszt 2,1:
szentiras.hu
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐκόπασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοῦ
θυμοῦ
καὶ
οὐκέτι
ἐμνήσθη
τῆς
Αστιν
μνημονεύων
οἷα
ἐλάλησεν
καὶ
ὡς
κατέκρινεν ¹
αὐτήν.
után a/az igék ezek elállt a/az király a/az indulaté és többé nem emlékezetbe idéztetett a/az Vásti megemlékezve amilyeneket szólt és amint elítélte őt |
Bölcs 4,16:
szentiras.hu
κατακρινεῖ
δὲ
δίκαιος
καμὼν
τοὺς
ζῶντας
ἀσεβεῖς
καὶ
νεότης
τελεσθεῖσα
ταχέως
πολυετὲς
γῆρας
ἀδίκου·
elítéli majd pedig igaz elhunyt a/az élőket istenteleneket és ifjúság beteljesedett gyorsan sokévesé időskort igazságtalané |
Dán 4,37:
szentiras.hu
τῷ
ὑψίστῳ
ἀνθομολογοῦμαι
καὶ
αἰνῶ
τῷ
κτίσαντι
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὰς
θαλάσσας
καὶ
τοὺς
ποταμοὺς
καὶ
πάντα
τὰ
ἐν
αὐτοῖς·
ἐξομολογοῦμαι
καὶ
αἰνῶ,
ὅτι
αὐτός
ἐστι
θεὸς
τῶν
θεῶν
καὶ
κύριος
τῶν
κυρίων
καὶ
βασιλεὺς
τῶν
βασιλέων,
ὅτι
αὐτὸς
ποιεῖ
σημεῖα
καὶ
τέρατα
καὶ
ἀλλοιοῖ
καιροὺς
καὶ
χρόνους
ἀφαιρῶν
βασιλείαν
βασιλέων
καὶ
καθιστῶν
ἑτέρους
ἀντ᾽
αὐτῶν.
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
αὐτῷ
λατρεύσω,
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
φόβου
αὐτοῦ
τρόμος
εἴληφέ
με,
καὶ
πάντας
τοὺς
ἁγίους
αὐτοῦ
αἰνῶ·
οἱ
γὰρ
θεοὶ
τῶν
ἐθνῶν
οὐκ
ἔχουσιν
ἐν
ἑαυτοῖς
ἰσχὺν
ἀποστρέψαι
βασιλείαν
βασιλέως
εἰς
ἕτερον
βασιλέα
καὶ
ἀποκτεῖναι
καὶ
ζῆν
ποιῆσαι
καὶ
ποιῆσαι
σημεῖα
καὶ
θαυμάσια
μεγάλα
καὶ
φοβερὰ
καὶ
ἀλλοιῶσαι
ὑπερμεγέθη
πράγματα,
καθὼς
ἐποίησεν
ἐν
ἐμοὶ
ὁ
θεὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἠλλοίωσεν
ἐπ᾽
ἐμοὶ
μεγάλα
πράγματα.
ἐγὼ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
βασιλείας
μου
περὶ
τῆς
ψυχῆς
μου
τῷ
ὑψίστῳ
θυσίας
προσοίσω
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ
καὶ
τὸ
ἀρεστὸν
ἐνώπιον
αὐτοῦ
ποιήσω,
ἐγὼ
καὶ
ὁ
λαός
μου,
τὸ
ἔθνος
μου
καὶ
αἱ
χῶραί
μου
αἱ
ἐν
τῇ
ἐξουσίᾳ
μου.
καὶ
ὅσοι
ἐλάλησαν
εἰς
τὸν
θεὸν
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
ὅσοι
ἂν
καταληφθῶσι
λαλοῦντές
τι,
τούτους
κατακρινῶ
θανάτῳ.–
ἔγραψε
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
Ναβουχοδονοσορ
ἐπιστολὴν
ἐγκύκλιον
πᾶσι
τοῖς
κατὰ
τόπον
ἔθνεσι
καὶ
χώραις
καὶ
γλώσσαις
πάσαις
ταῖς
οἰκούσαις
ἐν
πάσαις
ταῖς
χώραις
ἐν
γενεαῖς
καὶ
γενεαῖς
Κυρίῳ
τῷ
θεῷ
τοῦ
οὐρανοῦ
αἰνεῖτε
καὶ
θυσίαν
καὶ
προσφορὰν
προσφέρετε
αὐτῷ
ἐνδόξως·
ἐγὼ
βασιλεὺς
βασιλέων
ἀνθομολογοῦμαι
αὐτῷ
ἐνδόξως,
ὅτι
οὕτως
ἐποίησε
μετ᾽
ἐμοῦ·
ἐν
αὐτῇ
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκάθισέ
με
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
μου,
καὶ
τῆς
ἐξουσίας
μου
καὶ
τῆς
βασιλείας
μου
ἐν
τῷ
λαῷ
μου
ἐκράτησα,
καὶ
ἡ
μεγαλωσύνη
μου
ἀποκατεστάθη
μοι.
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσι
καὶ
πάσαις
ταῖς
χώραις
καὶ
πᾶσι
τοῖς
οἰκοῦσιν
ἐν
αὐταῖς·
εἰρήνη
ὑμῖν
πληθυνθείη
ἐν
παντὶ
καιρῷ.
καὶ
νῦν
ὑποδείξω
ὑμῖν
τὰς
πράξεις,
ἃς
ἐποίησε
μετ᾽
ἐμοῦ
ὁ
θεὸς
ὁ
μέγας·
ἔδοξε
δέ
μοι
ἀποδεῖξαι
ὑμῖν
καὶ
τοῖς
σοφισταῖς
ὑμῶν
ὅτι
ἔστι
θεός,
καὶ
τὰ
θαυμάσια
αὐτοῦ
μεγάλα,
τὸ
βασίλειον
αὐτοῦ
βασίλειον
εἰς
τὸν
αἰῶνα,
ἡ
ἐξουσία
αὐτοῦ
ἀπὸ
γενεῶν
εἰς
γενεάς.
καὶ
ἀπέστειλεν
ἐπιστολὰς
περὶ
πάντων
τῶν
γενηθέντων
αὐτῷ
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσι
τοῖς
οὖσιν
ὑπὸ
τὴν
βασιλείαν
αὐτοῦ.
a/az Magasságosnak hálát adok és dicsérem a/az teremtőnek a/az eget és a/az földet és a/az tengereket és a/az folyókat és mindeneket a/az -ban/-ben azok hálát adok és dicsérem mert ő van Isten a/az isteneké és úr a/az uraké és király a/az királyoké mert ő tesz jeleket és csodákat és megváltoztatja idő(szako)kat és időket eltávolító királyi uralmat királyoké és állítva másikat helyett övék -tól/-től a/az most neki szolgáljak és -tól/-től a/az félelem övé reszketés fog el engem és mindeneket a/az szenteket övé dicsérem a/az ugyanis istenek a/az nemzeteké nem bírnak -ban/-ben maguk erőt elfordítani királyi uralmat királyé -ra/-re másik király és megölni és megeleveníteni alkotni és tenni jeleket és csodálatos (tetteket) nagyokat és retteneteseket és megváltoztatni rendkívül nehezeket dolgokat amint tett -val, -vel én a/az Isten a/az égé és megváltoztatott -ban/-ben én nagyokat dolgokat én mindeneket a/az napokat a/az királyi uralomé enyém -ért, miatt a/az lélek enyém a/az Magasságosnak áldozatokat odaviszek majd -ra/-re illat jó illaté a/az Úrnak és a/az tetsző dolgot előtt ő cselekedjem én és a/az nép enyém a/az nemzet enyém és a/az vidékek enyém a/az -ban/-ben a/az hatalom enyém és akik szóltak -ra/-re a/az Isten a/az égé és akik 0 felfogják beszélve mit ezeket elítélem majd halállal megírta pedig a/az király Nebukadnezár levelet körlevelet mindenkinek a/az szerint hely nemzeteknek és vidékeknek és nyelveknek mindeneknek a/az lakóknak -ban/-ben mindenek a/az vidék között nemzedékek és nemzedékeknek Úrnak a/az Istennek a/az égé dicsérjétek és áldozatot és fölajánlott ajándékot vigyétek oda neki dicsőségesen én király királyoké hálát adok neki dicsőségesen hogy így tett -val/-vel én -ban/-ben ő a/az nap leültetett engem -on/-en/-ön a/az trón enyém és a/az hatalmasságé enyém és a/az királyi uralomé enyém -ban/-ben a/az nép enyém megragadtam és a/az fenség enyém helyreállítatik nekem Nebukadnezár király mindenkinek a/az nemzeteknek és mindeneknek a/az vidékeknek és mindenkinek a/az lakóknak -ban/-ben ők béke nektek sokasíttassék -ban/-ben minden idő és most megmutatom majd nektek a/az cselekedeteket amelyeket tett -val/-vel én a/az Isten a/az nagy (jónak) látszott pedig nekem megmutatni nektek és a/az bölcseknek tiétek hogy van Isten és a/az csodálatos (tettek) övé nagyok a/az királyi övé királyi -ba/-be a/az örökidők a/az hatalom övé -tól/-től nemzedékek -ra/-re nemzedékek és elküldött levelet -ról/-ről mindenek a/az amikor megtörténtek neki -ban/-ben a/az királyi uralom övé mindenkinek a/az nemzeteknek a/az levőknek alatt a/az királyi uralom övé |
(Zsuzs) 1,53:
szentiras.hu
πιστευθεὶς
ἀκούειν
καὶ
κρίνειν
κρίσεις
θάνατον
ἐπιφερούσας
καὶ
τὸν
μὲν
ἀθῷον
κατέκρινας,
τοὺς
δὲ
ἐνόχους
ἠφίεις,
τοῦ
κυρίου
λέγοντος
Ἀθῷον
καὶ
δίκαιον
οὐκ
ἀποκτενεῖς·
elhitetve hallani és ítélni ítéletek halált ráhozva és a/az egyrészt ártatlant elítélted a/az másrészt felelősöket elengedted a/az Úré mondásé ártatlant és igazat nem megölöd majd |
SalZsolt 4,2:
szentiras.hu
περισσὸς
ἐν
λόγοις,
περισσὸς
ἐν
σημειώσει
ὑπὲρ
πάντας,
ὁ
σκληρὸς
ἐν
λόγοις
κατακρῖναι
ἁμαρτωλοὺς
ἐν
κρίσει·
rendkívüli -val, -vel szavak rendkívüli -val, -vel jelzés fölött mindenek a/az kemény -val, -vel szavak elítélni bűnösöket -ban/-ben ítélet |
SusTh 1,41:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
ἀναγγεῖλαι
ἡμῖν
ταῦτα
μαρτυροῦμεν
καὶ
ἐπίστευσεν
αὐτοῖς
ἡ
συναγωγὴ
ὡς
πρεσβυτέροις
τοῦ
λαοῦ
καὶ
κριταῖς
καὶ
κατέκριναν
αὐτὴν
ἀποθανεῖν
és nem akarta hírül adni nekünk ezeket tanúsítjuk és hitt nekik a/az zsinagóga mint véneknek a/az népé és bíróknak és elítélték őt meghalni |
SusTh 1,48:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
στὰς
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν
εἶπεν
οὕτως
μωροί
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
οὐκ
ἀνακρίναντες
οὐδὲ
τὸ
σαφὲς
ἐπιγνόντες
κατεκρίνατε
θυγατέρα
Ισραηλ
a/az pedig megállva (kif.) között (kif.) ők mondta ennyire bolondok a/az fiak Izraelé nem minden részletet átvizsgálva sem a/az nyilvánvalót fölismerve ítéljétek el leányt Izraelé |
SusTh 1,53:
szentiras.hu
κρίνων
κρίσεις
ἀδίκους
καὶ
τοὺς
μὲν
ἀθῴους
κατακρίνων
ἀπολύων
δὲ
τοὺς
αἰτίους
λέγοντος
τοῦ
κυρίου
ἀθῷον
καὶ
δίκαιον
οὐκ
ἀποκτενεῖς
ítélve ítéleteket igazságtalanokat és a/az egyrészt ártatlanokat elítélve elbocsátva másrészt a/az okozókat mondva a/az Úré ártatlant és igazat nem megölöd majd |
Mt 12,41:
szentiras.hu
ἄνδρες ¹
˹Νινευεῖται˺
ἀναστήσονται
ἐν
τῇ
κρίσει
μετὰ
τῆς
γενεᾶς
ταύτης
καὶ
κατακρινοῦσιν
αὐτήν· ¹
ὅτι
μετενόησαν
εἰς
τὸ
κήρυγμα
Ἰωνᾶ,
καὶ
ἰδοὺ
πλεῖον
Ἰωνᾶ
ὧδε.
férfiak niniveiek föltámadnak majd -ban/-ben a/az ítélet -val/-vel a/az nemzedék ez és ítélik őt mert megtértek -ra/-re a/az igehirdetés Jónásé és íme több mint Jónás itt |
Mt 12,42:
szentiras.hu
βασίλισσα
νότου
ἐγερθήσεται
ἐν
τῇ
κρίσει
μετὰ
τῆς
γενεᾶς
ταύτης
καὶ
κατακρινεῖ
αὐτήν· ¹
ὅτι
ἦλθεν
ἐκ
τῶν
περάτων
τῆς
γῆς
ἀκοῦσαι
τὴν
σοφίαν
Σολομῶνος,
καὶ
ἰδοὺ
πλεῖον
Σολομῶνος
ὧδε.
királynő Délé fölkel majd -ban/-ben a/az ítélet -val/-vel a/az nemzedék ez és elítéli majd őt mert jött -ból/-ből a/az másik oldal a/az földé meghallgatni a/az bölcsességet Salamoné és íme több Salamonnál itt |
Mt 20,18:
szentiras.hu
Ἰδοὺ ¹
ἀναβαίνομεν
εἰς
Ἰεροσόλυμα, ¹
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
παραδοθήσεται
τοῖς
ἀρχιερεῦσιν
καὶ
γραμματεῦσιν,
καὶ
κατακρινοῦσιν
αὐτὸν
[θανάτῳ], ¹
íme fölmegyünk -ba/-be Jeruzsálem és a/az fiú a/az emberé átadatik a/az főpapoknak és írástudóknak és ítélik őt halálra |
Mt 27,3:
szentiras.hu
Τότε
ἰδὼν
Ἰούδας
ὁ
˹παραδοὺς˺
αὐτὸν
ὅτι
κατεκρίθη ¹
μεταμεληθεὶς
ἔστρεψεν
τὰ
τριάκοντα
ἀργύρια
τοῖς
ἀρχιερεῦσιν
καὶ
πρεσβυτέροις
akkor meglátván Júdás a/az átadó/eláruló őt hogy elítéltetett megbánva visszavitte a/az harmincat ezüstöket a/az főpapoknak és véneknek |
Mk 10,33:
szentiras.hu
ὅτι ¹
Ἰδοὺ ¹
ἀναβαίνομεν
εἰς
Ἰεροσόλυμα, ¹
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου ¹
παραδοθήσεται
τοῖς
ἀρχιερεῦσιν
καὶ
τοῖς
γραμματεῦσιν,
καὶ
κατακρινοῦσιν
αὐτὸν
θανάτῳ
καὶ
παραδώσουσιν
αὐτὸν
τοῖς
ἔθνεσιν ¹
hogy: íme fölmegyünk -ba/-be Jeruzsálem és a/az fiú a/az emberé átadatik a/az főpapoknak és a/az írástudóknak és ítélik őt halálra és átadják őt a/az nemzeteknek |
Mk 14,64:
szentiras.hu
ἠκούσατε
τῆς
βλασφημίας; ¹
τί
ὑμῖν
φαίνεται; ¹
οἱ
δὲ
πάντες
κατέκριναν
αὐτὸν
ἔνοχον
εἶναι
θανάτου.
hallottátok a/az káromlásokat mi nektek látszik? a/az pedig mindnyájan elítélték őt (mint) méltót lenni halálra |
Mk 16,16:
szentiras.hu
ὁ
πιστεύσας
καὶ
βαπτισθεὶς
σωθήσεται,
ὁ
δὲ
ἀπιστήσας
κατακριθήσεται.
a/az hívő és megkeresztelkedő meg fog mentetni a/az pedig nem hívő elkárhoztatik |
Lk 11,31:
szentiras.hu
βασίλισσα
νότου
ἐγερθήσεται
ἐν
τῇ
κρίσει
μετὰ
τῶν
ἀνδρῶν
τῆς
γενεᾶς
ταύτης
καὶ
κατακρινεῖ
αὐτούς· ¹
ὅτι
ἦλθεν
ἐκ
τῶν
περάτων
τῆς
γῆς
ἀκοῦσαι
τὴν
σοφίαν
Σολομῶνος,
καὶ
ἰδοὺ
πλεῖον
Σολομῶνος
ὧδε.
királynő Délé fölkel majd -kor, idején a/az ítélet -val/-vel a/az férfiak a/az nemzedéké ezé és elítéli majd őket mert eljött -ról/-ről a/az másik oldal a/az földé (meg)hallgatni a/az bölcsességet Salamoné és íme több (van) Salamonnál itt |
Lk 11,32:
szentiras.hu
ἄνδρες
˹Νινευεῖται˺
ἀναστήσονται
ἐν
τῇ
κρίσει
μετὰ
τῆς
γενεᾶς
ταύτης
καὶ
κατακρινοῦσιν
αὐτήν·
ὅτι
μετενόησαν
εἰς
τὸ
κήρυγμα
Ἰωνᾶ,
καὶ
ἰδοὺ
πλεῖον
Ἰωνᾶ
ὧδε.
férfiak niniveiek fölkelnek majd/föltámadnak majd -kor, idején a/az ítélet -val/-vel a/az nemzedék ez és elítélik azt mert megtértek -ra/-re a/az igehirdetés Jónásé és íme több (van) Jónásnál itt |
Jn 8,10:
szentiras.hu
ἀνακύψας
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
εἶπεν
αὐτῇ ¹
Γύναι, ¹
ποῦ
εἰσίν; ¹
οὐδείς
σε
κατέκρινεν; ¹
fölegyenesedve pedig a/az Jézus mondta neki asszony hol vannak? senki téged ítélt el? |
Jn 8,11:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
εἶπεν ¹
Οὐδείς, ¹
κύριε.
εἶπεν
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Οὐδὲ ¹
ἐγώ
σε
κατακρίνω·
πορεύου, *
ἀπὸ ¹
τοῦ
νῦν
μηκέτι
ἁμάρτανε.]]
a/az pedig mondta senki Uram mondta pedig a/az Jézus sem én téged elítéllek menj -tól/-től a/az most többé ne vétkezz |
Róm 2,1:
szentiras.hu
ἀναπολόγητος
εἶ,
ὦ
ἄνθρωπε
πᾶς
ὁ
κρίνων·
ἐν
ᾧ
γὰρ
κρίνεις
τὸν
ἕτερον,
σεαυτὸν
κατακρίνεις,
τὰ
γὰρ
αὐτὰ
πράσσεις
ὁ
κρίνων· ¹
igazolhatatlan vagy óh ember mind a/az ítélő -ban/-ben ami ugyanis ítéled a/az másikat önmagadat ítéled el a/az ugyanis ugyanazokat cselekszed a/az ítélő |
Róm 8,3:
szentiras.hu
τὸ ¹
γὰρ
ἀδύνατον
τοῦ
νόμου, ¹
ἐν
ᾧ ¹
ἠσθένει
διὰ
τῆς
σαρκός,
ὁ
θεὸς
τὸν
ἑαυτοῦ
υἱὸν
πέμψας
ἐν
ὁμοιώματι
σαρκὸς
ἁμαρτίας
καὶ
περὶ
ἁμαρτίας
˹κατέκρινε˺
τὴν
ἁμαρτίαν
ἐν
τῇ
σαρκί,
a/az ugyanis lehetetlen (dolog) a/az törvényé -ban/-ben amely erőtlen volt által a/az hústest a/az Isten a/az saját fiát elküldve -ban/-ben hasonlóság hústesté bűné és vonatkozóan bűn(re) elítélte a/az bűnt -ban/-ben a/az hústest |
Róm 8,34:
szentiras.hu
τίς
ὁ
κατακρινῶν;
Χριστὸς
[Ἰησοῦς]
ὁ
ἀποθανών,
μᾶλλον
δὲ
ἐγερθεὶς ¹
°[ἐκ
°νεκρῶν],
ὅς *
ἐστιν ¹
ἐν
δεξιᾷ
τοῦ
θεοῦ,
ὃς
καὶ
ἐντυγχάνει
ὑπὲρ
ἡμῶν· ¹
ki a/az elítélő? Krisztus Jézus a/az aki meghalt inkább pedig ki feltámasztatott -ból/-ből halottak aki van -ban/-ben jobboldal a/az Istené aki is közbenjár -ért mi. |
Róm 14,23:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
διακρινόμενος
ἐὰν
φάγῃ
κατακέκριται,
ὅτι
οὐκ
ἐκ
πίστεως·
πᾶν
δὲ
ὃ
οὐκ
ἐκ
πίστεως
ἁμαρτία
ἐστίν.
a/az pedig aki kételkedik ha eszik elítéltetett mert nem -ból/-ből hit minden pedig amely nem -ból/-ből hit bűn van |
1Kor 11,32:
szentiras.hu
κρινόμενοι
δὲ
ὑπὸ
τοῦ ¹
κυρίου
παιδευόμεθα,
ἵνα
μὴ
σὺν
τῷ
κόσμῳ
κατακριθῶμεν.
ítéltetve pedig által a/az Úr fenyíttetünk hogy ne -val/-vel a/az világ elítéltessünk |
Zsid 11,7:
szentiras.hu
Πίστει
χρηματισθεὶς
Νῶε
περὶ
τῶν
μηδέπω
βλεπομένων ¹
εὐλαβηθεὶς
κατεσκεύασεν
κιβωτὸν
εἰς
σωτηρίαν
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ, ¹
δι᾽
ἧς
κατέκρινεν ¹
τὸν
κόσμον,
καὶ
τῆς
κατὰ
πίστιν
δικαιοσύνης
ἐγένετο
κληρονόμος.
hit által értesíttetvén Noé -ról/-ről a/az még nem látottak Istent félve fölépítette bárkát -ra/-re megmentés a/az ház övé által amely elítélte a/az világot és a/az szerint hit igazságosságé lett örökös |
2Pt 2,6:
szentiras.hu
καὶ
πόλεις
Σοδόμων
καὶ
Γομόρρας
τεφρώσας *
κατέκρινεν, ¹
ὑπόδειγμα
μελλόντων
˹ἀσεβέσιν˺
τεθεικώς, ¹
és városokat Szodomáé és Gomorráé elhamvasztva elítélte példaként eljövendőké istenteleneknek helyezve |