Előfordulások

κατάλυμα, -´τος

Kiv 4,24: szentiras.hu Ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῷ καταλύματι συνήντησεν αὐτῷ ἄγγελος κυρίου καὶ ἐζήτει αὐτὸν ἀποκτεῖναι.
lett pedig -ban/-ben a/az út -ban/-ben a/az szállás eléje ment neki angyal Úré és kereste (a módját) őt megölni
Kiv 15,13: szentiras.hu ὡδήγησας τῇ δικαιοσύνῃ σου τὸν λαόν σου τοῦτον, ὃν ἐλυτρώσω, παρεκάλεσας τῇ ἰσχύι σου εἰς κατάλυμα ἅγιόν σου.
vezetted a/az igazságossággal tiéd a/az népet tiéd ezt akit megváltottál kihívtad a/az erővel tiéd -ba/-be pihenőhely szent tiéd
1Sám 1,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Εὗρεν ἡ δούλη σου χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου. καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῆς καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ κατάλυμα αὐτῆς καὶ ἔφαγεν μετὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἔπιεν, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῆς οὐ συνέπεσεν ἔτι.
és mondta megtalálta a/az (rab)szolgalány tiéd kegyelmet -ban/-ben szemek tiéd és elment a/az asszony -ba/-be a/az út övé és bement -ba/-be a/az szállás övé és evett -val/-vel a/az férfi övé és ivott és a/az arc övé nem összeomlott még
1Sám 9,22: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ τὸν Σαουλ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸ κατάλυμα καὶ ἔθετο αὐτοῖς τόπον ἐν πρώτοις τῶν κεκλημένων ὡσεὶ ἑβδομήκοντα ἀνδρῶν.
és elvette Sámuel a/az Saul és a/az fiúcska övé és bevezette őket -ba/-be a/az szállás és helyezett (rendelt) nekik hely -ban/-ben első a/az meghívottak közül mintegy hetven férfiak
2Sám 7,6: szentiras.hu ὅτι οὐ κατῴκηκα ἐν οἴκῳ ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἀνήγαγον ἐξ Αἰγύπτου τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐμπεριπατῶν ἐν καταλύματι καὶ ἐν σκηνῇ.
hogy nem laktam -ban/-ben ház -tól/-től aki nap fölvitték -ból/-ből Egyiptom a/az fiakat Izrael -ig a/az nap ez és voltam közöttük járó -ban/-ben szállás és -ban/-ben sátor
1Krón 17,5: szentiras.hu ὅτι οὐ κατῴκησα ἐν οἴκῳ ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἀνήγαγον τὸν Ισραηλ, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐν σκηνῇ καὶ ἐν καταλύματι.
hogy nem laktam -ban/-ben ház -tól/-től a/az nap akié fölvitték a/az Izrael -ig a/az nap ez és voltam -ban/-ben sátor és -ban/-ben szállás
1Krón 28,13: szentiras.hu καὶ τῶν καταλυμάτων τῶν ἐφημεριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν εἰς πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν λειτουργησίμων σκευῶν τῆς λατρείας οἴκου κυρίου.
és a/az szállások a/az (papi) rendek a/az papok és a/az lévitáké -ba/-be minden jövedelmet Istentiszteleté ház Úré és a/az magtárak a/az edényeké a/az istentiszteleteket ház Úré
Sir 14,25: szentiras.hu στήσει τὴν σκηνὴν αὐτοῦ κατὰ χεῖρας αὐτῆς καὶ καταλύσει ἐν καταλύματι ἀγαθῶν,
állítja majd a/az sátrat övé szerint kezek övé és lerontja majd -ban/-ben szállás jókkal
Jer 14,8: szentiras.hu ὑπομονὴ Ισραηλ, κύριε, καὶ σῴζεις ἐν καιρῷ κακῶν· ἵνα τί ἐγενήθης ὡσεὶ πάροικος ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὡς αὐτόχθων ἐκκλίνων εἰς κατάλυμα;
állhatatosság Izraelé Uram és megmented -ban/-ben idő rossz (dolgok)é miért lettél mintegy idegen -on/-en/-ön a/az föld és mint őslakó elfordulva -ba/-be szállás
Jer 32,38: szentiras.hu ἐγκατέλιπεν ὥσπερ λέων κατάλυμα αὐτοῦ, ὅτι ἐγενήθη ἡ γῆ αὐτῶν εἰς ἄβατον ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας τῆς μεγάλης.
elhagyta úgy, amint oroszlán szállást övé mert lett a/az föld övék -ba/-be járatlan -tól/-től arc a/az kardé a/az nagyé
Jer 40,12: szentiras.hu οὕτως εἶπεν κύριος τῶν δυνάμεων Ἔτι ἔσται ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ τῷ ἐρήμῳ παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἄνθρωπον καὶ κτῆνος καὶ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν αὐτοῦ καταλύματα ποιμένων κοιταζόντων πρόβατα·
így szólt Úr a/az seregeké még lesz -ban/-ben a/az hely ez a/az puszta szemben a/az nem lenni ember és barom és -ban/-ben mindenek a/az városok övé szállások pásztoroké fektetőké juhokat
Ez 23,21: szentiras.hu καὶ ἐπεσκέψω τὴν ἀνομίαν νεότητός σου, ἃ ἐποίεις ἐν Αἰγύπτῳ ἐν τῷ καταλύματί σου, οὗ οἱ μαστοὶ νεότητός σου.–
és meglátogattad a/az törvénytelenséget ifjúságé tiéd amiket tettél -ban/-ben Egyiptom -ban/-ben a/az szállás tiéd akié a/az emlők ifjúság tiéd
1Mak 3,45: szentiras.hu καὶ Ιερουσαλημ ἦν ἀοίκητος ὡς ἔρημος, οὐκ ἦν ὁ εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος ἐκ τῶν γενημάτων αὐτῆς, καὶ τὸ ἁγίασμα καταπατούμενον, καὶ υἱοὶ ἀλλογενῶν ἐν τῇ ἄκρᾳ, κατάλυμα τοῖς ἔθνεσιν· καὶ ἐξήρθη τέρψις ἐξ Ιακωβ, καὶ ἐξέλιπεν αὐλὸς καὶ κινύρα.
és Jeruzsálem volt lakatlan mint elhagyatott nem volt a/az bemenve és kijáratos -ból/-ből a/az termések övé és a/az szentség eltaposva és fiak idegenek -ban/-ben a/az nagylábujjak szállás a/az nemzeteknek és felemeltetett gyönyörűség -ból/-ből Jákob és elfogyott fuvola és
Ód 1,13: szentiras.hu ὡδήγησας τῇ δικαιοσύνῃ σου τὸν λαόν σου τοῦτον, ὃν ἐλυτρώσω, παρεκάλεσας τῇ ἰσχύι σου εἰς κατάλυμα ἅγιόν σου.
vezetted a/az igazságosság tiéd a/az nép tiéd ezt akit megváltottál kértél a/az erő tiéd -ba/-be szállás szent tiéd
Mk 14,14: szentiras.hu καὶ ὅπου ἐὰν εἰσέλθῃ εἴπατε τῷ οἰκοδεσπότῃ ὅτι Ὁ ¹ διδάσκαλος λέγει ¹ Ποῦ ¹ ἐστὶν ¹ τὸ κατάλυμά μου ὅπου ¹ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;
és ahová ha bemegy mondjátok meg a/az házigazdának hogy a/az tanítómester mondja Hol van a/az szállás enyém ahol a/az pászkabárányt -val/-vel a/az tanítványok enyém megegyem?
Lk 2,7: szentiras.hu καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
és megszülte a/az fiat övé a/az elsőszülöttet és bepólyálta őt és fektette őt -ban/-ben jászol mivel nem volt nekik hely -ban/-ben a/az szállás
Lk 22,11: szentiras.hu καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας ¹ Λέγει ¹ σοι ὁ διδάσκαλος ¹ Ποῦ ¹ ἐστὶν ¹ τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;
és mondjátok majd a/az házigazdának a/az házé mondja neked a/az tanító hová van a/az szállás ahol a/az pászkabárányt -val/-vel a/az tanítványok enyém megegyem?