Előfordulások
καταμερίζω
Lev 25,46:
szentiras.hu
καὶ
καταμεριεῖτε ¹
αὐτοὺς
τοῖς
τέκνοις
ὑμῶν
μεθ᾽
ὑμᾶς,
καὶ
ἔσονται ¹
ὑμῖν
κατόχιμοι
εἰς
τὸν
αἰῶνα·
τῶν
ἀδελφῶν
ὑμῶν
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἕκαστος
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
οὐ
κατατενεῖ ¹
αὐτὸν
ἐν
τοῖς
μόχθοις.
és felosztjátok majd őket a/az gyermekeknek tiétek után ti és lesznek nektek birtokba tartottak -ra/-re a/az örökidők a/az testvérek közül tiétek a/az fiaké Izraelé mindegyik a/az testvért övé nem agyondolgoztatod őt -ban/-ben a/az fáradozás |
Szám 32,18:
szentiras.hu
οὐ
μὴ
ἀποστραφῶμεν
εἰς
τὰς
οἰκίας
ἡμῶν,
ἕως
ἂν
καταμερισθῶσιν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἕκαστος
εἰς
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ·
nem ne visszaforduljunk -ba/-be a/az házak miénk -ig 0 szétosztassanak a/az fiak Izraelé mindegyik -ba/-be a/az örökség övé |
Szám 34,29:
szentiras.hu
οὗτοι
οἷς
ἐνετείλατο
κύριος
καταμερίσαι
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
ἐν
γῇ
Χανααν.
ezek akiknek megparancsolta Úr felosztani a/az fiaknak Izraelé -ban/-ben föld Kánaáné |
MTörv 19,3:
szentiras.hu
στόχασαί
σοι
τὴν
ὁδὸν
καὶ
τριμεριεῖς ¹
τὰ
ὅρια
τῆς
γῆς
σου,
ἣν
καταμερίζει
σοι
κύριος
ὁ
θεός
σου,
καὶ
ἔσται
καταφυγὴ
ἐκεῖ
παντὶ
φονευτῇ.
tekintetbe venni neked a/az útat és három részre felosztod majd a/az határokat a/az földé tiéd amit kioszt neked Úr a/az Isten tiéd és lesz menedék ott mindennek gyilkosnak |
Józs 13,14:
szentiras.hu
πλὴν
τῆς
φυλῆς
Λευι
οὐκ
ἐδόθη
κληρονομία·
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
οὗτος
αὐτῶν
κληρονομία,
καθὰ
εἶπεν
αὐτοῖς
κύριος.
καὶ
οὗτος
ὁ
καταμερισμός,
ὃν
κατεμέρισεν
Μωυσῆς
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω.
mindazonáltal a/az törzsé Lévié nem adatott örökség Úr a/az Isten Izraelé ez övék örökség amint mondta nekik Úr és ez a/az felosztás amit felosztott Mózes a/az fiaknak Izraelé -ban/-ben Arabóth Moáb -ban/-ben a/az túl a/az Jordán előtt Jerikó |
3Mak 6,31:
szentiras.hu
τότε
οἱ
τὸ
πρὶν
ἐπονείδιστοι
καὶ
πλησίον
τοῦ
ᾅδου,
μᾶλλον
δὲ
ἐπ᾽
αὐτῷ
βεβηκότες
ἀντὶ
πικροῦ
καὶ
δυσαιάκτου
μόρου
κώθωνα
σωτήριον
συστησάμενοι
τὸν
εἰς
πτῶσιν
αὐτοῖς
καὶ
τάφον
ἡτοιμασμένον
τόπον
κλισίαις
κατεμερίσαντο
πλήρεις
χαρμονῆς.
akkor a/az a/az előbb szégyenletesek és közelállóként a/az alvilágé inkább pedig -ban/-ben ő elmúlók/járók helyett keserű és leggyászosabb végzet ünnepséget szabadításként csinálva a/az -ra/-re romlás nekik és sírt elkészíttetettet helyet asztaltársaknak kiosztották teljesek örömé |
SalZsolt 17,28:
szentiras.hu
καὶ
καταμερίσει
αὐτοὺς
ἐν
ταῖς
φυλαῖς
αὐτῶν
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
καὶ
πάροικος
καὶ
ἀλλογενὴς
οὐ
παροικήσει
αὐτοῖς
ἔτι·
és felosztja majd őket között a/az törzsek övék -on/-en/-ön a/az föld és körüllakó és idegen nem lakik majd velük többé |