Előfordulások
καταναλίσκω
Lev 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐνδύσεται
ὁ
ἱερεὺς
χιτῶνα
λινοῦν
καὶ
περισκελὲς
λινοῦν
ἐνδύσεται ¹
περὶ
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
καὶ
ἀφελεῖ ¹
τὴν
κατακάρπωσιν,
ἣν
ἂν
καταναλώσῃ
τὸ
πῦρ
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
παραθήσει
αὐτὸ
ἐχόμενον
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és magára ölti majd a/az pap (alsó)ruhát lenből valót és láb körülit lenből valót magára ölti majd körül a/az test övé és el fogja venni a/az égőáldozat hamuját amit ha feleméssze a/az tűz a/az áldozatokat -ból/-ből a/az oltár és elé teszi majd azt közel levőt a/az oltáré |
MTörv 4,24:
szentiras.hu
ὅτι
κύριος
ὁ
θεός
σου
πῦρ
καταναλίσκον
ἐστίν,
θεὸς
ζηλωτής.
mert Úr a/az Isten tiéd tűz emésztő van Isten lelkes/fétőn szerető |
MTörv 7,22:
szentiras.hu
καὶ
καταναλώσει
κύριος
ὁ
θεός
σου
τὰ
ἔθνη
ταῦτα
ἀπὸ
προσώπου
σου
κατὰ
μικρὸν
μικρόν·
οὐ
δυνήσῃ
ἐξαναλῶσαι
αὐτοὺς
τὸ
τάχος,
ἵνα
μὴ
γένηται
ἡ
γῆ
ἔρημος
καὶ
πληθυνθῇ
ἐπὶ
σὲ
τὰ
θηρία
τὰ
ἄγρια.
és felemészti majd Úr a/az Isten tiéd a/az nemzeteket ezeket -tól/-től arc tiéd szerint kis (idő) kis (idő) nem leszel képes teljesen elfogyasztani őket a/az hamar hogy ne legyen a/az föld elhagyatott/puszta és megsokasíttasson -ra/-re te a/az vadállatok a/az vadak |
MTörv 9,3:
szentiras.hu
καὶ
γνώσῃ
σήμερον
ὅτι
κύριος
ὁ
θεός
σου,
οὗτος
προπορεύεται
πρὸ
προσώπου
σου·
πῦρ
καταναλίσκον
ἐστίν·
οὗτος
ἐξολεθρεύσει
αὐτούς,
καὶ
οὗτος
ἀποστρέψει
αὐτοὺς
ἀπὸ
προσώπου
σου,
καὶ
ἀπολεῖς
αὐτούς,
καθάπερ
εἶπέν
σοι
κύριος.
és meg fogod érteni ma hogy Úr a/az Isten tiéd ez előtted jár előtt arc tiéd tűz emésztő van ez kiirtja majd őket és ez el fogja fordítani őket -tól/-től arc tiéd és elpusztítod majd őket éppen úgy, ahogy mondta neked Úr |
1Krón 21,26:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
Δαυιδ
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
κυρίῳ
καὶ
ἀνήνεγκεν
ὁλοκαυτώματα
καὶ
σωτηρίου·
καὶ
ἐβόησεν
πρὸς
κύριον,
καὶ
ἐπήκουσεν
αὐτῷ
ἐν
πυρὶ
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῆς
ὁλοκαυτώσεως
καὶ
κατανάλωσεν
τὴν
ὁλοκαύτωσιν.
és épített Dávid ott oltárt Úr és fölvitte égőáldozatokat és szabadításé és fölkiáltott -hoz/-hez/-höz Úr és meghallgatta neki -ban/-ben tűzzel -ból/-ből a/az ég -ra/-re a/az oltárt a/az az égőáldozat áldozatáé és felemésztette a/az áldozatokat |
Eszt 8,12:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
ἐν
πάσῃ
τῇ
βασιλείᾳ
Ἀρταξέρξου,
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνός,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ.
Ὧν
ἐστιν
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
τὰ
ὑπογεγραμμένα
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοῖς
τὰ
ἡμέτερα
φρονοῦσι
χαίρειν.
πολλοὶ
τῇ
πλείστῃ
τῶν
εὐεργετούντων
χρηστότητι
πυκνότερον
τιμώμενοι
μεῖζον
ἐφρόνησαν
καὶ
οὐ
μόνον
τοὺς
ὑποτεταγμένους
ἡμῖν
ζητοῦσι
κακοποιεῖν,
τόν
τε
κόρον
οὐ
δυνάμενοι
φέρειν
καὶ
τοῖς
ἑαυτῶν
εὐεργέταις
ἐπιχειροῦσι
μηχανᾶσθαι·
καὶ
τὴν
εὐχαριστίαν
οὐ
μόνον
ἐκ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀνταναιροῦντες,
ἀλλὰ
καὶ
τοῖς
τῶν
ἀπειραγάθων
κόμποις
ἐπαρθέντες
τοῦ
τὰ
πάντα
κατοπτεύοντος
ἀεὶ
θεοῦ
μισοπόνηρον
ὑπολαμβάνουσιν
ἐκφεύξεσθαι
δίκην.
πολλάκις
δὲ
καὶ
πολλοὺς
τῶν
ἐπ᾽
ἐξουσίαις
τεταγμένων
τῶν
πιστευθέντων
χειρίζειν
φίλων
τὰ
πράγματα
παραμυθία
μεταιτίους
αἱμάτων
ἀθῴων
καταστήσασα
περιέβαλε
συμφοραῖς
ἀνηκέστοις
τῷ
τῆς
κακοηθείας
ψευδεῖ
παραλογισμῷ
παραλογισαμένων
τὴν
τῶν
ἐπικρατούντων
ἀκέραιον
εὐγνωμοσύνην.
σκοπεῖν
δὲ
ἔξεστιν,
οὐ
τοσοῦτον
ἐκ
τῶν
παλαιοτέρων
ὧν
παρεδώκαμεν
ἱστοριῶν,
ὅσα
ἐστὶν
παρὰ
πόδας
ὑμᾶς
ἐκζητοῦντας
ἀνοσίως
συντετελεσμένα
τῇ
τῶν
ἀνάξια
δυναστευόντων
λοιμότητι,
καὶ
προσέχειν
εἰς
τὰ
μετὰ
ταῦτα
εἰς
τὸ
τὴν
βασιλείαν
ἀτάραχον
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
μετ᾽
εἰρήνης
παρεξόμεθα
χρώμενοι
ταῖς
μεταβολαῖς,
τὰ
δὲ
ὑπὸ
τὴν
ὄψιν
ἐρχόμενα
διακρίνοντες
ἀεὶ
μετ᾽
ἐπιεικεστέρας
ἀπαντήσεως.
ὡς
γὰρ
Αμαν
Αμαδαθου
Μακεδών,
ταῖς
ἀληθείαις
ἀλλότριος
τοῦ
τῶν
Περσῶν
αἵματος
καὶ
πολὺ
διεστηκὼς
τῆς
ἡμετέρας
χρηστότητος,
ἐπιξενωθεὶς
ἡμῖν
ἔτυχεν
ἧς
ἔχομεν
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
φιλανθρωπίας
ἐπὶ
τοσοῦτον
ὥστε
ἀναγορεύεσθαι
ἡμῶν
πατέρα
καὶ
προσκυνούμενον
ὑπὸ
πάντων
τὸ
δεύτερον
τοῦ
βασιλικοῦ
θρόνου
πρόσωπον
διατελεῖν,
οὐκ
ἐνέγκας
δὲ
τὴν
ὑπερηφανίαν
ἐπετήδευσεν
τῆς
ἀρχῆς
στερῆσαι
ἡμᾶς
καὶ
τοῦ
πνεύματος
τόν
τε
ἡμέτερον
σωτῆρα
καὶ
διὰ παντὸς
εὐεργέτην
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὴν
ἄμεμπτον
τῆς
βασιλείας
κοινωνὸν
Εσθηρ
σὺν
παντὶ
τῷ
τούτων
ἔθνει
πολυπλόκοις
μεθόδων
παραλογισμοῖς
αἰτησάμενος
εἰς
ἀπώλειαν·
διὰ
γὰρ
τῶν
τρόπων
τούτων
ᾠήθη
λαβὼν
ἡμᾶς
ἐρήμους
τὴν
τῶν
Περσῶν
ἐπικράτησιν
εἰς
τοὺς
Μακεδόνας
μετάξαι.
ἡμεῖς
δὲ
τοὺς
ὑπὸ
τοῦ
τρισαλιτηρίου
παραδεδομένους
εἰς
ἀφανισμὸν
Ιουδαίους
εὑρίσκομεν
οὐ
κακούργους
ὄντας,
δικαιοτάτοις
δὲ
πολιτευομένους
νόμοις,
ὄντας
δὲ
υἱοὺς
τοῦ
ὑψίστου
μεγίστου
ζῶντος
θεοῦ
τοῦ
κατευθύνοντος
ἡμῖν
τε
καὶ
τοῖς
προγόνοις
ἡμῶν
τὴν
βασιλείαν
ἐν
τῇ
καλλίστῃ
διαθέσει.
καλῶς
οὖν
ποιήσετε
μὴ
προσχρησάμενοι
τοῖς
ὑπὸ
Αμαν
Αμαδαθου
ἀποσταλεῖσι
γράμμασιν
διὰ
τὸ
αὐτὸν
τὸν
ταῦτα
ἐξεργασάμενον
πρὸς
ταῖς
Σούσων
πύλαις
ἐσταυρῶσθαι
σὺν
τῇ
πανοικίᾳ,
τὴν
καταξίαν
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐπικρατοῦντος
θεοῦ
διὰ
τάχους
ἀποδόντος
αὐτῷ
κρίσιν,
τὸ
δὲ
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
ταύτης
ἐκθέντες
ἐν
παντὶ
τόπῳ
μετὰ
παρρησίας
ἐᾶν
τοὺς
Ιουδαίους
χρῆσθαι
τοῖς
ἑαυτῶν
νομίμοις
καὶ
συνεπισχύειν
αὐτοῖς
ὅπως
τοὺς
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἐπιθεμένους
αὐτοῖς
ἀμύνωνται
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τῇ
αὐτῇ
ἡμέρᾳ·
ταύτην
γὰρ
ὁ
πάντα
δυναστεύων
θεὸς
ἀντ᾽
ὀλεθρίας
τοῦ
ἐκλεκτοῦ
γένους
ἐποίησεν
αὐτοῖς
εὐφροσύνην.
καὶ
ὑμεῖς
οὖν
ἐν
ταῖς
ἐπωνύμοις
ὑμῶν
ἑορταῖς
ἐπίσημον
ἡμέραν
μετὰ
πάσης
εὐωχίας
ἄγετε,
ὅπως
καὶ
νῦν
καὶ
μετὰ
ταῦτα
σωτηρία
ᾖ
ἡμῖν
καὶ
τοῖς
εὐνοοῦσιν
Πέρσαις,
τοῖς
δὲ
ἡμῖν
ἐπιβουλεύουσιν
μνημόσυνον
τῆς
ἀπωλείας.
πᾶσα
δὲ
πόλις
ἢ
χώρα
τὸ
σύνολον,
ἥτις
κατὰ
ταῦτα
μὴ
ποιήσῃ,
δόρατι
καὶ
πυρὶ
καταναλωθήσεται
μετ᾽
ὀργῆς·
οὐ
μόνον
ἀνθρώποις
ἄβατος,
ἀλλὰ
καὶ
θηρίοις
καὶ
πετεινοῖς
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἔχθιστος
κατασταθήσεται.
-ban/-ben nap egy -ban/-ben minden a/az királyság Artaxerxészé a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediken hónapé ami van Ádár amiké van átirat a/az levél a/az aláírva király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak vidékeké fejedelmeknek és a/az a/az miénk törekedve üdvözölni sokan a/az legtöbbnek a/az jót cselekedőké jósággal számosabban tisztelve nagyobbra törekedtek is nem csak a/az alattvalókat nekünk keresik ártani a/az is korsót nem képesek vinni is a/az maguké jótevőknek kezdenek (rosszat) kitalálni és a/az hálát nem egyedülit -ból/-ből a/az emberek eltávolítva hanem is a/az a/az bolondoké hencegésekkel fölfuvalkodva a/az a/az mindeneket megvizsgálóé folyton Istené gonoszt gyűlölőt föltételezik kimenekülni igazságszolgáltatást gyakran pedig és sokakat a/az -on/-en/-ön hatalmasságok rendelve a/az elhitetve kezelni barátoké a/az ügyeket meggyőzés részben feleősöket véreké ártatlanok állítva felöltözött bajokkal jóvátehetetlenekkel a/az a/az gonoszlelkűségé hazuggal becsapással becsapva a/az a/az uralkodóké ártatlant jóindulatút figyelni de lehet nem olyan sokat -ból/-ből a/az régiek akik áthagyományoztuk történelmeké amik csak van szemben lábak titeket keresve szentségtelen módon befejezetteket a/az a/az méltatlanokat uralkodóké tartós állapotnak és ügyelni -ra/-re a/az után ezek -ra/-re a/az a/az királyság zavartalan a/az mindeneknek embereknek -val/-vel béke okozzuk majd alkalmazva a/az változásokkal a/az pedig alatt a/az látszat eljövendők megkülönböztetve folyton -val/-vel szelíd hozzáállás mint ugyanis Hámán Amadáti makedón a/az valóságokra idegen a/az a/az perzsáké véré és sokakat eltávolító a/az miénk jóságé élve velünk nyert akié birtokoljuk -hoz/-hez/-höz minden nemzet emberszereté -ra/-re annyi úgyhogy hívni miénk atyaként és leborulva által mindenek a/az másodikként a/az királyié tróné arcot befejezni nem elhozva pedig a/az kevélységet folytatott a/az kezdeté megfosztani minket és a/az szellemé a/az is mienket szabadítót és folyamatosan jótevőt Mardókeust és a/az kifogástalant a/az királyságé közösségben levőt Esztert -val/-vel minden a/az ezeké néppel kuszákkal alattomos cseleké csalásokkal kérve -ra/-re elpusztulás által ugyanis a/az módok ezek vélte elfoglalva minket pusztaságokat a/az a/az perzsáké uralmat -ra/-re a/az makedónok átvezetni mi pedig a/az által a/az velejéig gonosz ember átadott -ra/-re enyészet zsidókat találjuk nem gonosztevőkként levőkként legigazabbakkal hanem kormányzottakként törvényekkel levőkként hanem fiakként a/az legfölségesebbé legnagyobbé élőé Istené a/az igazítóé nekünk is is a/az elődöknek miénk a/az királyi uralmat -ban/-ben a/az legjobb elrendezés jól tehát fogjátok tenni nem végrehajtva a/az által Hámán Amadáti elküldöttekkel betűkkel miatt a/az ő a/az ezeket befejezve -nál/-nél a/az szúzaiaké kapuk megfeszíteni -val/-vel a/az háztartás a/az méltót a/az a/az mindeneket uralóé Istené által gyorsaság megadva neki ítéletet a/az pedig átiratot a/az levélé ezé kitéve -ban/-ben minden hely -val/-vel bátorság ha a/az zsidókat hasznát venni a/az önmaguké törvényesekkel és segíteni nekik úgy, hogy a/az -ban/-ben idő szorongattatásé rátéve nekik elhárítsák a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az ezen napon ezt ugyanis a/az mindeneket uraló Isten helyett megsemmisítés a/az választotté fajé tette nekik örömöt is ti tehát -ban/-ben a/az név szerintiek tiétek ünnepek nagyrabecsültet napot -val/-vel minden jókedv töltsetek el úgy, hogy is most is után ezek szabadulás legyen nekünk és a/az jóindulatúaknak perzsáknak a/az pedig nekünk kitalálóknak emlékezetet a/az pusztulásé minden pedig város vagy vidék a/az együtt amely szerint ezek nem megteszi dárdával és tűzzel felemésztetik majd -val/-vel harag nem egyedülit embereknek járatlan hanem és vadállatoknak és madaraknak -ra/-re a/az minden idő ellenség kineveztetik majd |
Bölcs 16,16:
szentiras.hu
ἀρνούμενοι
γάρ
σε
εἰδέναι
ἀσεβεῖς
ἐν
ἰσχύι
βραχίονός
σου
ἐμαστιγώθησαν
ξένοις
ὑετοῖς
καὶ
χαλάζαις
καὶ
ὄμβροις
διωκόμενοι
ἀπαραιτήτοις
καὶ
πυρὶ
καταναλισκόμενοι.
megtagadva mert téged ismerni istentelenek -ban/-ben erő karé tiéd megostoroztattak szokatlan(nal) eső(vel) és jégeső(vel) és zápor(ral) üldöztetve kikerülhetetlen(nel) és tűz(zel) emésztődve |
Sir 27,29:
szentiras.hu
παγίδι
ἁλώσονται
οἱ
εὐφραινόμενοι
πτώσει
εὐσεβῶν,
καὶ
ὀδύνη
καταναλώσει
αὐτοὺς
πρὸ
τοῦ
θανάτου
αὐτῶν.
csapda elfogatnak majd a/az mulatozók elesésnek jámboroké és fájdalom felemészti majd őket előtt a/az halál övék |
Sir 45,19:
szentiras.hu
εἶδεν
κύριος
καὶ
οὐκ
εὐδόκησεν,
καὶ
συνετελέσθησαν
ἐν
θυμῷ
ὀργῆς·
ἐποίησεν
αὐτοῖς
τέρατα
καταναλῶσαι
ἐν
πυρὶ
φλογὸς
αὐτοῦ.
meglátta úr és nem tetszett és elkészíttettek -ban/-ben indulattal haragé tett nekik csodákat felemészteni -ban/-ben tűzzel lángé övé |
Iz 59,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστήσαμεν
ὀπίσω
τὴν
κρίσιν,
καὶ
ἡ
δικαιοσύνη
μακρὰν
ἀφέστηκεν,
ὅτι
καταναλώθη
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν
ἡ
ἀλήθεια,
καὶ
δι᾽
εὐθείας
οὐκ
ἠδύναντο
διελθεῖν.
és eltávolítottuk hátra a/az ítéletet és a/az igazságosság távol eltávozott mert felemésztetett -ban/-ben a/az utak övék a/az igazság és által egyenesek nem voltak képesek átmenni |
Jer 3,24:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
αἰσχύνη
κατανάλωσεν
τοὺς
μόχθους
τῶν
πατέρων
ἡμῶν
ἀπὸ
νεότητος
ἡμῶν,
τὰ
πρόβατα
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
μόσχους
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτῶν
καὶ
τὰς
θυγατέρας
αὐτῶν.
a/az pedig szégyen felemésztette a/az fáradozásokat a/az atyáké miénk -tól/-től ifjúság miénk a/az juhokat övék és a/az jószágokat övék és a/az fiakat övék és a/az leányokat övék |
Jer 27,7:
szentiras.hu
πάντες
οἱ
εὑρίσκοντες
αὐτοὺς
κατανάλισκον
αὐτούς,
οἱ
ἐχθροὶ
αὐτῶν
εἶπαν
Μὴ
ἀνῶμεν
αὐτούς·
ἀνθ᾽
ὧν
ἥμαρτον
τῷ
κυρίῳ
νομῇ
δικαιοσύνης
τῷ
συναγαγόντι
τοὺς
πατέρας
αὐτῶν.
mindnyájan a/az megtalálók őket felemésztve őket a/az ellenségek övék mondták ne kioldozzuk őket -ért amik vétkeztek a/az Úr ellen legelő ellen igazságosságé a/az összegyűjtő ellen a/az atyákat övék |
Bár 6,9:
szentiras.hu
ἔστι
δὲ
καὶ
ὅτε
ὑφαιρούμενοι
οἱ
ἱερεῖς
ἀπὸ
τῶν
θεῶν
αὐτῶν
χρυσίον
καὶ
ἀργύριον
εἰς
ἑαυτοὺς
καταναλώσουσιν,
δώσουσιν
δὲ
ἀπ᾽
αὐτῶν
καὶ
ταῖς
ἐπὶ
τοῦ
τέγους
πόρναις.
van pedig és amikor a/az papok -tól/-től a/az istenek övék arany és ezüstöt -ba/-be önmaguk felemésztik majd adnak majd pedig -tól/-től övék és a/az -on/-en/-ön a/az kéjnők |
Dán 11,26:
szentiras.hu
καὶ
καταναλώσουσιν
αὐτὸν
μέριμναι
αὐτοῦ
καὶ
ἀποστρέψουσιν
αὐτόν,
καὶ
παρελεύσεται
καὶ
κατασυριεῖ,
καὶ
πεσοῦνται
τραυματίαι
πολλοί.
és felemésztik majd őt gondok övé és el fogják fordítani őt és el fog múlni és lerántja majd és elesnek majd sebesültek sokak |
Szof 1,18:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἀργύριον
αὐτῶν
καὶ
τὸ
χρυσίον
αὐτῶν
οὐ
μὴ
δύνηται
ἐξελέσθαι
αὐτοὺς
ἐν
ἡμέρᾳ
ὀργῆς
κυρίου,
καὶ
ἐν
πυρὶ
ζήλους
αὐτοῦ
καταναλωθήσεται
πᾶσα
ἡ
γῆ,
διότι
συντέλειαν
καὶ
σπουδὴν
ποιήσει
ἐπὶ
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
γῆν.
és a/az ezüst övék és a/az arany övék egyáltalán nem képes (legyen) kimenteni őket -ban/-ben nap haragé Úré és -ban/-ben tűz féltékenységé övé felemésztetik majd egész a/az föld mivel beteljesedést és sietséget tesz majd -ra/-re mindegyik a/az lakosok a/az földet |
Szof 3,8:
szentiras.hu
Διὰ
τοῦτο
ὑπόμεινόν
με,
λέγει
κύριος,
εἰς
ἡμέραν
ἀναστάσεώς
μου
εἰς
μαρτύριον·
διότι
τὸ
κρίμα
μου
εἰς
συναγωγὰς
ἐθνῶν
τοῦ
εἰσδέξασθαι
βασιλεῖς
τοῦ
ἐκχέαι
ἐπ᾽
αὐτοὺς
πᾶσαν
ὀργὴν
θυμοῦ
μου·
διότι
ἐν
πυρὶ
ζήλους
μου
καταναλωθήσεται
πᾶσα
ἡ
γῆ.
-ért ez várj engem mondja Úr -ra/-re nap föltámadásé enyém -ra/-re tanúság mivel a/az ítélet enyém -ra/-re gyülekezetek nemzeteké a/az befogadni királyokat a/az kiontani -ra/-re ők teljesen haragot indulaté enyém mivel -ban/-ben tűz féltékenységé enyém felemésztetik majd egész a/az föld |
Zak 9,4:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
κύριος
κληρονομήσει
αὐτὴν
καὶ
πατάξει
εἰς
θάλασσαν
δύναμιν
αὐτῆς,
καὶ
αὕτη
ἐν
πυρὶ
καταναλωθήσεται.
-ért ez Úr örökölni fogja őt és megveri majd -ba/-be tenger erőt övé és ő -val, -vel tűz felemésztetik majd |
Zak 9,15:
szentiras.hu
κύριος
παντοκράτωρ
ὑπερασπιεῖ
αὐτῶν,
καὶ
καταναλώσουσιν
αὐτοὺς
καὶ
καταχώσουσιν
αὐτοὺς
ἐν
λίθοις
σφενδόνης
καὶ
ἐκπίονται
αὐτοὺς
ὡς
οἶνον
καὶ
πλήσουσιν
ὡς
φιάλας
θυσιαστήριον.
Úr mindenható megvédi majd őket és felemésztik majd őket és elborítja majd őket -val, -vel kövek lövedéké és kiisszák majd őket mint bort és megtöltik majd mint csészéket oltárt |
JerLev 1,9:
szentiras.hu
ἔστι
δὲ
καὶ
ὅτε
ὑφαιρούμενοι
οἱ
ἱερεῖς
ἀπὸ
τῶν
θεῶν
αὐτῶν
χρυσίον
καὶ
ἀργύριον
εἰς
ἑαυτοὺς
καταναλώσουσιν,
δώσουσιν
δὲ
ἀπ᾽
αὐτῶν
καὶ
ταῖς
ἐπὶ
τοῦ
τέγους
πόρναις.
van pedig és amikor a/az papok -tól/-től a/az istenek övék arany és ezüstöt -ba/-be önmaguk felemésztik majd adnak majd pedig -tól/-től övék és a/az -on/-en/-ön a/az kéjnők |
Zsid 12,29:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
πῦρ
καταναλίσκον.
és ugyanis a/az Isten miénk tűz emésztő |