Előfordulások
κατασκήνωσις, -´εως
1Krón 28,2:
szentiras.hu
καὶ
ἔστη
Δαυιδ
ἐν
μέσῳ
τῆς
ἐκκλησίας
καὶ
εἶπεν
Ἀκούσατέ
μου,
ἀδελφοὶ
καὶ
λαός
μου.
ἐμοὶ
ἐγένετο
ἐπὶ
καρδίαν
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
ἀναπαύσεως
τῆς
κιβωτοῦ
διαθήκης
κυρίου
καὶ
στάσιν
ποδῶν
κυρίου
ἡμῶν,
καὶ
ἡτοίμασα
τὰ
εἰς
τὴν
κατασκήνωσιν
ἐπιτήδεια·
és állt Dávid -ban/-ben közép a/az eklézsiáé és mondta hallgassatok enyém testvérek és nép enyém én lett -ra/-re szívet építeni ház nyugalom a/az bárka szövetségé Úré és fölkelés lábak Úré miénk és előkészített a/az -ba/-be a/az fészek szükségeset |
TobBA 1,4:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
ἤμην
ἐν
τῇ
χώρᾳ
μου
ἐν
τῇ
γῇ
Ισραηλ,
νεωτέρου
μου
ὄντος,
πᾶσα
φυλὴ
τοῦ
Νεφθαλιμ
τοῦ
πατρός
μου
ἀπέστη
ἀπὸ
τοῦ
οἴκου
Ιεροσολύμων
τῆς
ἐκλεγείσης
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
φυλῶν
Ισραηλ
εἰς
τὸ
θυσιάζειν
πάσας
τὰς
φυλάς·
καὶ
ἡγιάσθη
ὁ
ναὸς
τῆς
κατασκηνώσεως
τοῦ
ὑψίστου
καὶ
ᾠκοδομήθη
εἰς
πάσας
τὰς
γενεὰς
τοῦ
αἰῶνος.
és amikor voltam -ban/-ben a/az vidék enyém -ban/-ben a/az föld Izrael fiatalé enyém amikor volt minden törzs a/az Neftalié a/az atyáé enyém eltávozott -tól/-től a/az ház Jeruzsálem a/az kiválasztatva -tól/-től minden a/az törzsek Izrael -ba/-be a/az áldozni mindeneket a/az törzseket és megszenteltetett a/az templom a/az szállástvételé a/az legfölségesebbé és fölépíttette -ba/-be mind a/az nemzedékek a/az eoné |
Bölcs 9,8:
szentiras.hu
εἶπας
οἰκοδομῆσαι
ναὸν
ἐν
ὄρει
ἁγίῳ
σου
καὶ
ἐν
πόλει
κατασκηνώσεώς
σου
θυσιαστήριον,
μίμημα
σκηνῆς
ἁγίας,
ἣν
προητοίμασας
ἀπ᾽
ἀρχῆς.
mondtad építeni templomot -ban/-ben hegy szent tiéd és -ban/-ben város szállástvételé tiéd oltárt hasonmást sátoré szenté amit elkészítettél -tól/-től kezdet |
Ez 37,27:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἡ
κατασκήνωσίς
μου
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
ἔσομαι
αὐτοῖς
θεός,
καὶ
αὐτοί
μου
ἔσονται
λαός.
és lesz a/az szállásvétel enyém -ban/-ben ők és leszek nekik Isten és ők enyém lesznek nép |
Tób 1,4:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
ἤμην
ἐν
τῇ
χώρᾳ
μου
ἐν
γῇ
Ισραηλ
καὶ
ὅτε
ἤμην
νέος
πᾶσα
ἡ
φυλὴ
Νεφθαλιμ
τοῦ
πατρός
μου
ἀπέστησαν
ἀπὸ
τοῦ
οἴκου
Δαυιδ
τοῦ
πατρός
μου
καὶ
ἀπὸ
Ιερουσαλημ
πόλεως
τῆς
ἐκλεγείσης
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ
εἰς
τὸ
θυσιάζειν
πάσαις
φυλαῖς
Ισραηλ
καὶ
ἡγιάσθη
ὁ
ναὸς
τῆς
κατασκηνώσεως
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ᾠκοδομήθη
ἐν
αὐτῇ
εἰς
πάσας
τὰς
γενεὰς
τοῦ
αἰῶνος
és amikor voltam -ban/-ben a/az vidék enyém -ban/-ben föld Izrael és amikor voltam új minden a/az törzs Neftalié a/az atyáé enyém (itt) elpártoltak -tól/-től a/az ház Dávid a/az atyáé enyém és -tól/-től Jeruzsálem város a/az kiválasztatva -ból/-ből minden törzsek Izrael -ba/-be a/az áldozni mindenek törzsnek Izrael és megszenteltetett a/az templom a/az szállástvételé a/az Istené és fölépíttette -ban/-ben ő -ba/-be mind a/az nemzedékek a/az eoné |
Mt 8,20:
szentiras.hu
καὶ
λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Αἱ ¹
ἀλώπεκες
φωλεοὺς
ἔχουσιν
καὶ
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
κατασκηνώσεις,
ὁ
δὲ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
οὐκ
ἔχει
ποῦ
τὴν
κεφαλὴν
κλίνῃ.
és mondja neki a/az Jézus a/az rókák odút bírnak és a/az madarak a/az égé fészkeket a/az pedig fiú a/az emberé nem birtokol hová a/az fejet lehajtja |
Lk 9,58:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
[ὁ] ¹
Ἰησοῦς ¹
Αἱ ¹
ἀλώπεκες
φωλεοὺς
ἔχουσιν
καὶ
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
κατασκηνώσεις,
ὁ
δὲ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
οὐκ
ἔχει
ποῦ
τὴν
κεφαλὴν
κλίνῃ.
és mondta neki a/az Jézus a/az rókák odút bírnak és a/az madarak a/az égé fészkeket a/az pedig fiú a/az emberé nem birtokol hol a/az fejet lehajtani |