Előfordulások

κατοικητήριον, -´ου

Kiv 12,20: szentiras.hu πᾶν ζυμωτὸν οὐκ ἔδεσθε, ¹ ἐν παντὶ δὲ κατοικητηρίῳ ὑμῶν ἔδεσθε ¹ ἄζυμα.
semmilyet kelesztettet nem esztek majd -ban/-ben minden pedig hajlék tiétek esztek majd kovásztalan kenyereket
Kiv 15,17: szentiras.hu εἰσαγαγὼν καταφύτευσον αὐτοὺς εἰς ὄρος κληρονομίας σου, εἰς ἕτοιμον κατοικητήριόν σου, ὃ κατειργάσω, κύριε, ἁγίασμα, κύριε, ὃ ἡτοίμασαν αἱ χεῖρές σου.
bevíve ültesd el őket -ra/-re hegy örökségé tiéd -ra/-re elkészített hajlék tiéd amit végrehajtottál Uram szentélyt Uram amit elkészítettek a/az kezek tiéd
1Kir 8,39: szentiras.hu καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ἵλεως ἔσῃ καὶ ποιήσεις καὶ δώσεις ἀνδρὶ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, καθὼς ἂν γνῷς τὴν καρδίαν αὐτοῦ, ὅτι σὺ μονώτατος οἶδας τὴν καρδίαν πάντων υἱῶν ἀνθρώπων,
és te meghallgassad -ból/-ből a/az ég -ból/-ből kész hajléké tiéd és Kegyelem leszel és fogsz tenni és adod majd férfinak szerint a/az út övé amint 0 tudod meg a/az szívet övé hogy te tudod a/az szívet minden fiaké embereké
1Kir 8,43: szentiras.hu καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ποιήσεις κατὰ πάντα, ὅσα ἂν ἐπικαλέσηταί σε ὁ ἀλλότριος, ὅπως γνῶσιν πάντες οἱ λαοὶ τὸ ὄνομά σου καὶ φοβῶνταί σε καθὼς ὁ λαός σου Ισραηλ καὶ γνῶσιν ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπικέκληται ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησα.–
és te meghallgassad -ból/-ből a/az ég -ból/-ből kész hajléké tiéd és fogsz tenni szerint mindeneket amiket csak 0 (segítségül) hívja téged a/az idegen úgy, hogy ismeretet mindnyájan a/az népek a/az név tiéd és féljenek téged amint a/az nép tiéd Izrael és ismeretet hogy a/az név tiéd ráneveztetett -ra/-re a/az ház ezt akit fölépítettem
1Kir 8,49: szentiras.hu καὶ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου
és meghallgassad -ból/-ből a/az ég -ból/-ből kész hajléké tiéd
2Krón 6,30: szentiras.hu καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ἱλάσῃ καὶ δώσεις ἀνδρὶ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, ὡς ἂν γνῷς τὴν καρδίαν αὐτοῦ, ὅτι μόνος γινώσκεις τὴν καρδίαν υἱῶν ἀνθρώπων,
és te meghallgatod majd -ból/-ből a/az ég -ból/-ből kész hajléké tiéd és irgalmazni fogsz és adod majd férfinak szerint a/az út övé mint 0 tudod meg a/az szívet övé hogy egyedül ismered a/az szívet fiaké embereké
2Krón 6,33: szentiras.hu καὶ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ποιήσεις κατὰ πάντα, ὅσα ἐὰν ἐπικαλέσηταί σε ὁ ἀλλότριος, ὅπως γνῶσιν πάντες οἱ λαοὶ τῆς γῆς τὸ ὄνομά σου καὶ τοῦ φοβεῖσθαί σε ὡς ὁ λαός σου Ισραηλ καὶ τοῦ γνῶναι ὅτι ἐπικέκληται τὸ ὄνομά σου ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησα.–
és meghallgatod majd -ból/-ből a/az ég -ból/-ből kész hajléké tiéd és fogsz tenni szerint mindeneket amiket csak ha (segítségül) hívja téged a/az idegen úgy, hogy ismeretet mindnyájan a/az népek a/az föld a/az név tiéd és a/az félni téged mint a/az nép tiéd Izrael és a/az megismerni hogy ráneveztetett a/az név tiéd -ra/-re a/az ház ezt akit fölépítettem
2Krón 6,39: szentiras.hu καὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ ποιήσεις κρίματα καὶ ἵλεως ἔσῃ τῷ λαῷ τῷ ἁμαρτόντι σοι.–
és meghallja -ból/-ből a/az ég -ból/-ből kész hajléké tiéd a/az imádságé övék és a/az könyörgés övék és fogsz tenni ítéletek és Kegyelem leszel a/az népnek a/az vétkezve neked
2Krón 30,27: szentiras.hu καὶ ἀνέστησαν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται καὶ ηὐλόγησαν τὸν λαόν· καὶ ἐπηκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν, καὶ ἦλθεν ἡ προσευχὴ αὐτῶν εἰς τὸ κατοικητήριον τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανόν.
és fölálltak a/az papok a/az léviták és megáldották a/az nép és meghallgatatott a/az hang övék és ment a/az imádság övék -ba/-be a/az hajlék a/az szent övé -ba/-be a/az ég
Zsolt 32,14: szentiras.hu ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν,
-ból/-ből elkészült hajlék övé rátekintett -ra/-re mindegyik a/az lakók a/az földet
Zsolt 75,3: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων·
és lett -ban/-ben béke a/az hely övé és a/az hajlék övé -ban/-ben Sion
Zsolt 106,4: szentiras.hu ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ, ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον
eltévelyedtek -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben víztelen utat városé hajléké nem találták meg
Zsolt 106,7: szentiras.hu καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου.
és vezette őket -ra/-re út egyenes a/az menni -ba/-be város hajléké
Jer 9,10: szentiras.hu καὶ δώσω τὴν Ιερουσαλημ εἰς μετοικίαν καὶ εἰς κατοικητήριον δρακόντων καὶ τὰς πόλεις Ιουδα εἰς ἀφανισμὸν θήσομαι παρὰ τὸ μὴ κατοικεῖσθαι.
és adni fogom a/az Jeruzsálemet -ra/-re száműzetés és -ba/-be hajlék sárkányoké és a/az városokat Júdáé -ra/-re enyészet teszem majd szemben a/az nem lakni
Jer 21,13: szentiras.hu ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ τὸν κατοικοῦντα τὴν κοιλάδα Σορ τὴν πεδινὴν τοὺς λέγοντας Τίς πτοήσει ἡμᾶς; ἢ τίς εἰσελεύσεται πρὸς τὸ κατοικητήριον ἡμῶν;
íme én -ra/-re te a/az lakó a/az völgyet Szoré a/az síkot a/az mondókat ki megrémít majd minket vagy ki bemegy -hoz/-hez/-höz a/az hajlék miénk
Dán 2,11: szentiras.hu καὶ ὁ λόγος, ὃν ζητεῖς, βασιλεῦ, βαρύς ἐστι καὶ ἐπίδοξος, καὶ οὐδείς ἐστιν, ὃς δηλώσει ταῦτα τῷ βασιλεῖ, εἰ μήτι ἄγγελος, ¹ οὗ οὐκ ἔστι κατοικητήριον μετὰ πάσης σαρκός· ὅθεν οὐκ ἐνδέχεται γενέσθαι καθάπερ οἴει. ¹
és a/az beszéd amit keresel király nehéz van és valószínű és senki van aki nyilvánvalóvá fogja tenni ezeket a/az királynak (kif.) hacsak nem angyal akié nem van hajlék -val/-vel egyik hústest ahonnét nem lehetséges lenni éppen úgy, ahogy véled
Náh 2,12: szentiras.hu ποῦ ἐστιν τὸ κατοικητήριον τῶν λεόντων καὶ ἡ νομὴ ἡ οὖσα τοῖς σκύμνοις, οὗ ἐπορεύθη λέων τοῦ εἰσελθεῖν ἐκεῖ, σκύμνος λέοντος καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐκφοβῶν;
hol van a/az hajlék a/az oroszlánoké és a/az táplákási hely a/az lévő a/az (oroszlán)kölyköknek ahova elment oroszlán a/az bemenni oda (oroszlán)kölyök oroszláné és nem volt a/az megfélemlítő
Náh 2,13: szentiras.hu λέων ἥρπασεν τὰ ἱκανὰ τοῖς σκύμνοις αὐτοῦ καὶ ἀπέπνιξεν τοῖς λέουσιν αὐτοῦ καὶ ἔπλησεν θήρας νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἁρπαγῆς.
oroszlán ragadozott a/az elég sokakat a/az (oroszlán)kölyköknek övé és megfojtott a/az oroszlánoknak övé és megtöltötte vadhúsé odút övé és a/az hajlékot övé prédáé
3Mak 2,15: szentiras.hu τὸ μὲν γὰρ κατοικητήριόν σου οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ ἀνέφικτος ἀνθρώποις ἐστίν.
a/az bizony ugyanis hajlék tiéd ég a/az égé elréhetetlen embereknek van
Ód 1,17: szentiras.hu εἰσαγαγὼν καταφύτευσον αὐτοὺς εἰς ὄρος κληρονομίας σου, εἰς ἕτοιμον κατοικητήριόν σου, ὃ κατειργάσω, κύριε, ἁγίασμα, κύριε, ὃ ἡτοίμασαν αἱ χεῖρές σου.
bevíve ültesd el őket -ba/-be hegy örökségé tiéd -ba/-be elkészített hajlék tiéd a/az végrehajtottál Uram szentélyt Uram a/az elkészítették a/az kezek tiéd
Ef 2,22: szentiras.hu ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
-ban/-ben aki és ti (együtt)építtettek -ba/-be /-vá/-vé hajlék a/az Istené -ban/-ben Szellem/Lélek
Jel 18,2: szentiras.hu καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων ¹ Ἔπεσεν, ¹ ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου * καὶ ¹ μεμισημένου,
és kiáltott -val/-vel (itt) erős hang mondván elesett elesett Babilon a/az nagy és lett hajlék démonoké és börtön minden szellemé/léleké tisztátalané és börtön minden madáré tisztátalané és gyűlöletesé