Előfordulások
καύσων, -ωνος
Jud 8,3:
szentiras.hu
ἐπέστη
γὰρ
ἐπὶ
τοὺς
δεσμεύοντας
τὰ
δράγματα
ἐν
τῷ
πεδίῳ,
καὶ
ὁ
καύσων
ἦλθεν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ,
καὶ
ἔπεσεν
ἐπὶ
τὴν
κλίνην
αὐτοῦ
καὶ
ἐτελεύτησεν
ἐν
Βαιτυλουα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
ἀγρῷ
τῷ
ἀνὰ
μέσον
Δωθαϊμ
καὶ
Βαλαμων.
állt elő ugyanis -ra/-re a/az odakötözve a/az kévéket -ban/-ben a/az síkság és a/az hőség ment -ra/-re a/az fejet övé és esett -ra/-re a/az ágy övé és bevégezte -ban/-ben Betúlia a/az város övé és eltemették őt -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben a/az mező a/az (kif.) között (kif.) Dótain és Balámon |
Jób 27,21:
szentiras.hu
ἀναλήμψεται
αὐτὸν
καύσων
καὶ
ἀπελεύσεται
*καὶ
λικμήσει
αὐτὸν
ἐκ
τοῦ
τόπου
αὐτοῦ.*
átfogja majd őt forróság és elmegy majd és kirostálja majd őt -ból/-ből a/az hely övé |
Sir 18,16:
szentiras.hu
οὐχὶ
καύσωνα
ἀναπαύσει
δρόσος;
οὕτως
κρείσσων
λόγος
ἢ
δόσις.
nem hőséget megszünteti harmat így jobb szó mint adomány |
Sir 34,16:
szentiras.hu
οἱ
ὀφθαλμοὶ
κυρίου
ἐπὶ
τοὺς
ἀγαπῶντας
αὐτόν,
ὑπερασπισμὸς
δυναστείας
καὶ
στήριγμα
ἰσχύος,
σκέπη
ἀπὸ
καύσωνος
καὶ
σκέπη
ἀπὸ
μεσημβρίας,
φυλακὴ
ἀπὸ
προσκόμματος
καὶ
βοήθεια
ἀπὸ
πτώσεως,
a/az szemek Úré -ra/-re a/az szeretőket őt uralom és támasz erő árnyék -tól/-től hőség és árnyék -tól/-től délben börtön -tól/-től megbotlás és segítség -tól/-től esés |
Sir 43,22:
szentiras.hu
ἴασις
πάντων
κατὰ
σπουδὴν
ὁμίχλη,
δρόσος
ἀπαντῶσα
ἀπὸ
καύσωνος
ἱλαρώσει.
gyógymód minden szerint szorgalmat köd harmat találkozva -tól/-től hőség |
Iz 49,10:
szentiras.hu
οὐ
πεινάσουσιν
οὐδὲ
διψήσουσιν,
οὐδὲ
πατάξει
αὐτοὺς
καύσων
οὐδὲ
ὁ
ἥλιος,
ἀλλὰ
ὁ
ἐλεῶν
αὐτοὺς
παρακαλέσει
καὶ
διὰ
πηγῶν
ὑδάτων
ἄξει
αὐτούς·
nem fognak éhezni sem fognak szomjazni sem megveri majd őket hőség sem a/az nap hanem a/az könyörülő őket megvigasztalja majd és keresztül források vizeké fogja vezetni őket |
Jer 18,17:
szentiras.hu
ὡς
ἄνεμον
καύσωνα
διασπερῶ
αὐτοὺς
κατὰ
πρόσωπον
ἐχθρῶν
αὐτῶν,
δείξω
αὐτοῖς
ἡμέραν
ἀπωλείας
αὐτῶν.
mint szelet hőségé szétszórom majd őket előtt szín ellenségeké övék meg fogom mutatni nekik napot pusztulásé övék |
Jer 28,1:
szentiras.hu
λέγει
κύριος
Ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐξεγείρω
ἐπὶ
Βαβυλῶνα
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Χαλδαίους
ἄνεμον
καύσωνα
διαφθείροντα.
mondja Úr íme én fölkeltem -ra/-re Babilon és -ra/-re a/az lakosok káldeusok szelet hőségé elpusztítót |
Ez 17,10:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
πιαίνεται·
μὴ
κατευθυνεῖ;
οὐχ
ἅμα
τῷ
ἅψασθαι
αὐτῆς
ἄνεμον
τὸν
καύσωνα
ξηρανθήσεται
ξηρασίᾳ;
σὺν
τῷ
βώλῳ
ἀνατολῆς
αὐτῆς
ξηρανθήσεται.
és íme ne igazítja majd nem -val/-vel együtt a/az megérinteni övé szelet a/az hőségé kiszárítatik -val/-vel a/az szél napkelet övé kiszárítatik |
Ez 19,12:
szentiras.hu
καὶ
κατεκλάσθη
ἐν
θυμῷ,
ἐπὶ
γῆν
ἐρρίφη,
καὶ
ἄνεμος
ὁ
καύσων
ἐξήρανεν
τὰ
ἐκλεκτὰ
αὐτῆς·
ἐξεδικήθη
καὶ
ἐξηράνθη
ἡ
ῥάβδος
ἰσχύος
αὐτῆς,
πῦρ
ἀνήλωσεν
αὐτήν.
és -ban/-ben indulattal -ra/-re föld ledobta és szél a/az hőség kiszárította a/az választottakat övé megbüntetett és kiszáríttatott a/az jogar erő övé tűz fölemésztette őt |
Oz 12,2:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Εφραιμ
πονηρὸν
πνεῦμα,
ἐδίωξεν
καύσωνα
ὅλην
τὴν
ἡμέραν·
κενὰ
καὶ
μάταια
ἐπλήθυνεν ¹
καὶ
διαθήκην
μετὰ
Ἀσσυρίων
διέθετο,
καὶ
ἔλαιον
εἰς
Αἴγυπτον
ἐνεπορεύετο.
a/az de Efraim gonosz szellem üldözte hőséget egész a/az nap(on) üreseket és hiábavalókat megsokasította és szövetséget -val/-vel Asszíria kötött (magának) és olajat -ba/-be Egyiptom kereskedett |
Oz 13,15:
szentiras.hu
διότι
οὗτος
ἀνὰ
μέσον
ἀδελφῶν
διαστελεῖ.
ἐπάξει
ἄνεμον
καύσωνα
κύριος
ἐκ
τῆς
ἐρήμου
ἐπ᾽
αὐτόν,
καὶ
ἀναξηρανεῖ
τὰς
φλέβας
αὐτοῦ,
ἐξερημώσει
τὰς
πηγὰς
αὐτοῦ·
αὐτὸς
καταξηρανεῖ
τὴν
γῆν
αὐτοῦ
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τὰ
ἐπιθυμητὰ
αὐτοῦ.
mivel ez (kif.) között (kif.) testvérek elválaszt majd előidézi majd szelet hőségé Úr -ból/-ből a/az puszta -ra/-re ő és felszárítja majd a/az ereket övé pusztává teszi majd a/az forrásokat övé ő felszárítja majd a/az földet övé és mindeneket a/az edényeket a/az kívánatosakat övé |
Jón 4,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἅμα
τῷ
ἀνατεῖλαι
τὸν
ἥλιον
καὶ
προσέταξεν
ὁ
θεὸς
πνεύματι
καύσωνος
συγκαίοντι,
καὶ
ἐπάταξεν
ὁ
ἥλιος
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
Ιωνα·
καὶ
ὠλιγοψύχησεν
καὶ
ἀπελέγετο
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
Καλόν
μοι
ἀποθανεῖν
με
ἢ
ζῆν.
és lett -val/-vel együtt a/az felkelni a/az Nap és rendelt a/az Isten szélnek hőségé égőnek és rávert a/az Nap -ra/-re a/az fej Jónásé és elbátortalanodott és feladta a/az lelket övé és mondta jobb nekem megölni engem mint élni hagyni |
Ód 8,67:
szentiras.hu
εὐλογεῖτε,
ψῦχος
καὶ
καύσων,
τὸν
κύριον·
ὑμνεῖτε
καὶ
ὑπερυψοῦτε
αὐτὸν
εἰς
τοὺς
αἰῶνας.
áldjátok hideg és hőség a/az Urat dicsőítitek és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok |
DanTh 3,67:
szentiras.hu
εὐλογεῖτε
ψῦχος
καὶ
καύσων
τὸν
κύριον
ὑμνεῖτε
καὶ
ὑπερυψοῦτε
αὐτὸν
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
áldjátok hideg és hőség a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok |
Mt 20,12:
szentiras.hu
λέγοντες ¹
Οὗτοι ¹
οἱ
ἔσχατοι
μίαν
ὥραν
ἐποίησαν,
καὶ
ἴσους
˹αὐτοὺς
ἡμῖν˺
ἐποίησας
τοῖς
˹βαστάσασι˺
τὸ
βάρος
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
καύσωνα.
mondván azok a/az utolsók egyet órát működtek és egyenlőkké őket velünk tetted a/az hordozókkal a/az terhet a/az napé és a/az hőségé |
Lk 12,55:
szentiras.hu
καὶ
ὅταν
νότον
πνέοντα,
λέγετε
ὅτι
Καύσων ¹
ἔσται,
καὶ
γίνεται.
és amikor délit fújó szelet mondjátok hogy hőség lesz és bekövetkezik. |
Jak 1,11:
szentiras.hu
ἀνέτειλεν
γὰρ
ὁ
ἥλιος
σὺν
τῷ
καύσωνι
καὶ
ἐξήρανεν
τὸν
χόρτον,
καὶ
τὸ
ἄνθος
αὐτοῦ
ἐξέπεσεν ¹
καὶ
ἡ
εὐπρέπεια
τοῦ
προσώπου
αὐτοῦ
ἀπώλετο·
οὕτως
καὶ
ὁ
πλούσιος
ἐν
ταῖς
πορείαις
αὐτοῦ
μαρανθήσεται.
fölkelt ugyanis a/az Nap -val/-vel a/az hőség és kiszárította a/az füvet és a/az virág övé lehullott és a/az kellem a/az külsőé övé elpusztult így is a/az gazdag -ban/-ben a/az útjai övé el fog hervadni |