Előfordulások
καύχημα, -´τος
MTörv 10,21:
szentiras.hu
οὗτος
καύχημά
σου
καὶ
οὗτος
θεός
σου,
ὅστις
ἐποίησεν
ἐν
σοὶ
τὰ
μεγάλα
καὶ
τὰ
ἔνδοξα
ταῦτα,
ἃ
εἴδοσαν ¹
οἱ
ὀφθαλμοί
σου.
ez dicsekvés tiéd és ez Isten tiéd aki tett -val, -vel te a/az nagyokat és a/az dicsőségeseket ezeket amiket láttak a/az szemek tiéd |
MTörv 26,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶναί
σε
ὑπεράνω
πάντων
τῶν
ἐθνῶν,
ὡς
ἐποίησέν
σε
ὀνομαστὸν
καὶ
καύχημα
καὶ
δόξαστόν,
εἶναί
σε
λαὸν
ἅγιον
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
σου,
καθὼς
ἐλάλησεν.
és lenni téged fölé mindenek a/az nemzetek amint tett téged hírest és dicsekvést és dicsőségeset lenni téged népet szentet Úrnak a/az Istennek tiéd amint szólt |
MTörv 33,29:
szentiras.hu
μακάριος
σύ,
Ισραηλ·
τίς
ὅμοιός
σοι
λαὸς
σῳζόμενος
ὑπὸ
κυρίου;
ὑπερασπιεῖ
ὁ
βοηθός
σου,
καὶ
ἡ
μάχαιρα
καύχημά
σου·
καὶ
ψεύσονταί
σε
οἱ
ἐχθροί
σου,
καὶ
σὺ
ἐπὶ
τὸν
τράχηλον
αὐτῶν
ἐπιβήσῃ.
boldog te Izrael ki hasonló hozzád nép megtartott által Úr megvéd majd a/az segítő tiéd és a/az kard dicsekvés tiéd és hazudnak majd téged a/az ellenségek tiéd és te -ra/-re a/az nyak övék föllépsz majd |
1Krón 16,27:
szentiras.hu
δόξα
καὶ
ἔπαινος
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ,
ἰσχὺς
καὶ
καύχημα
ἐν
τόπῳ
αὐτοῦ.
dicsőség és dícséret szerint arc övé erő és dicsekvés -ban/-ben hely övé |
1Krón 29,11:
szentiras.hu
σοί,
κύριε,
ἡ
μεγαλωσύνη
καὶ
ἡ
δύναμις
καὶ
τὸ
καύχημα
καὶ
ἡ
νίκη
καὶ
ἡ
ἰσχύς,
ὅτι
σὺ
πάντων
τῶν
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
καὶ
ἐπὶ
τῆς
γῆς
δεσπόζεις,
ἀπὸ
προσώπου
σου
ταράσσεται
πᾶς
βασιλεὺς
καὶ
ἔθνος.
neked Uram a/az fenség és a/az erő és a/az dicsekvés és a/az győzelem és a/az erő hogy te minden a/az -ban/-ben a/az ég és -on/-en/-ön a/az föld uralkodsz (fölött) -tól/-től arc tiéd megrémül majd mindenki király és nemzet |
Jud 15,9:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
εἰσῆλθον
πρὸς
αὐτήν,
εὐλόγησαν
αὐτὴν
πάντες
ὁμοθυμαδὸν
καὶ
εἶπαν
πρὸς
αὐτήν
Σὺ
ὕψωμα
Ιερουσαλημ,
σὺ
γαυρίαμα
μέγα
τοῦ
Ισραηλ,
σὺ
καύχημα
μέγα
τοῦ
γένους
ἡμῶν·
mint pedig bementek -hoz/-hez/-höz ő megáldották őt mindnyájan egyetlen indulattal és mondták -hoz/-hez/-höz ő te magaslatot Jeruzsálem te gőgöt nagy a/az Izrael te dicsekvés nagy a/az faj miénk |
Zsolt 88,18:
szentiras.hu
ὅτι
τὸ
καύχημα
τῆς
δυνάμεως
αὐτῶν
εἶ
σύ,
καὶ
ἐν
τῇ
εὐδοκίᾳ
σου
ὑψωθήσεται
τὸ
κέρας
ἡμῶν.
mert a/az dicsekvés a/az hatalomé övék vagy te és -ban/-ben a/az jótetszés tiéd fölmagasztaltatik majd a/az szarv miénk |
Péld 11,7:
szentiras.hu
τελευτήσαντος
ἀνδρὸς
δικαίου
οὐκ
ὄλλυται
ἐλπίς,
τὸ
δὲ
καύχημα
τῶν
ἀσεβῶν
ὄλλυται.
bevégződve férfié igazé nem véget ér remény a/az pedig dicsekvés a/az istenteleneké véget ér |
Péld 17,6:
szentiras.hu
στέφανος
γερόντων
τέκνα
τέκνων,
καύχημα
δὲ
τέκνων
πατέρες
αὐτῶν.
τοῦ
πιστοῦ
ὅλος
ὁ
κόσμος
τῶν
χρημάτων,
τοῦ
δὲ
ἀπίστου
οὐδὲ
ὀβολός.
koszorú öregeké gyermekek gyermekeké dicsekvés pedig gyermekeké atyák övék a/az hűséges egész a/az világ a/az kincseké a/az pedig hitetlené sem obulus (géra) |
Péld 19,11:
szentiras.hu
ἐλεήμων
ἀνὴρ
μακροθυμεῖ,
τὸ
δὲ
καύχημα
αὐτοῦ
ἐπέρχεται
παρανόμοις.
irgalmas férfi hosszan tűr a/az pedig dicsekvés övé eljön törvénysértőkre |
Sir 1,11:
szentiras.hu
Φόβος
κυρίου
δόξα
καὶ
καύχημα
καὶ
εὐφροσύνη
καὶ
στέφανος
ἀγαλλιάματος.
félelem Úré dicsőség és dicsekvés és öröm és koszorú örömujjongásé |
Sir 9,16:
szentiras.hu
ἄνδρες
δίκαιοι
ἔστωσαν
σύνδειπνοί
σου,
καὶ
ἐν
φόβῳ
κυρίου
ἔστω
τὸ
καύχημά
σου.
férfiak igazak legyenek asztaltársak tiéd és -ban/-ben félelem Úré legyen a/az dicsekvés tiéd |
Sir 10,22:
szentiras.hu
πλούσιος
καὶ
ἔνδοξος
καὶ
πτωχός,
τὸ
καύχημα
αὐτῶν
φόβος
κυρίου.
gazdag és dicsőséges és szegény a/az dicsekvés övék félelem Úré |
Sir 25,6:
szentiras.hu
στέφανος
γερόντων
πολυπειρία,
καὶ
τὸ
καύχημα
αὐτῶν
φόβος
κυρίου.
koszorú öregeké sok tapasztalat és a/az dicsekvés övék félelem Úré |
Sir 44,7:
szentiras.hu
πάντες
οὗτοι
ἐν
γενεαῖς
ἐδοξάσθησαν,
καὶ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτῶν
καύχημα.
mindnyájan azok -ban/-ben nemzedékek dicsőítettek és -ban/-ben a/az napok övék dicsekvés |
Sir 45,8:
szentiras.hu
ἐνέδυσεν
αὐτὸν
συντέλειαν
καυχήματος
καὶ
ἐστερέωσεν
αὐτὸν
σκεύεσιν
ἰσχύος,
περισκελῆ
καὶ
ποδήρη
καὶ
ἐπωμίδα·
felöltöztette őt beteljesedést dicsekvésé és megerősítette őt edények erő láb körülieket és bokáig érő ruhákat és efód |
Sir 45,12:
szentiras.hu
στέφανον
χρυσοῦν
ἐπάνω
κιδάρεως,
ἐκτύπωμα
σφραγῖδος
ἁγιάσματος,
καύχημα
τιμῆς,
ἔργον
ἰσχύος,
ἐπιθυμήματα
ὀφθαλμῶν
κοσμούμενα·
koszorút arany fölött ábrát a domborműben pecsét szentségé dicsekvés ár(ért) cselekedetet erő kívánatosokat szemek fölékesítve |
Sir 50,11:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ἀναλαμβάνειν
αὐτὸν
στολὴν
δόξης
καὶ
ἐνδιδύσκεσθαι
αὐτὸν
συντέλειαν
καυχήματος,
ἐν
ἀναβάσει
θυσιαστηρίου
ἁγίου
ἐδόξασεν
περιβολὴν
ἁγιάσματος·
-ban/-ben a/az felvenni őt köntöst dicsőségé és öltöztetni őt beteljesedést dicsekvésé -ban/-ben fölmenetel oltáré szenté megdicsőített köntöst szentségé |
Jer 13,11:
szentiras.hu
ὅτι
καθάπερ
κολλᾶται
τὸ
περίζωμα
περὶ
τὴν
ὀσφὺν
τοῦ
ἀνθρώπου,
οὕτως
ἐκόλλησα
πρὸς
ἐμαυτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
Ισραηλ
καὶ
πᾶν
οἶκον
Ιουδα
τοῦ
γενέσθαι
μοι
εἰς
λαὸν
ὀνομαστὸν
καὶ
εἰς
καύχημα
καὶ
εἰς
δόξαν,
καὶ
οὐκ
εἰσήκουσάν
μου.
mert éppen úgy, ahogy csatlakozik a/az derék körüli öv körül a/az derék a/az emberé így csatoltam -hoz/-hez/-höz magam a/az házat a/az Izraelé és egészet házat Júdáé a/az lenni nekem (kif.) néppé hírest és -ra/-re dicsekvés és -ra/-re dicsőség és nem hallgatták meg enyém |
Jer 17,14:
szentiras.hu
ἴασαί
με,
κύριε,
καὶ
ἰαθήσομαι·
σῶσόν
με,
καὶ
σωθήσομαι·
ὅτι
καύχημά
μου
σὺ
εἶ.
gyógyíts meg engem Uram és meggyógyíttatok majd szabadíts meg engem és meg fogok szabadíttatni mert dicsekvés enyém te vagy |
Jer 28,41:
szentiras.hu
πῶς
ἑάλω ¹
καὶ
ἐθηρεύθη
τὸ
καύχημα
πάσης
τῆς
γῆς;
πῶς
ἐγένετο
Βαβυλὼν
εἰς
ἀφανισμὸν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν;
hogyan pusztult el és vadásztatott le a/az dicsekvés egészé a/az földé hogyan lett Babilon -ra/-re enyészet között a/az nemzetek |
Szof 3,19:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἐγὼ
ποιῶ
ἐν
σοὶ
ἕνεκεν
σοῦ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
λέγει
κύριος,
καὶ
σώσω
τὴν
ἐκπεπιεσμένην
καὶ
τὴν
ἀπωσμένην·
εἰσδέξομαι
καὶ
θήσομαι
αὐτοὺς
εἰς
καύχημα
καὶ
ὀνομαστοὺς
ἐν
πάσῃ
τῇ
γῇ.
íme én cselekszem között te -ért, miatt te -ban/-ben a/az idő az mondja Úr és megmentem majd a/az elnyomottat és a/az elvetettet magamhoz foglak fogadni és teszem majd őket -ra/-re dicsekvés és nevesekként -ban/-ben egész a/az föld |
Szof 3,20:
szentiras.hu
καὶ
καταισχυνθήσονται
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
ὅταν
καλῶς
ὑμῖν
ποιήσω,
καὶ
ἐν
τῷ
καιρῷ,
ὅταν
εἰσδέξωμαι
ὑμᾶς·
διότι
δώσω
ὑμᾶς
ὀνομαστοὺς
καὶ
εἰς
καύχημα
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
λαοῖς
τῆς
γῆς.
ἐν
τῷ
ἐπιστρέφειν
με
τὴν
αἰχμαλωσίαν
ὑμῶν
ἐνώπιον
ὑμῶν,
λέγει
κύριος.
és megszégyeníttetnek majd -ban/-ben a/az idő az amikor jól veletek tegyek és -ban/-ben a/az idő amikor felvegyelek titeket mivel adlak majd titeket híresekként és -ra/-re dicsekvés között minden a/az népek a/az földé -ban/-ben a/az visszafordítás engem a/az fogságot tiétek előtt ti mondja Úr |
Zak 12,7:
szentiras.hu
καὶ
σώσει
κύριος
τὰ
σκηνώματα
Ιουδα
καθὼς
ἀπ᾽
ἀρχῆς,
ὅπως
μὴ
μεγαλύνηται
καύχημα
οἴκου
Δαυιδ
καὶ
ἔπαρσις
τῶν
κατοικούντων
Ιερουσαλημ
ἐπὶ
τὸν
Ιουδαν.
és megmenti majd Úr a/az sátrakat Júdáé amint -tól/-től kezdet úgy, hogy ne emelkedjen dicsekvés házé Dávidé és emelkedés a/az lakosoké Jeruzsálemé -ra/-re a/az Júda |
Róm 4,2:
szentiras.hu
εἰ
γὰρ
Ἀβραὰμ
ἐξ
ἔργων
ἐδικαιώθη,
ἔχει
καύχημα· ¹
ἀλλ᾽
οὐ
πρὸς
θεόν, ¹
ha ugyanis Ábrahám -ból/-ből tettek igazíttatott meg birtokol dicsekvést hanem nem iránt Isten |
1Kor 5,6:
szentiras.hu
Οὐ
καλὸν
τὸ
καύχημα
ὑμῶν.
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
μικρὰ
ζύμη
ὅλον
τὸ
φύραμα
ζυμοῖ;
nem jó a/az dicsekvés tiétek nem tudjátok hogy kevés kovász egész a/az tésztát megerjeszti? |
1Kor 9,15:
szentiras.hu
ἐγὼ ¹
δὲ
οὐ
κέχρημαι
οὐδενὶ
τούτων.
Οὐκ
ἔγραψα
δὲ
ταῦτα ¹
ἵνα
οὕτως
γένηται
ἐν
ἐμοί, ¹
καλὸν
γάρ
μοι
μᾶλλον
ἀποθανεῖν
ἢ – ¹
τὸ
καύχημά
μου
οὐδεὶς
κενώσει.
én azonban nem használtam fel semmi(t) ezek (közül) nem írtam pedig ezeket hogy így legyen -ban/-ben én jó ugyanis nekem inkább meghalni mint(sem) a/az dicsekvést enyém senki (itt:bárki) üressé tegye |
1Kor 9,16:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
εὐαγγελίζωμαι,
οὐκ
ἔστιν
μοι
καύχημα, ¹
ἀνάγκη
γάρ
μοι
ἐπίκειται·
οὐαὶ
γάρ
μοί
ἐστιν
ἐὰν
μὴ
εὐαγγελίσωμαι.
ha ugyanis evangeliumot hirdetem nem van nekem dicsekvés kényszer(űség) ugyanis rám (itt) nehezedik jajj ugyanis nekem van ha nem hirdetem az evangéliumot |
2Kor 1,14:
szentiras.hu
καθὼς
καὶ
ἐπέγνωτε
ἡμᾶς
ἀπὸ
μέρους,
ὅτι
καύχημα
ὑμῶν
ἐσμὲν ¹
καθάπερ
καὶ
ὑμεῖς
ἡμῶν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν ¹
Ἰησοῦ.
amint is megértettetek minket -ban/-ben rész hogy dicsekvés tiétek vagyunk éppen úgy, mint is ti miénk -ban/-ben a/az nap a/az Úré miénk Jézusé |
2Kor 5,12:
szentiras.hu
οὐ
πάλιν
ἑαυτοὺς
συνιστάνομεν
ὑμῖν, ¹
˹ἀλλὰ˺
ἀφορμὴν
διδόντες
ὑμῖν
καυχήματος
ὑπὲρ
ἡμῶν,
ἵνα
ἔχητε
πρὸς
τοὺς
ἐν
προσώπῳ
καυχωμένους
καὶ
μὴ
ἐν
καρδίᾳ.
nem ismét önmagunkat ajánljuk nektek hanem alkalmat adva nektek dicsekvésé illetően mi hogy birtokoljatok szemben a/az révén (itt) külsőség dicsekvők(kel) és nem révén (itt) szív |
2Kor 9,3:
szentiras.hu
ἔπεμψα
δὲ
τοὺς
ἀδελφούς,
ἵνα
μὴ
τὸ
καύχημα
ἡμῶν
τὸ
ὑπὲρ
ὑμῶν
κενωθῇ
ἐν
τῷ
μέρει
τούτῳ,
ἵνα
καθὼς
ἔλεγον
παρεσκευασμένοι
ἦτε,
elküldtem másrészt a/az testvéreket hogy ne a/az dicsekvés miénk a/az felől ti üressé váljék -ban/-ben a/az dolog (itt) ez hogy amint mondtam készen állva vagytok |
Gal 6,4:
szentiras.hu
τὸ
δὲ
ἔργον
ἑαυτοῦ
δοκιμαζέτω
[ἕκαστος], ¹
καὶ
τότε
εἰς
ἑαυτὸν
μόνον
τὸ
καύχημα
ἕξει
καὶ
οὐκ
εἰς
τὸν
ἕτερον, ¹
a/az pedig cselekedetet saját vizsgálja meg mindegyik és akkor iránt önmaga egyedül a/az dicsekvést fog birtokolni és nem iránt a/az másik |
Fil 1,26:
szentiras.hu
ἵνα
τὸ
καύχημα
ὑμῶν
περισσεύῃ
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
ἐν
ἐμοὶ
διὰ
τῆς
ἐμῆς
παρουσίας
πάλιν
πρὸς
ὑμᾶς.
hogy a/az dicsekvés tiétek bőven legyen -ban/-ben Krisztus Jézus -ban/-ben én által a/az enyém jelenlét ismét -hoz/-hez/-höz ti |
Fil 2,16:
szentiras.hu
λόγον
ζωῆς
ἐπέχοντες,
εἰς
καύχημα
ἐμοὶ
εἰς
ἡμέραν
Χριστοῦ,
ὅτι
οὐκ
εἰς
κενὸν
ἔδραμον
οὐδὲ
εἰς
κενὸν
ἐκοπίασα.
igét életé fölmutatván (feléjük) -ra/-re dicsekvés nekem -ra/-re nap Krisztusé hogy nem -ba/-be semmi futottam sem -ba/-be semmi fáradoztam |
Zsid 3,6:
szentiras.hu
Χριστὸς
δὲ
ὡς
υἱὸς
ἐπὶ
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ·
οὗ
οἶκός
ἐσμεν
ἡμεῖς,
˹ἐὰν˺
τὴν
παρρησίαν
καὶ
τὸ
καύχημα
τῆς
ἐλπίδος
°[μέχρι
°τέλους
°βεβαίαν]
κατάσχωμεν.
Krisztus másrészt mint fiú fölött a/az ház övé akié ház vagyunk mi ha a/az bátorságot és a/az dicsekvést a/az reményé -ig beteljesedés megerősíttetettként megtartjuk |