Előfordulások

Αμβακουμ

(Bél) 1,1: szentiras.hu προφητείας Αμβακουμ υἱοῦ Ἰησοῦ ἐκ τῆς φυλῆς Λευι.
prófécia Habakuk fiúé Józsuéé -ból/-ből a/az törzs Lévié
(Bél) 1,33: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ καὶ ἦν Αμβακουμ ἔχων ἄρτους ἐντεθρυμμένους ἐν σκάφῃ ἐν ἑψήματι καὶ στάμνον οἴνου κεκερασμένου καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον πρὸς τοὺς θεριστάς.
és lett a/az nap(on) a/az hatodik(on) és volt Habakuk birtokolva kenyereket belemorzsoltatottak -ban/-ben kád -ban/-ben leves és vödröt boré kitöltetetté és eltávozott -ba/-be a/az mező -hoz/-hez/-höz a/az aratók
(Bél) 1,34: szentiras.hu καὶ ἐλάλησεν ἄγγελος κυρίου πρὸς Αμβακουμ λέγων Τάδε λέγει σοι κύριος ὁ θεός Τὸ ἄριστον, ὃ ἔχεις, ἀπένεγκε Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων ἐν Βαβυλῶνι.
és szólt angyal Úré -hoz/-hez/-höz Habakuk mondva ezeket mondja neked Úr a/az Isten a/az ebédet a/az birtokolsz vidd el Dánielnek -ba/-be a/az ciszterna a/az oroszlánoké -ban/-ben Babilon
(Bél) 1,35: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αμβακουμ Κύριε ὁ θεός οὐχ ἑώρακα τὴν Βαβυλῶνα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω ποῦ ἐστι.
és mondta Habakuk Uram a/az Isten nem láttam a/az Babilont és a/az ciszternát nem ismerem hol van
(Bél) 1,36: szentiras.hu καὶ ἐπιλαβόμενος αὐτοῦ ὁ ἄγγελος κυρίου τοῦ Αμβακουμ τῆς κόμης αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς ἔθηκεν αὐτὸν ἐπάνω τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαβυλῶνι.
és megfogva övé a/az angyal Úré a/az Habakuké a/az hajfürté övé a/az fejé letette őt fölött a/az árok a/az -ban/-ben Babilon
(Bél) 1,37: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αμβακουμ πρὸς Δανιηλ Ἀναστὰς φάγε τὸ ἄριστον, ὃ ἀπέστειλέ σοι κύριος ὁ θεός.
és szólt Habakuk -hoz/-hez/-höz Dániel fölkelve egyél a/az ebédet a/az elküldte neked Úr a/az Isten
(Bél) 1,39: szentiras.hu καὶ ἔφαγε Δανιηλ· ὁ δὲ ἄγγελος κυρίου κατέστησε τὸν Αμβακουμ ὅθεν αὐτὸν ἔλαβε τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ. ὁ δὲ κύριος ὁ θεὸς ἐμνήσθη τοῦ Δανιηλ.
és evett Dániel a/az pedig angyal Úré állította a/az Habakukot ahonnét őt elvitte a/az azon napon a/az pedig Úr a/az Isten emlékezetbe idéztetett a/az Dánielé
Hab 1,1: szentiras.hu λῆμμα, ὃ εἶδεν Αμβακουμ ὁ προφήτης.
prófétai üzenet a/az látott Habakuk a/az próféta
Hab 3,1: szentiras.hu Αμβακουμ τοῦ προφήτου μετὰ ᾠδῆς.
Habakuké a/az prófétáé -val/-vel ének
Ód 4,1: szentiras.hu Αμβακουμ.
Habakuk
BelTh 1,33: szentiras.hu καὶ ἦν Αμβακουμ ὁ προφήτης ἐν τῇ Ιουδαίᾳ, καὶ αὐτὸς ἥψησεν ἕψεμα καὶ ἐνέθρυψεν ἄρτους εἰς σκάφην καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον ἀπενέγκαι τοῖς θερισταῖς.
és volt Habakuk a/az próféta -ban/-ben a/az Júdea és ő főzött levest és belemorzsolt kenyereket -ba/-be kád és eltávozott -ba/-be a/az mező elvinni a/az aratóknak
BelTh 1,34: szentiras.hu καὶ εἶπεν ἄγγελος κυρίου τῷ Αμβακουμ Ἀπένεγκε τὸ ἄριστον, ὃ ἔχεις, εἰς Βαβυλῶνα τῷ Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων.
és mondta angyal Úré a/az Habakuknak vidd el a/az ebédet a/az birtokolsz -ba/-be Babilon a/az Dánielnek -ba/-be a/az ciszterna a/az oroszlánoké
BelTh 1,35: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αμβακουμ Κύριε, Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω.
és mondta Habakuk Uram Babilont nem láttam és a/az ciszternát nem ismerem
BelTh 1,37: szentiras.hu καὶ ἐβόησεν Αμβακουμ λέγων Δανιηλ Δανιηλ, λαβὲ τὸ ἄριστον, ὃ ἀπέστειλέν σοι ὁ θεός.
és fölkiáltott Habakuk mondva Dániel Dániel vedd el a/az ebédet a/az küldte neked a/az Isten
BelTh 1,39: szentiras.hu καὶ ἀναστὰς Δανιηλ ἔφαγεν· ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἀπεκατέστησεν τὸν Αμβακουμ παραχρῆμα εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
és fölkelve Dániel evett a/az pedig angyal a/az Istené visszaállította a/az Habakukkot azonnal -ra/-re a/az hely övé