Előfordulások

κηρύσσω

Ter 41,43: szentiras.hu καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἅρμα τὸ δεύτερον τῶν αὐτοῦ, καὶ ἐκήρυξεν ἔμπροσθεν αὐτοῦ κῆρυξ· καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐφ᾽ ὅλης γῆς Αἰγύπτου.
és vontatta őt -ra/-re a/az kocsi a/az második a/az övé és kihirdette előtt ő hírnök és állította őt -on/-en/-ön teljes föld Egyiptomé
Kiv 32,5: szentiras.hu καὶ ἰδὼν Ααρων ᾠκοδόμησεν θυσιαστήριον κατέναντι αὐτοῦ, καὶ ἐκήρυξεν Ααρων λέγων Ἑορτὴ τοῦ κυρίου αὔριον.
és meglátva Áron épített oltárt szemben ő és kihirdette Áron mondva ünnep a/az Úré holnap
Kiv 36,6: szentiras.hu καὶ προσέταξεν Μωυσῆς καὶ ἐκήρυξεν ἐν τῇ παρεμβολῇ λέγων Ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηκέτι ἐργαζέσθωσαν εἰς τὰς ἀπαρχὰς τοῦ ἁγίου· καὶ ἐκωλύθη ὁ λαὸς ἔτι προσφέρειν.
és elrendelte Mózes és kihirdette -ban/-ben a/az tábor mondván férfi és asszony többé ne munkálkodjanak -ra/-re a/az zsengék a/az szenté és eltiltatott a/az nép még odavinni
2Kir 10,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιου Ἁγιάσατε ἱερείαν τῷ Βααλ· καὶ ἐκήρυξαν.
és mondta Jéhu megszenteljétek a/az Baálnak és meghirdették
2Krón 20,3: szentiras.hu καὶ ἐφοβήθη καὶ ἔδωκεν Ιωσαφατ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον καὶ ἐκήρυξεν νηστείαν ἐν παντὶ Ιουδα.
és megijedt és adott Jozafát a/az arc övé keresni a/az Urat és kihirdette böjtöt -ban/-ben minden Júdáé
2Krón 24,9: szentiras.hu καὶ κηρυξάτωσαν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ εἰσενέγκαι κυρίῳ, καθὼς εἶπεν Μωυσῆς παῖς τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ.
és hirdessék majd -ban/-ben Júda és -ban/-ben Jeruzsálem behozni Úr amint mondta Mózes gyermek a/az Istené -ra/-re a/az Izrael -ban/-ben a/az puszta
2Krón 36,22: szentiras.hu Ἔτους πρώτου Κύρου βασιλέως Περσῶν μετὰ τὸ πληρωθῆναι ῥῆμα κυρίου διὰ στόματος Ιερεμιου ἐξήγειρεν κύριος τὸ πνεῦμα Κύρου βασιλέως Περσῶν, καὶ παρήγγειλεν κηρύξαι ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐν γραπτῷ λέγων
évben első Küroszé királyé perzsáké után a/az beteljesíttetni szó/beszéd Úré által száj Jeremiás fölkeltette úr a/az Szellem/Lélek Küroszé királyé perzsáké és megparancsolta hirdetni -ban/-ben minden a/az királyi uralom övé -ban/-ben mondván
Eszt 6,9: szentiras.hu καὶ δότω ἑνὶ τῶν φίλων τοῦ βασιλέως τῶν ἐνδόξων καὶ στολισάτω τὸν ἄνθρωπον, ὃν ὁ βασιλεὺς ἀγαπᾷ, καὶ ἀναβιβασάτω αὐτὸν ἐπὶ τὸν ἵππον καὶ κηρυσσέτω διὰ τῆς πλατείας τῆς πόλεως λέγων Οὕτως ἔσται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὃν ὁ βασιλεὺς δοξάζει.
és adjon egynek a/az barátoké a/az királyé a/az dicsőségeseké és öltöztesse fel a/az embert akit a/az király szeret és ültesse fel őt -ra/-re a/az és hirdesse át a/az utcák a/az városé mondva így lesz bármellyel emberrel akit a/az király dicsőít
Eszt 6,11: szentiras.hu ἔλαβεν δὲ Αμαν τὴν στολὴν καὶ τὸν ἵππον καὶ ἐστόλισεν τὸν Μαρδοχαῖον καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐπὶ τὸν ἵππον καὶ διῆλθεν διὰ τῆς πλατείας τῆς πόλεως καὶ ἐκήρυσσεν λέγων Οὕτως ἔσται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὃν ὁ βασιλεὺς θέλει δοξάσαι.
elvette pedig Hámán a/az köntöst és a/az lovat és felöltöztette a/az Mardókeust és felültette őt -ra/-re a/az és átment át a/az utcák a/az városé és hirdette mondva így lesz bármellyel emberrel akit a/az király akar megdicsőíteni
Péld 1,21: szentiras.hu ἐπ᾽ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται, ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει, ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει
-on/-en/-ön határ pedig falaké hirdettetik -ban/-ben pedig kapuk uralkodók között forgolódik -ban/-ben pedig kapuk városé bátorodva mondja
Péld 8,1: szentiras.hu τὴν σοφίαν κηρύξεις, ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ·
a/az bölcsességet hirdeted majd hogy okosság neked engedelmeskedjen
Iz 61,1: szentiras.hu κυρίου ἐπ᾽ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με· εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέν με, ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τῇ καρδίᾳ, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν,
Úré -ra/-re én ami miatt fölkent engem örömhírt hirdetni szegényeknek elküldött engem meggyógyítani a/az összetörötteket a/az szívé hirdetni (hadi) foglyoknak elengedést és vakoknak újralátást
Dán 3,4: szentiras.hu καὶ ὁ κῆρυξ ἐκήρυξε τοῖς ὄχλοις Ὑμῖν παραγγέλλεται, ἔθνη καὶ χῶραι, λαοὶ καὶ γλῶσσαι·
és a/az hírnök kihirdette a/az tömegeknek nektek parancsolja nemzetek és vidékek népek és nyelvek
Oz 5,8: szentiras.hu Σαλπίσατε σάλπιγγι ἐπὶ τοὺς βουνούς, ἠχήσατε ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν, κηρύξατε ἐν τῷ οἴκῳ Ων· ἐξέστη Βενιαμιν,
trombitáljatok trombita(szó)val -ra/-re a/az dombok zengjetek -on/-en/-ön a/az magasságok hirdessétek meg -ban/-ben a/az ház Óné megdöbbent Benjamin
Jo 1,14: szentiras.hu ἁγιάσατε νηστείαν, κηρύξατε θεραπείαν, συναγάγετε πρεσβυτέρους πάντας κατοικοῦντας γῆν εἰς οἶκον θεοῦ ὑμῶν καὶ κεκράξατε πρὸς κύριον ἐκτενῶς
szenteljetek böjtöt hirdessetek gyógyulást gyűjtsétek össze véneket mindegyiket lakosokat földet -ba/-be ház Istené tiétek és kiáltsatok -hoz/-hez/-höz Úr kitartóan
Jo 2,1: szentiras.hu σάλπιγγι ἐν Σιων, κηρύξατε ἐν ὄρει ἁγίῳ μου, καὶ συγχυθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν, διότι πάρεστιν ἡμέρα κυρίου, ὅτι ἐγγύς,
trombita(szó)val -ban/-ben Sion kiáltsatok ki -ban/-ben hegy szent enyém és zavartassanak meg mindnyájan a/az lakosok a/az földet mivel itt van nap Úré mert közel
Jo 2,15: szentiras.hu σαλπίσατε σάλπιγγι ἐν Σιων, ἁγιάσατε νηστείαν, κηρύξατε θεραπείαν,
trombitáljatok trombita(szó)val -ban/-ben Sion szenteljetek böjtöt hirdessetek ki gyógyulást
Jo 4,9: szentiras.hu Κηρύξατε ταῦτα ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἁγιάσατε πόλεμον, ἐξεγείρατε τοὺς μαχητάς· προσαγάγετε καὶ ἀναβαίνετε, πάντες ἄνδρες πολεμισταί.
hirdessétek meg ezeket között a/az nemzetek szenteljetek harcot keltsétek föl a/az harcosokat vigyétek oda és jöjjetek fel mindnyájan férfiak harcosok
Jón 1,2: szentiras.hu Ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ, ὅτι ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς κακίας αὐτῆς πρός με.
kelj föl és menj el -ba/-be Ninive a/az város a/az nagy és hirdesd -ban/-ben ő hogy fölment a/az kiáltás a/az rosszaságé övé -hoz/-hez/-höz én
Jón 3,2: szentiras.hu Ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν, ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ.
kelj föl és menj el -ba/-be Ninive a/az város a/az nagy és hirdesd -ban/-ben ő szerint a/az kihirdetés a/az korábbi a/az én szóltam -hoz/-hez/-höz te
Jón 3,4: szentiras.hu καὶ ἤρξατο Ιωνας τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν ὡσεὶ πορείαν ἡμέρας μιᾶς καὶ ἐκήρυξεν καὶ εἶπεν Ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ Νινευη καταστραφήσεται.
és kezdett Jónás a/az bemenni -ba/-be a/az város mintegy utat napé egyé és kihirdette és mondta még három napok és Ninive felforgattatik majd
Jón 3,5: szentiras.hu καὶ ἐνεπίστευσαν οἱ ἄνδρες Νινευη τῷ θεῷ καὶ ἐκήρυξαν νηστείαν καὶ ἐνεδύσαντο σάκκους ἀπὸ μεγάλου αὐτῶν ἕως μικροῦ αὐτῶν.
és hittek a/az férfiak Ninivéé a/az Istennek és kihirdettek böjtöt és magukra öltöttek zsákokat -tól/-től nagy övék -ig kicsi övék
Jón 3,7: szentiras.hu καὶ ἐκηρύχθη καὶ ἐρρέθη ἐν τῇ Νινευη παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ παρὰ τῶν μεγιστάνων αὐτοῦ λέγων Οἱ ἄνθρωποι καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόες καὶ τὰ πρόβατα μὴ γευσάσθωσαν μηδὲν μηδὲ νεμέσθωσαν μηδὲ ὕδωρ πιέτωσαν.
és hirdettetett és mondatott -ban/-ben a/az Ninive -tól/-től a/az király és -tól/-től a/az fejedelmek övé mondva a/az emberek és a/az barmok és a/az ökrök és a/az juhok ne ízleljetek meg semmit se se pedig legeljenek se pedig vizet igyanak
Mik 3,5: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος ἐπὶ τοὺς προφήτας τοὺς πλανῶντας τὸν λαόν μου, τοὺς δάκνοντας ἐν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν καὶ κηρύσσοντας ἐπ᾽ αὐτὸν εἰρήνην, καὶ οὐκ ἐδόθη εἰς τὸ στόμα αὐτῶν, ἤγειραν ἐπ᾽ αὐτὸν πόλεμον·
ezeket mondja Úr -ra/-re a/az próféták a/az megtévesztők a/az népet enyém a/az tépők -val, -vel a/az fogak övék és hirdetők -ra/-re ő békét és nem adatott -ba/-be a/az száj övék támasztottak -ra/-re ő harcot
Szof 3,14: szentiras.hu Χαῖρε σφόδρα, θύγατερ Σιων, κήρυσσε, θύγατερ Ιερουσαλημ· εὐφραίνου καὶ κατατέρπου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, θύγατερ Ιερουσαλημ.
örvendj nagyon leány Sioné hirdesd ki leány Jeruzsálemé vigadozzál és örvendezz -ból/-ből teljes a/az szív tiéd leány Jeruzsálemé
Zak 9,9: szentiras.hu Χαῖρε σφόδρα, θύγατερ Σιων· κήρυσσε, θύγατερ Ιερουσαλημ· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι, δίκαιος καὶ σῴζων αὐτός, πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὑποζύγιον καὶ πῶλον νέον.
örvendj nagyon leány Sioné hirdesd leány Jeruzsálemé íme a/az király tiéd jön hozzád igaz és megmentő ő szelíd és fölszálló -ra/-re igavonó (állat) és csikó fiatal
1Mak 5,49: szentiras.hu καὶ ἐπέταξεν Ιουδας κηρύξαι ἐν τῇ παρεμβολῇ τοῦ παρεμβαλεῖν ἕκαστον ἐν ᾧ ἐστιν τόπῳ·
és megparancsolta Júda hirdetni -ban/-ben a/az tábor a/az táborral körülvenni mindegyiket -ban/-ben aki van hely
1Mak 10,63: szentiras.hu καὶ ἐκάθισεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς μετ᾽ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τοῖς ἄρχουσιν αὐτοῦ Ἐξέλθατε ¹ μετ᾽ αὐτοῦ εἰς μέσον τῆς πόλεως καὶ κηρύξατε τοῦ μηδένα ἐντυγχάνειν κατ᾽ αὐτοῦ περὶ μηδενὸς πράγματος, καὶ μηδεὶς αὐτῷ παρενοχλείτω περὶ παντὸς λόγου.
és leült őt a/az király -val/-vel ő és mondta a/az elöljárók övé jöjjetek ki -val/-vel ő -ba/-be közép a/az város és hirdessétek meg a/az Senkit se esedezni szemben ő -ról/-ről semmi(ben) dolog és senki neki -ról/-ről minden igéé
1Mak 10,64: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἐντυγχάνοντες τὴν δόξαν αὐτοῦ, καθὼς ἐκήρυξεν, καὶ περιβεβλημένον αὐτὸν πορφύραν, καὶ ἔφυγον πάντες.
és lett mint láttam a/az közbenjárva a/az dicsőséget övé amint kihirdette és öltözöttet őt bíbort és elfutottak mindnyájan
Ezd3 2,1: szentiras.hu Κύρου Περσῶν ἔτους πρώτου εἰς συντέλειαν ῥήματος κυρίου ἐν στόματι Ιερεμιου ἤγειρεν κύριος τὸ πνεῦμα Κύρου βασιλέως Περσῶν, καὶ ἐκήρυξεν ἐν ὅλῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ καὶ ἅμα διὰ γραπτῶν λέγων
Küroszé perzsáké évben első -ba/-be beteljesedés szó/beszéd Úré -ban/-ben száj Jeremiás fölemelte úr a/az Szellem/Lélek Küroszé királyé perzsáké és kihirdette -ban/-ben egész a/az királyi uralom övé és együtt által mondván
SalZsolt 11,1: szentiras.hu Σαλωμων· εἰς προσδοκίαν. Σαλπίσατε ἐν Σιων ἐν σάλπιγγι σημασίας ἁγίων, κηρύξατε ἐν Ιερουσαλημ φωνὴν εὐαγγελιζομένου· ὅτι ἠλέησεν ὁ θεὸς Ισραηλ ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτῶν.
Salamonnak -ra/-re várakozás trombitáljatok -ban/-ben Sion -val, -vel trombita(szó) jeladásé szenteké hirdessétek ki -ban/-ben Jeruzsálem hangot jóhíradásé mert irgalmazott a/az Isten Izraelnek -ban/-ben a/az látogatás övék
DanTh 5,29: szentiras.hu καὶ εἶπεν Βαλτασαρ καὶ ἐνέδυσαν τὸν Δανιηλ πορφύραν καὶ τὸν μανιάκην τὸν χρυσοῦν περιέθηκαν περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἐκήρυξεν περὶ αὐτοῦ εἶναι αὐτὸν ἄρχοντα τρίτον ἐν τῇ βασιλείᾳ
és szólt Baltazár és fölöltöztették a/az Dánielt bíbort és a/az arany nyakláncot a/az aranyból levőt körülvették körül a/az nyak övé és kihirdette -ról/-ről ő lenni őt fejedelmet harmadikként -ban/-ben a/az királyság
Mt 3,1: szentiras.hu δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται ˹Ἰωάνης˺ ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας
pedig a/az napok azok jön János a/az keresztelő prédikálva -ban/-ben a/az puszta a/az Júdeáé
Mt 4,17: szentiras.hu Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν ¹ Μετανοεῖτε, ¹ ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
-tól/-től akkor elkezdte a/az Jézus prédikálni és mondani térjetek meg elközelgett ugyanis a/az királyi uralom a/az egek
Mt 4,23: szentiras.hu Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ, ¹ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
és körüljárt -ban/-ben egész a/az Galilea tanítva -ban/-ben a/az zsinagógákban övék és prédikálva a/az evangéliumot a/az királyi uralomé és meggyógyítva minden betegséget és minden gyengeséget -ban/-ben a/az nép
Mt 9,35: szentiras.hu Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, ¹ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
és körüljárta a/az Jézus a/az városokat mindet és a/az falvakat tanítva -ban/-ben a/az zsinagógákban övék és prédikálva a/az evangéliumot a/az királyi uralomé és meggyógyítva minden betegséget és minden gyengeséget
Mt 10,7: szentiras.hu πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ¹ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
járván pedig hirdessétek mondván hogy elközelgett a/az királyi uralom a/az egeké
Mt 10,27: szentiras.hu ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, ¹ εἴπατε ἐν τῷ φωτί· ¹ καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, ¹ κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων.
amit mondok nektek -ban/-ben a/az sötétség mondjátok el -ban/-ben a/az fény és amit -ba/-be a/az fül hallotok prédikáljátok -on/-en/-ön a/az háztetők
Mt 11,1: szentiras.hu ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
lett amikor bevégezte a/az Jézus rendelkezést a/az tizenkettőnek tanítványoknak övé eltávozott onnét a/az tanítani és prédikálni -ban/-ben a/az városokban övék
Mt 24,14: szentiras.hu καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.
és hirdettetik majd ez a/az evangélium a/az királyi uralomé -ban/-ben egész a/az földkerekség -ba/-be tanúság mindegyiknek a/az nemzeteknek és akkor érkezni fog a/az beteljesedés
Mt 26,13: szentiras.hu ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη ¹ εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.
ámen mondom nektek ahol ha prédikáltatik a/az evangélium ez -ban/-ben egész a/az világ elbeszéltetik majd is amit tett ez -ra/-re emlékezet övé
Mk 1,4: szentiras.hu ἐγένετο ˹Ἰωάνης˺ ὁ ¹ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ * κηρύσσων ¹ βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
lett János a/az keresztelő -ban/-ben a/az puszta prédikálva keresztség megtérésé -ba/-be /-ra/-re elengedés bűnöké
Mk 1,7: szentiras.hu καὶ ¹ ἐκήρυσσεν λέγων ¹ Ἔρχεται ¹ ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω ¹ [μου], ¹ οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· ¹
és hirdette mondván jön a/az erősebb nálam után én akinek nem vagyok méltó lehajolva eloldani a/az szíjat a/az saruké övé
Mk 1,14: szentiras.hu ˹Καὶ μετὰ˺ τὸ παραδοθῆναι τὸν ˹Ἰωάνην˺ ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ
és után a/az átadatott a/az János elment a/az Jézus -ba/-be a/az Galilea prédikálva a/az evangéliumot a/az Istené
Mk 1,38: szentiras.hu καὶ λέγει αὐτοῖς ¹ Ἄγωμεν ¹ ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω, ¹ εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον.
és mondja nekik menjünk máshova -ba/-be a/az közeli falvak hogy is ott prédikáljak -ba/-be ez ugyanis kijöttem
Mk 1,39: szentiras.hu καὶ ¹ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
és elment prédikálva -ba/-be a/az zsinagógák övéké -ba/-be egész a/az Galilea és a/az démonokat kidobva
Mk 1,45: szentiras.hu ὁ ¹ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ˹ἀλλὰ˺ ἔξω ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις [ἦν]· ¹ καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.
a/az pedig kijőve elkezdte prédikálni nagyon és terjeszteni a/az igét (itt: dolgot) úgyhogy többé nem ő képes nyilvánosan -ba/-be város bemenni hanem kívül/kint -on/-en/-ön puszta helyek volt és mentek -hoz/-hez/-höz ő mindenfelől
Mk 3,14: szentiras.hu καὶ ¹ ἐποίησεν δώδεκα, ¹ οὓς ¹ καὶ ¹ ἀποστόλους ¹ ὠνόμασεν, ¹ ἵνα ὦσιν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
és tett tizenkettőt akiket és apostolokként nevezett el hogy legyenek -val/-vel ő és hogy elküldje őket prédikálni
Mk 5,20: szentiras.hu καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
és elment és elkezdte prédikálni -ban/-ben a/az Dekapolisz amiket csak tett vele a/az Jézus és mindnyájan csodálkoztak
Mk 6,12: szentiras.hu Καὶ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν,
És kijőve prédikáltak hogy térjenek meg
Mk 7,36: szentiras.hu καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον ¹ δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.
és megparancsolta nekik hogy senkinek mondják amennyire pedig nekik megparancsolta azok inkább többet hirdették/prédikálták
Mk 13,10: szentiras.hu καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.
és -nak/-nek, számára mindenek a/az pogányok, először kell prédikáltatnia a/az evangéliumot
Mk 14,9: szentiras.hu ἀμὴν δὲ λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον εἰς ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη ¹ λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.
ámen pedig mondom nektek ahol ha (csak) prédikáltatik a/az evangélium -on/-en/-ön egész a/az világ is amit tett ez elbeszéltetik majd -ra/-re emlékezet övé
Mk 16,15: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Πορευθέντες ¹ εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
és mondta nekik elmenvén -ra/-re a/az világ egész hirdessétek meg a/az evangéliumot minden a/az teremtménynek
Mk 16,20: szentiras.hu ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.]]
azok pedig kijőve meghirdették mindenütt a/az Úr (lett) (attól fogva) együtt munkálkodó és a/az igét megerősítő által a/az kísérő jelek
Lk 3,3: szentiras.hu καὶ ¹ ἦλθεν εἰς πᾶσαν ¹ * περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
és elment -ra/-re minden környék a/az Jordáné prédikálva keresztséget megtérésé -ra/-re elengedés/bocsánat bűnöké
Lk 4,18: szentiras.hu Πνεῦμα ¹ Κυρίου ¹ ἐπ᾽ ἐμέ, ¹ οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι ¹ πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με ¹ κηρύξαι ¹ αἰχμαλώτοις ἄφεσιν ¹ καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ¹ ἀποστεῖλαι ¹ τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, ¹
Szellem/Lélek Úré -on/-en/-ön én ami- -ért fölkent engem örömhírt hirdetni szegényeknek elküldött engem prédikálni (hadi) foglyoknak szabadon bocsátást és vakoknak újralátást elküldeni megtörteket -ban/-ben szabadság
Lk 4,19: szentiras.hu κηρύξαι ¹ ἐνιαυτὸν Κυρίου ¹ δεκτόν.
hirdetni esztendőt Úré elfogadottat
Lk 4,44: szentiras.hu Καὶ ἦν κηρύσσων ¹ εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
és volt prédikáló -ban/-ben a/az zsinagógák a/az Júdeáé
Lk 8,1: szentiras.hu ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν κατὰ πόλιν καὶ κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, ¹ καὶ οἱ δώδεκα σὺν αὐτῷ,
történt -ban/-ben a/az továbbiak/következők és ő átment -on/-en/-ön város és falu prédikálva és evangéliumot hirdetve a/az királyi uralmat a/az Istené és a/az tizenkettő -val/-vel ő
Lk 8,39: szentiras.hu Ὑπόστρεφε ¹ εἰς τὸν οἶκόν σου, ¹ καὶ διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ θεός. καὶ ἀπῆλθεν καθ᾽ ὅλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς.
Térj vissza -ba/-be a/az ház tiéd és beszéld el amiket csak veled tett a/az Isten és elment szerte egész a/az város prédikálva amiket csak tett vele a/az Jézus
Lk 9,2: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι, *
és elküldte őket prédikálni a/az királyi uralmat a/az Istené és gyógyítani
Lk 12,3: szentiras.hu ἀνθ᾽ ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται, καὶ ὃ πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις κηρυχθήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων.
-ért, miatt ezek amiket csak -ban/-ben a/az sötétség mondotok el -ban/-ben a/az világosság fog hallatszani és amit -hoz/-hez/-höz/-ba/-be a/az fül (súgva) mondtatok -ban/-ben a/az belső szobák hirdettetik majd -on/-en/-ön a/az háztetők
Lk 24,47: szentiras.hu καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη,– ¹ ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ· ¹
és (hogy) hirdettessen -ban/-ben a/az név övé megtérést -ra/-re elengedés bűnöké közt minden a/az pogányok. elkezvén -tól/-től Jeruzsálem
Acs 8,5: szentiras.hu Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν ¹ πόλιν τῆς ˹Σαμαρίας˺ ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν. ¹
Fülöp másrészt lemenve -ba/-be a/az város a/az Szamáriaiaké hirdette nekik a/az Krisztust
Acs 9,20: szentiras.hu καὶ εὐθέως ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐκήρυσσεν τὸν Ἰησοῦν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
és azonnal -ban/-ben a/az zsinagógákban hirdette a/az Jézust hogy ez van a/az fiú a/az Istené
Acs 10,37: szentiras.hu ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ᾽ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν ˹Ἰωάνης,˺
ti tudjátok a/az történt szót/beszédet szemben teljes a/az Júdea elkezdve -tól/-től a/az Galilea után a/az keresztség amit meghirdetett János
Acs 10,42: szentiras.hu καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.
és megparancsolta nekünk hirdetni a/az népnek és tanúsítani hogy ez van a/az elrendelt által a/az Isten bíró élőké és halottaké
Acs 15,21: szentiras.hu Μωυσῆς ¹ γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος.
Mózes ugyanis -tól/-től nemzedékek régiek szerint város a/az hirdetőket őt birtokol -ban/-ben a/az zsinagógákban szerint minden szombat felolvastatik
Acs 19,13: szentiras.hu Ἐπεχείρησαν δέ τινες καὶ τῶν περιερχομένων Ἰουδαίων ἐξορκιστῶν ὀνομάζειν ἐπὶ τοὺς ἔχοντας τὰ πνεύματα τὰ πονηρὰ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ λέγοντες ¹ Ὁρκίζω ¹ ὑμᾶς τὸν Ἰησοῦν ὃν Παῦλος κηρύσσει.
hozzáfogtak pedig néhányan is a/az vándorló zsidók közül ördögűzők közül nevezni -ra/-re a/az bírók a/az szellemeket a/az gonoszokat a/az nevet a/az Úré Jézus mondván (esküvel) kényszerítelek titeket a/az Jézusra akit Pál hirdet
Acs 20,25: szentiras.hu καὶ ¹ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ οἶδα ὅτι οὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου ὑμεῖς πάντες ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν· ¹
és most íme én tudom hogy többé nem látni fogjátok a/az tekintetet enyém ti mindnyájan -ban/-ben akik átmentem hirdetve a/az királyi uralmat
Acs 28,31: szentiras.hu κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
prédikálva a/az királyi uralmat a/az Istené és tanítva a/az -ról/-ről a/az Úr Jézus Krisztus -val/-vel minden bátorság akadálytalanul
Róm 2,21: szentiras.hu ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
a/az tehát tanító másikat magadat nem tanítod? a/az prédikáló nem lopni lopsz?
Róm 10,8: szentiras.hu ἀλλὰ τί λέγει; Ἐγγύς ¹ σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ¹ ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου· ¹ τοῦτ᾽ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.
hanem mit mond? közel hozzád a/az szó/beszéd van -ban/-ben a/az száj tiéd és -ban/-ben a/az szív tiéd ez van a/az szó/beszéd a/az hité amit hirdetünk
Róm 10,14: szentiras.hu Πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν; πῶς δὲ πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν; πῶς δὲ ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος;
hogyan tehát hívják (segítségül maguknak) -ban/-ben aki nem hittek? hogyan pedig higgyenek aki(ről) nem hallották? hogyan pedig hallják nélkül hirdető?
Róm 10,15: szentiras.hu πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; ˹καθάπερ˺ γέγραπται ¹ Ὡς ¹ ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων ¹ * ἀγαθά.
hogyan pedig hirdessék ha nem küldetnek éppen úgy, mint megíratott mint ékesek a/az lábak a/az hirdetőké jókat.
1Kor 1,23: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ¹ ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
mi pedig hirdetjük Krisztust megfeszítettet zsidóknak egyrészt botrányt nemzeteknek pedig ostobaságot
1Kor 9,27: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
hanem gyötröm enyém a/az testet és rabszolgaságra vetem ne valahogyan másoknak (evangéliumot) hirdetve magam (itt) alkalmatlan(ná) váljak
1Kor 15,11: szentiras.hu εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.
akár tehát én akár azok így hirdetjük és így hittétek
1Kor 15,12: szentiras.hu Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, ¹ πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινὲς ¹ ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;
ha pedig Krisztus hirdettetik hogy -ból/-ből halottak föltámadt hogyan mondják -ban/-ben ti néhányak hogy föltámadás halottaké nem van
2Kor 1,19: szentiras.hu ὁ τοῦ θεοῦ γὰρ υἱὸς ˹Χριστὸς Ἰησοῦς˺ ὁ ἐν ὑμῖν δι᾽ ἡμῶν κηρυχθείς, δι᾽ ἐμοῦ καὶ Σιλουανοῦ καὶ Τιμοθέου, οὐκ ἐγένετο Ναί ¹ καὶ Οὔ, ¹ ἀλλὰ Ναί ¹ ἐν αὐτῷ γέγονεν· ¹
a/az a/az Istené ugyanis fiú Krisztus Jézus a/az -ban/-ben ti által mi hirdettetett által én és Szilvánusz és Timóteus nem lett igen és nem hanem igen -ban/-ben ő történt meg
2Kor 4,5: szentiras.hu οὐ ¹ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν ˹ἀλλὰ˺ ˹Χριστὸν Ἰησοῦν˺ κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ἰησοῦν.
nem ugyanis önmagunkat hirdetjük hanem Krisztust Jézust Urat önmagunkat pedig rabszolgák(ként) tiétek miatt Jézus
2Kor 11,4: szentiras.hu εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνέχεσθε.
ha egyrészt ugyanis a/az érkező másikat Jézust hirdet akit nem hirdettük vagy Szellemet/Lelket másikat nyertek amit nem kaptatok vagy evangéliumot másikat amit nem fogadtatok be jól elviseltek
2Kor 11,4: szentiras.hu εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνέχεσθε.
ha egyrészt ugyanis a/az érkező másikat Jézust hirdet akit nem hirdettük vagy Szellemet/Lelket másikat nyertek amit nem kaptatok vagy evangéliumot másikat amit nem fogadtatok be jól elviseltek
Gal 2,2: szentiras.hu ἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν· καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κατ᾽ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον.
fölmentem pedig szerint kinyilatkoztatás és előterjesztettem nekik a/az evangéliumot amelyet hirdetek -ban/-ben a/az pogányok 0 egyedül pedig a/az tekintélyeseknek ne valahogyan -ba/-be semmi futok vagy futottam
Gal 5,11: szentiras.hu Ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
én pedig testvérek ha körülmetéltséget még hirdetem mit még üldöztetem? következésképpen eltöröltettetett a/az botrány a/az kereszté
Fil 1,15: szentiras.hu Τινὲς ¹ μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι᾽ εὐδοκίαν τὸν χριστὸν ¹ κηρύσσουσιν·
néhányak egyrészt és miatt irigység és veszekedés néhányak másrészt és miatt jótetszés a/az Krisztust hirdetik
Kol 1,23: szentiras.hu εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε, τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν, οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος.
ha ugyan megmaradtok a/az hit(ben) alapot vetettek és szilárdak és nem eltántorodottak -tól/-től a/az remény a/az evangéliumé amely(ről) hallottátok a/az (hogy) hirdettetett -ban/-ben minden teremtmény a/az alatt a/az ég amelyé lettem én Pál szolga
1Tessz 2,9: szentiras.hu μνημονεύετε ¹ γάρ, ἀδελφοί, τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον· νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ.
emlékezzetek ugyanis testvérek a/az fáradozás(ra) miénk és a/az bajlódás(ra) éjjel és nappal dolgozva azért (hogy) a/az ne terheljünk valakit ti (közületek) hirdettük köztetek (itt) ti a/az evangéliumot a/az Istené
1Tim 3,16: szentiras.hu καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· Ὃς ¹ ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.
és elismerten nagy van a/az a/az istenfélelemé misztérium aki kinyilváníttatott -ban/-ben hústest igaznak nyilváníttatott -ban/-ben Szellem/Lélek megláttatta magát angyaloknak hirdettetett -ban/-ben nemzetek hitelre talált -ban/-ben világ fölvitettetett -ban/-ben dicsőség
2Tim 4,2: szentiras.hu κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως, ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
hirdesd a/az igét állj elő alkalmas időben alkalmatlan időben dorgálj feddj buzdíts -ban/-ben teljes türelem és tanítás
1Pt 3,19: szentiras.hu ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν, ¹
-ban/-ben aki és a/az -ban/-ben (lévők) börtön szellemekhez/lelkekhez elmenve kihirdette
Jel 5,2: szentiras.hu καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ ¹ Τίς ¹ ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
és láttam angyalt erőset aki hirdeti -val/-vel (itt) hang nagy ki méltó kinyitni a/az könyvet és föltörni a/az pecséteket azé