Előfordulások

Κιλικία, -ς

Jud 1,7: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Περσίδα καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας πρὸς δυσμαῖς, τοὺς κατοικοῦντας τὴν Κιλικίαν καὶ Δαμασκὸν καὶ τὸν Λίβανον καὶ Ἀντιλίβανον, καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας κατὰ πρόσωπον τῆς παραλίας
és elküldött Nebukadnezár király Asszíria -ra/-re mindegyiket a/az lakosokat a/az Persziszt és -ra/-re mindegyiket a/az lakosokat felé nyugat a/az lakosokat a/az Kilíkia és Damaszkusz és a/az tömjént és Antilibanon és mindegyiket a/az lakosokat szerint arc a/az tengerié
Jud 1,12: szentiras.hu καὶ ἐθυμώθη Ναβουχοδονοσορ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην σφόδρα καὶ ὤμοσε κατὰ τοῦ θρόνου καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ εἰ μὴν ἐκδικήσειν πάντα τὰ ὅρια τῆς Κιλικίας καὶ Δαμασκηνῆς καὶ Συρίας ἀνελεῖν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν γῇ Μωαβ καὶ τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ πᾶσαν τὴν Ιουδαίαν καὶ πάντας τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ ἕως τοῦ ἐλθεῖν ἐπὶ τὰ ὅρια τῶν δύο θαλασσῶν.
és földühíttetett Nebukadnezár -ra/-re minden a/az föld ezt nagyon és megesküdött szemben a/az trón és a/az királyi uralomé övé ha hónap megbosszulni mindeneket a/az határok a/az Kilikiáé és és Szíriáé megölni a/az kard övé és mindegyiket a/az lakosokat -ban/-ben föld Moáb és a/az fiakat Ammon és minden a/az Júdea és mindegyiket a/az -ban/-ben Egyiptom -ig a/az jönni -ra/-re a/az határok a/az kettőt tengerek
Jud 2,21: szentiras.hu καὶ ἀπῆλθον ἐκ Νινευη ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου Βεκτιλεθ καὶ ἐπεστρατοπέδευσαν ἀπὸ Βεκτιλεθ πλησίον τοῦ ὄρους τοῦ ἐπ᾽ ἀριστερᾷ τῆς ἄνω Κιλικίας.
és elmentek -ból/-ből Ninive út három napok -ra/-re arc a/az síkságé és -tól/-től felebarátot/közelállót a/az hegy a/az -on/-en/-ön bal (kéz) a/az fönti Kilikiáé
Jud 2,25: szentiras.hu καὶ κατελάβετο τὰ ὅρια τῆς Κιλικίας καὶ κατέκοψε πάντας τοὺς ἀντιστάντας αὐτῷ καὶ ἦλθεν ἕως ὁρίων Ιαφεθ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τῆς Ἀραβίας.
és elfoglalta a/az határok a/az Kilikiáé és megverte mindegyiket a/az ellenszegülve neki és ment -ig határok Jáfet a/az -hoz/-hez/-höz déli szerint arc a/az Arábiáé
1Mak 11,14: szentiras.hu Ἀλέξανδρος δὲ ὁ βασιλεὺς ἦν ἐν Κιλικίᾳ κατὰ τοὺς καιροὺς ἐκείνους, ὅτι ἀπεστάτουν οἱ ἀπὸ τῶν τόπων ἐκείνων.
Alexander pedig a/az király volt -ban/-ben Kilíkia szerint a/az idő(szako)kat azok hogy a/az -tól/-től a/az helyek azoké
2Mak 4,36: szentiras.hu τοῦ δὲ βασιλέως ἐπανελθόντος ἀπὸ τῶν κατὰ Κιλικίαν τόπων ἐνετύγχανον οἱ κατὰ πόλιν Ιουδαῖοι συμμισοπονηρούντων καὶ τῶν Ἑλλήνων ὑπὲρ τοῦ παρὰ λόγον τὸν Ονιαν ἀπεκτονῆσθαι.
a/az pedig királyé visszatérve -tól/-től a/az szerint Kilíkia helyek közbenjártak a/az szerint város zsidók és a/az görögöké -ért a/az mellé ige a/az Óniás megölni
4Mak 4,2: szentiras.hu ὅθεν ἥκων πρὸς Ἀπολλώνιον τὸν Συρίας τε καὶ Φοινίκης καὶ Κιλικίας στρατηγὸν ἔλεγεν
ahonnét megérkezve -hoz/-hez/-höz a/az Szíriáé is és Főnícia és Kilikiáé (őrség)parancsnokot mondta
Acs 6,9: szentiras.hu Ἀνέστησαν ¹ δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας ˹συνζητοῦντες˺ τῷ Στεφάνῳ,
fölálltak pedig néhányan a/az (levők) -ból/-ből a/az zsinagóga a/az mondatott libertinusoké és ciréneusoké és alexandriaiaké és a/az -tól/-től Kilikia és Ázsia vitatkozók a/az Istvánnal
Acs 15,23: szentiras.hu γράψαντες διὰ χειρὸς αὐτῶν ¹ Οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἀδελφοὶ τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν χαίρειν. ¹
megírva által kéz övék a/az apostolok és a/az idősebb testvérek a/az szerte a/az Antióchia és Szíria és Kilíkia testvéreknek a/az -ból/-ből pogányok(nak) Üdvözlet!
Acs 15,41: szentiras.hu διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ [τὴν] Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
bejárta pedig a/az Szíriát és a/az Kilíkiát megerősítve a/az eklézsiákat
Acs 21,39: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος ¹ Ἐγὼ ¹ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.
mondta pedig a/az Pál én ember egyrészt vagyok zsidó tarzuszi a/az Kilíkiáé nem jelentéktelené városé polgár kérlek másrészt téged engedd meg nekem beszélni -hoz/-hez/-höz a/az nép
Acs 22,3: szentiras.hu Ἐγώ ¹ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ¹ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ, ¹ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστὲ ¹ σήμερον, ¹
én vagyok férfi zsidó született -ban/-ben Tarzus a/az Kilikiáé nevelve pedig -ban/-ben a/az város ez mellett (itt) a/az lábak Gamaliél neveltetve szerint pontosság a/az atyai törvényé rajongó lévén a/az Istené amint mindnyájan ti vagytok ma
Acs 23,34: szentiras.hu ἀναγνοὺς δὲ καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν ¹ καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας ¹
olvasva pedig és megkérdezve -ból/-ből melyik tartomány van és megtudva hogy -ból/-ből Kilikia
Acs 27,5: szentiras.hu τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες ˹κατήλθαμεν˺ εἰς ˹Μύρρα˺ τῆς Λυκίας.
a/az is mély tengert a/az között a/az Kilíkia és Pamfília áthajózva lementünk -ba/-be Míra a/az Líkiáé
Gal 1,21: szentiras.hu ἔπειτα ¹ ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ [τῆς] ¹ Κιλικίας. ¹
azután mentem -ba/-be a/az vidékek a/az Szíriáé és a/az Kilikiáé