Előfordulások
Αμβρι
1Kir 16,16:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
ὁ
λαὸς
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
λεγόντων
Συνεστράφη
Ζαμβρι
καὶ
ἔπαισεν
τὸν
βασιλέα·
καὶ
ἐβασίλευσαν
ἐν
Ισραηλ
τὸν
Αμβρι
τὸν
ἡγούμενον
τῆς
στρατιᾶς
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ.
és hallotta a/az nép -ban/-ben a/az tábor mondóké összegyűlt Zámri és lesújtotta a/az királyt és uralkodtak -ban/-ben Izrael a/az Omri a/az elöl menőt a/az seregé -ra/-re Izrael -ban/-ben a/az nap az -ban/-ben a/az tábor |
1Kir 16,17:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβη
Αμβρι
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
μετ᾽
αὐτοῦ
ἐκ
Γαβαθων
καὶ
περιεκάθισαν
ἐπὶ
Θερσα.
és fölment Omri és mindenki Izrael -val/-vel ő -ból/-ből és ostromolták -ra/-re terszai |
1Kir 16,21:
szentiras.hu
Τότε
μερίζεται
ὁ
λαὸς
Ισραηλ·
ἥμισυ
τοῦ
λαοῦ
γίνεται
ὀπίσω
Θαμνι
υἱοῦ
Γωναθ
τοῦ
βασιλεῦσαι
αὐτόν,
καὶ
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
λαοῦ
γίνεται
ὀπίσω
Αμβρι.
akkor osztozik a/az nép Izrael fél a/az népé lesz után Tebni fiúé Ginet a/az uralkodni őt és a/az fél a/az népé lesz után Omri |
1Kir 16,22:
szentiras.hu
ὁ
λαὸς
ὁ
ὢν
ὀπίσω
Αμβρι
ὑπερεκράτησεν
τὸν
λαὸν
τὸν
ὀπίσω
Θαμνι
υἱοῦ
Γωναθ,
καὶ
ἀπέθανεν
Θαμνι
καὶ
Ιωραμ
ὁ
ἀδελφὸς
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Αμβρι
μετὰ
Θαμνι.
a/az nép a/az levő után Omri a/az nép a/az után Tebni fiúé Ginet és meghalt Tebni és Jórám a/az testvér övé -ban/-ben a/az idő annak és uralkodott Omri -val/-vel Tebni |
1Kir 16,22:
szentiras.hu
ὁ
λαὸς
ὁ
ὢν
ὀπίσω
Αμβρι
ὑπερεκράτησεν
τὸν
λαὸν
τὸν
ὀπίσω
Θαμνι
υἱοῦ
Γωναθ,
καὶ
ἀπέθανεν
Θαμνι
καὶ
Ιωραμ
ὁ
ἀδελφὸς
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Αμβρι
μετὰ
Θαμνι.
a/az nép a/az levő után Omri a/az nép a/az után Tebni fiúé Ginet és meghalt Tebni és Jórám a/az testvér övé -ban/-ben a/az idő annak és uralkodott Omri -val/-vel Tebni |
1Kir 16,23:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
τριακοστῷ
καὶ
πρώτῳ
τοῦ
βασιλέως
Ασα
βασιλεύει
Αμβρι
ἐπὶ
Ισραηλ
δώδεκα
ἔτη.
ἐν
Θερσα
βασιλεύει
ἓξ
ἔτη·
-ban/-ben a/az év a/az harmincadik (harmincnyolcadik) és első(ben) a/az királyé Ásza uralkodik Omri -ra/-re Izrael tizenkettő éveket -ban/-ben terszai uralkodik hat éveket |
1Kir 16,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐκτήσατο
Αμβρι
τὸ
ὄρος
τὸ
Σεμερων
παρὰ
Σεμηρ
τοῦ
κυρίου
τοῦ
ὄρους
δύο
ταλάντων
ἀργυρίου
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὸ
ὄρος
καὶ
ἐπεκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
τοῦ
ὄρους,
οὗ
ᾠκοδόμεσεν,
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
Σεμηρ
τοῦ
κυρίου
τοῦ
ὄρους
Σαεμηρων.
és birtokol Omri a/az hegy a/az Simeron -tól/-től a/az Úré a/az hegy kettőt talentummal pénzé és épített a/az hegy és hívta a/az név a/az hegy amié felépítette -on/-en/-ön a/az név a/az Úré a/az hegy |
1Kir 16,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Αμβρι
τὸ
πονηρὸν
ἐνώπιον
κυρίου
καὶ
ἐπονηρεύσατο
ὑπὲρ
πάντας
τοὺς
γενομένους
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ·
és tett Omri a/az rosszat előtt Úr és bántalmazta fölött mindegyik a/az lévén előtt ő |
1Kir 16,27:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
λόγων
Αμβρι
καὶ
πάντα,
ἃ
ἐποίησεν,
καὶ
ἡ
δυναστεία
αὐτοῦ,
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐν
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τῶν
βασιλέων
Ισραηλ;
és a/az többi (dolgok) a/az beszédeké Omri és mindeneket amiket tett és a/az uralom övé nem íme ezeket megíratott -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyoké Izrael |
1Kir 16,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Αμβρι
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
θάπτεται
ἐν
Σαμαρείᾳ,
καὶ
βασιλεύει
Αχααβ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
τῷ
ἑνδεκάτῳ
τοῦ
Αμβρι
βασιλεύει
Ιωσαφατ
υἱὸς
Ασα
ἐτῶν
τριάκοντα
καὶ
πέντε
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
εἴκοσι
πέντε
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Γαζουβα
θυγάτηρ
Σελεϊ.
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
τῇ
ὁδῷ
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἐξέκλινεν
ἀπ᾽
αὐτῆς
τοῦ
ποιεῖν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου·
πλὴν
τῶν
ὑψηλῶν
οὐκ
ἐξῆραν,
ἔθυον
ἐν
τοῖς
ὑψηλοῖς
καὶ
ἐθυμίων.
καὶ
ἃ
συνέθετο
Ιωσαφατ,
καὶ
πᾶσα
ἡ
δυναστεία,
ἣν
ἐποίησεν,
καὶ
οὓς
ἐπολέμησεν,
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐν
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τῶν
βασιλέων
Ιουδα;
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
συμπλοκῶν,
ἃς
ἐπέθεντο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
ἐξῆρεν
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
καὶ
βασιλεὺς
οὐκ
ἦν
ἐν
Συρίᾳ
νασιβ.
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Ιωσαφατ
ἐποίησεν
ναῦν
εἰς
Θαρσις
πορεύεσθαι
εἰς
Σωφιρ
ἐπὶ
τὸ
χρυσίον·
καὶ
οὐκ
ἐπορεύθη,
ὅτι
συνετρίβη
ἡ
ναῦς
ἐν
Γασιωνγαβερ.
τότε
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
πρὸς
Ιωσαφατ
Ἐξαποστελῶ
τοὺς
παῖδάς
σου
καὶ
τὰ
παιδάριά
μου
ἐν
τῇ
νηί·
καὶ
οὐκ
ἐβούλετο
Ιωσαφατ.
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιωσαφατ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
θάπτεται
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωραμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Omri -val/-vel a/az atyák övé és eltemetetik -ban/-ben Szamária és uralkodik Ácháb fiú övé helyett övé és -ban/-ben a/az esztendő a/az tizenegyedik a/az Omri uralkodik Jozafát fiú Ásza éves harminc és ötöt -ban/-ben a/az királyi uralom övé és húsz ötöt éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé leány és elment -ban/-ben a/az út Ásza a/az atyáé övé és nem betért -tól/-től ő a/az tenni a/az egyenest előtt Úr mindazonáltal a/az magasságok nem szorvadtat föláldozták -ban/-ben a/az magasságok és füstölögtették és amiket megállapodott Jozafát és minden a/az uralom amit tett és akiket harcolt nem íme ezeket megíratott -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyoké Júdáé és a/az többi (dolgok) a/az amelyeket rosszul bántak -ban/-ben a/az napok Ásza a/az atyáé övé eltávozott -tól/-től a/az föld és király nem volt -ban/-ben Szíria Neszíb és a/az király Jozafát tett hajót -ba/-be Tarzis (hogy) menjek -ba/-be -ra/-re a/az arany és nem elment hogy összetöretett a/az hajókat -ban/-ben Ecjon-Gáber akkor mondta a/az király Izrael -hoz/-hez/-höz Jozafát elküldöm majd a/az szolgákat tiéd és a/az fiúcskákat enyém -ban/-ben a/az hajó és nem akarta Jozafát és elszenderült Jozafát -val/-vel a/az atyák övé és eltemetetik -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben város Dávid és uralkodott Jórám fiú övé helyett övé |
1Kir 16,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Αμβρι
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
θάπτεται
ἐν
Σαμαρείᾳ,
καὶ
βασιλεύει
Αχααβ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
τῷ
ἑνδεκάτῳ
τοῦ
Αμβρι
βασιλεύει
Ιωσαφατ
υἱὸς
Ασα
ἐτῶν
τριάκοντα
καὶ
πέντε
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
εἴκοσι
πέντε
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Γαζουβα
θυγάτηρ
Σελεϊ.
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
τῇ
ὁδῷ
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἐξέκλινεν
ἀπ᾽
αὐτῆς
τοῦ
ποιεῖν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου·
πλὴν
τῶν
ὑψηλῶν
οὐκ
ἐξῆραν,
ἔθυον
ἐν
τοῖς
ὑψηλοῖς
καὶ
ἐθυμίων.
καὶ
ἃ
συνέθετο
Ιωσαφατ,
καὶ
πᾶσα
ἡ
δυναστεία,
ἣν
ἐποίησεν,
καὶ
οὓς
ἐπολέμησεν,
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐν
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τῶν
βασιλέων
Ιουδα;
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
συμπλοκῶν,
ἃς
ἐπέθεντο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
ἐξῆρεν
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
καὶ
βασιλεὺς
οὐκ
ἦν
ἐν
Συρίᾳ
νασιβ.
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Ιωσαφατ
ἐποίησεν
ναῦν
εἰς
Θαρσις
πορεύεσθαι
εἰς
Σωφιρ
ἐπὶ
τὸ
χρυσίον·
καὶ
οὐκ
ἐπορεύθη,
ὅτι
συνετρίβη
ἡ
ναῦς
ἐν
Γασιωνγαβερ.
τότε
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
πρὸς
Ιωσαφατ
Ἐξαποστελῶ
τοὺς
παῖδάς
σου
καὶ
τὰ
παιδάριά
μου
ἐν
τῇ
νηί·
καὶ
οὐκ
ἐβούλετο
Ιωσαφατ.
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιωσαφατ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
θάπτεται
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωραμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Omri -val/-vel a/az atyák övé és eltemetetik -ban/-ben Szamária és uralkodik Ácháb fiú övé helyett övé és -ban/-ben a/az esztendő a/az tizenegyedik a/az Omri uralkodik Jozafát fiú Ásza éves harminc és ötöt -ban/-ben a/az királyi uralom övé és húsz ötöt éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé leány és elment -ban/-ben a/az út Ásza a/az atyáé övé és nem betért -tól/-től ő a/az tenni a/az egyenest előtt Úr mindazonáltal a/az magasságok nem szorvadtat föláldozták -ban/-ben a/az magasságok és füstölögtették és amiket megállapodott Jozafát és minden a/az uralom amit tett és akiket harcolt nem íme ezeket megíratott -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyoké Júdáé és a/az többi (dolgok) a/az amelyeket rosszul bántak -ban/-ben a/az napok Ásza a/az atyáé övé eltávozott -tól/-től a/az föld és király nem volt -ban/-ben Szíria Neszíb és a/az király Jozafát tett hajót -ba/-be Tarzis (hogy) menjek -ba/-be -ra/-re a/az arany és nem elment hogy összetöretett a/az hajókat -ban/-ben Ecjon-Gáber akkor mondta a/az király Izrael -hoz/-hez/-höz Jozafát elküldöm majd a/az szolgákat tiéd és a/az fiúcskákat enyém -ban/-ben a/az hajó és nem akarta Jozafát és elszenderült Jozafát -val/-vel a/az atyák övé és eltemetetik -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben város Dávid és uralkodott Jórám fiú övé helyett övé |
1Kir 16,29:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
δευτέρῳ
τῷ
Ιωσαφατ
βασιλεύει
Αχααβ
υἱὸς
Αμβρι·
ἐβασίλευσεν
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
Σαμαρείᾳ
εἴκοσι
καὶ
δύο
ἔτη.
-ban/-ben év második a/az Jozafát uralkodik Ácháb fiú Omri uralkodott -ra/-re Izrael -ban/-ben Szamária húsz és kettőt éveket |
2Kir 8,26:
szentiras.hu
υἱὸς
εἴκοσι
καὶ
δύο
ἐτῶν
Οχοζιας
ἐν
τῷ
βασιλεύειν
αὐτὸν
καὶ
ἐνιαυτὸν
ἕνα
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Γοθολια
θυγάτηρ
Αμβρι
βασιλέως
Ισραηλ.
fiú húsz és kettőt éves Ohozja -ban/-ben a/az uralkodnia őt és esztendőt egyet uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé leány Omri királyé Izrael |
1Krón 8,24:
szentiras.hu
καὶ
Ανανια
καὶ
Αμβρι
καὶ
Αιλαμ
καὶ
Αναθωθια
és Ananiás és Omri és Élám és Anatótja |
1Krón 27,18:
szentiras.hu
τῷ
Ιουδα
Ελιαβ
τῶν
ἀδελφῶν
Δαυιδ,
τῷ
Ισσαχαρ
Αμβρι
ὁ
τοῦ
Μιχαηλ,
a/az Júdáé Eliáb a/az testvérek Dávid a/az Isszakáré Omri a/az a/az Mihály |
2Krón 22,2:
szentiras.hu
ὢν
εἴκοσι
ἐτῶν
Οχοζιας
ἐβασίλευσεν
καὶ
ἐνιαυτὸν
ἕνα
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
μητρὶ
αὐτοῦ
Γοθολια
θυγάτηρ
Αμβρι.
levő húsz éves Ohozja uralkodott és esztendőt egyet uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anyának övé leány Omri |