Előfordulások

κλητός, -ή, -όν

Kiv 12,16: szentiras.hu καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κληθήσεται ¹ ἁγία, καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ¹ ἐν αὐταῖς, πλὴν ὅσα ποιηθήσεται πάσῃ ψυχῇ, τοῦτο μόνον ποιηθήσεται ὑμῖν.
és a/az nap a/az első neveztetik majd szentek és a/az nap a/az hetedik hívott szent lesz nektek semmilyet munkát szolgait nem teszitek majd -ban/-ben azok mindazonáltal amiket csak tétetik majd bármellyel lélekkel ezt egyedülit tétetik majd nektek
Lev 23,2: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς ¹ πρὸς αὐτούς Αἱ ἑορταὶ κυρίου, ἃς καλέσετε ¹ αὐτὰς κλητὰς ἁγίας, αὗταί εἰσιν ἑορταί μου.–
szólj a/az fiaknak Izraelé és szólsz majd -hoz/-hez/-höz ők a/az ünnepek Úré amelyeket hívjátok majd őket összehívásokat szentekként ezek vannak ünnepek enyém
Lev 23,3: szentiras.hu ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ¹ ἔργα, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ἀνάπαυσις κλητὴ ἁγία τῷ κυρίῳ· πᾶν ἔργον οὐ ποιήσεις· ¹ σάββατά ἐστιν τῷ κυρίῳ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν.
hat napokat fogsz tenni munkákat és a/az napon a/az hetediken szombatok nyugalom egybehívás szent a/az Úrnak semmit munkát nem fogsz tenni szombatok van a/az Úrnak -ban/-ben minden lakhely tiétek
Lev 23,4: szentiras.hu Αὗται αἱ ἑορταὶ τῷ κυρίῳ, κληταὶ ἅγιαι, ἃς καλέσετε ¹ αὐτὰς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
ezek a/az ünnepek a/az Úrnak összehívások szentek amelyeket hívjátok majd őket -ban/-ben a/az idők övék
Lev 23,7: szentiras.hu καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ¹
és a/az nap a/az első összehívás szent lesz nektek semmit munkát szolgait ne fogjátok tenni
Lev 23,8: szentiras.hu καὶ προσάξετε ¹ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας· καὶ ἡ ἑβδόμη ἡμέρα κλητὴ ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. ¹
és odaviszitek majd égőáldozatokat a/az Úrnak hét napokat és a/az hetedik nap összehívás szent lesz nektek semmit munkát szolgait ne fogjátok tenni
Lev 23,21: szentiras.hu καὶ καλέσετε ¹ ταύτην τὴν ἡμέραν κλητήν· ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ¹ ἐν αὐτῇ· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν.–
és hívjátok majd ezt a/az napot összehívásként szent lesz nektek semmit munkát szolgait nem fogtok tenni -ban/-ben ő törvénynek megfelelő örök -ra/-re a/az nemzedékek tiétek -ban/-ben minden a/az lakhely tiétek
Lev 23,24: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου μιᾷ τοῦ μηνὸς ἔσται ¹ ὑμῖν ἀνάπαυσις, μνημόσυνον σαλπίγγων, κλητὴ ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν·
szólj a/az fiaknak Izraelé mondva a/az hónapé a/az hetediké egynek a/az hónapé lesz nektek nyugalom emlékezet harsonáké összehívás szent lesz nektek
Lev 23,27: szentiras.hu Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἡμέρα ἐξιλασμοῦ, κλητὴ ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν, καὶ ταπεινώσετε ¹ τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ προσάξετε ¹ ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ.
és a/az tízediken a/az hónapé a/az hetediké ezé nap engesztelésé összehívás szent lesz nektek és megalázzátok majd a/az lelkeket tiétek és felviszitek majd égőáldozatot a/az Úrnak
Lev 23,35: szentiras.hu καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. ¹
és a/az nap a/az első összehívás szent semmit munkát szolgait ne fogjátok tenni
Lev 23,36: szentiras.hu ἑπτὰ ἡμέρας προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ· καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ὀγδόη κλητὴ ἁγία ἔσται ¹ ὑμῖν, καὶ προσάξετε ¹ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ· ἐξόδιόν ἐστιν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. ¹
hét napokat odaviszitek majd égőáldozatokat a/az Úrnak és a/az nap a/az nyolcadik összehívás szent lesz nektek és odaviszitek majd égőáldozatokat a/az Úrnak az ünnep utolsó napja van semmit munkát szolgait ne fogjátok tenni
Lev 23,37: szentiras.hu Αὗται αἱ ἑορταὶ κυρίῳ, ἃς καλέσετε κλητὰς ἁγίας ὥστε προσενέγκαι καρπώματα τῷ κυρίῳ, ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν τὸ καθ᾽ ἡμέραν εἰς ἡμέραν
ezek a/az ünnepek Úrnak amelyeket hívjátok majd egybehívásokat szentekként úgyhogy odavinni felajánlásokat a/az Úrnak égőáldozatokat és (véres)áldozatokat övék és italáldozatokat övék a/az szerint nap -ba/-be nap
Szám 28,25: szentiras.hu καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ.
és a/az nap a/az hetedik hívott szent lesz nektek semmit munkát szolgait ne tegyetek -ban/-ben ő
2Sám 15,11: szentiras.hu καὶ μετὰ Αβεσσαλωμ ἐπορεύθησαν διακόσιοι ἄνδρες ἐξ Ιερουσαλημ κλητοὶ καὶ πορευόμενοι τῇ ἁπλότητι αὐτῶν καὶ οὐκ ἔγνωσαν πᾶν ῥῆμα.
és -val/-vel Absalom elmentek kétszáz férfiak -ból/-ből Jeruzsálem elhívottak és járók a/az egyszerűség övék és nem megismerték minden szó/beszéd
1Kir 1,41: szentiras.hu Καὶ ἤκουσεν Αδωνιας καὶ πάντες οἱ κλητοὶ αὐτοῦ, καὶ αὐτοὶ συνετέλεσαν φαγεῖν· καὶ ἤκουσεν Ιωαβ τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης καὶ εἶπεν Τίς ἡ φωνὴ τῆς πόλεως ἠχούσης;
és hallotta Adoniás és mindnyájan a/az elhívottak övé és ők befejezték enni és hallotta Joáb a/az hangot a/az kürté és mondta valaki a/az hang a/az város zengve
1Kir 1,49: szentiras.hu Καὶ ἐξέστησαν καὶ ἐξανέστησαν πάντες οἱ κλητοὶ τοῦ Αδωνιου καὶ ἀπῆλθον ἀνὴρ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.
és álmélkodtak és fölálltak mindnyájan a/az elhívottak a/az Adoniás és elmentek férfi -ba/-be a/az út övé
Szof 1,7: szentiras.hu Εὐλαβεῖσθε ἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ, δίοτι ¹ ἐγγὺς ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου, ὅτι ἡτοίμακεν κύριος τὴν θυσίαν αὐτοῦ, ἡγίακεν τοὺς κλητοὺς αὐτοῦ.
óvakodjatok -tól/-től arc Úré a/az Istené mivel közel a/az nap a/az Úré mert elkészítette Úr a/az áldozatot övé megszentelte a/az elhívottakat övé
3Mak 5,14: szentiras.hu μεσούσης δὲ ἤδη δεκάτης ὥρας σχεδὸν ὁ πρὸς ταῖς κλήσεσιν τεταγμένος ἀθρόους τοὺς κλητοὺς ἰδὼν ἔνυξεν προσελθὼν τὸν βασιλέα.
felén volt pedig már tízé óráé majdnem a/az -nál/-nél a/az meghívottak rendelt összegyűjtötteket a/az elhívottakat meglátván megbökte odamenve a/az királyt
Bír 14,11: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὅτε εἶδον αὐτόν καὶ ἔλαβον τριάκοντα κλητούς καὶ ἦσαν μετ᾽ αὐτοῦ
és lett amikor láttam őt és fogadták harminc elhívottakat és voltak -val/-vel ő
Mt 22,14: szentiras.hu πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ¹ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
sokak ugyanis vannak elhívottak kevesek pedig kiválasztottak
Róm 1,1: szentiras.hu δοῦλος ˹Ἰησοῦ Χριστοῦ,˺ κλητὸς ἀπόστολος, ¹ ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ ¹
(rab)szolga Jézusé Krisztusé elhívott apostol elkülöníttetett -ra/-re evangélium Istené
Róm 1,6: szentiras.hu ἐν οἷς ἐστὲ ¹ καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
-ban/-ben amelyek vagytok is ti elhívottak Jézus Krisztusé
Róm 1,7: szentiras.hu πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις· ¹ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
minden a/az levőknek -ban/-ben Róma szeretetteknek Istené elhívottak szenteknek kegyelem nektek és béke -tól/-től Isten Atya miénk és Úr Jézus Krisztusé
Róm 8,28: szentiras.hu οἴδαμεν ¹ δὲ ὅτι τοῖς ˹ἀγαπῶσι˺ τὸν θεὸν °πάντα °συνεργεῖ °[ὁ °θεὸς] εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν.
tudjuk pedig hogy a/az szeretőknek a/az Istent mindeneket együtt működtet a/az Isten -ra/-re a/az szerint eleve elrendelés elhívottak levőknek
1Kor 1,1: szentiras.hu κλητὸς ἀπόστολος ˹Ἰησοῦ Χριστοῦ˺ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς
elhívott apostol Jézusé Krisztusé által akarata Istené és Szosztenész a/az testvér
1Kor 1,2: szentiras.hu τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ ¹ αὐτῶν καὶ ἡμῶν·
a/az eklézsia a/az Istené a/az levőnek -ban/-ben Korintus megszentelteknek -ban/-ben Krisztus Jézus elhívottaknak szenteknek -val/-vel mindenek a/az segítségül hívóknak a/az nevét a/az Úré miénk Jézus Krisztusé -ban/-ben minden hely övék és miénk
1Kor 1,24: szentiras.hu αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν. ¹
maguknak másrészt a/az elhívottaknak zsidóknak is és görögöknek Krisztust Istené erőt és Istené bölcsességet
Júd 1,1: szentiras.hu Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς·
Jézusé Krisztusé (rab)szolga testvér pedig Jakabé a/az -ban/-ben Isten Atya szeretetteknek és Jézus Krisztus által megőrzött elhívottaknak
Jel 17,14: szentiras.hu οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, ¹ καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, ¹ καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
ezek -val/-vel a/az bárány harcolni fognak és a/az bárány le fogja győzni őket mert Úr uraké van és király királyoké és a/az -val/-vel ő elhívottak és kiválasztottak és hűségesek