Előfordulások
κράβαττος, -´ου
Mk 2,4:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
δυνάμενοι
προσενέγκαι
αὐτῷ
διὰ
τὸν
ὄχλον
ἀπεστέγασαν
τὴν
στέγην
ὅπου
ἦν,
καὶ
ἐξορύξαντες
˹χαλῶσι˺
τὸν
κράβαττον
ὅπου
ὁ
παραλυτικὸς
κατέκειτο.
és nem voltak képesek odavinni neki miatt a/az tömeg megbontották a/az tetőt ahol volt és rést törvén leereszik a/az hordágyat ahol a/az béna feküdt |
Mk 2,9:
szentiras.hu
τί
ἐστιν
εὐκοπώτερον,
εἰπεῖν
τῷ
παραλυτικῷ ¹
Ἀφίενταί ¹
σου
αἱ
ἁμαρτίαι,
ἢ
εἰπεῖν ¹
˹Ἐγείρου˺
[καὶ] ¹
ἆρον
τὸν
κράβαττόν
σου
καὶ
περιπάτει;
mi van könnyebb mondani a/az bénának megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök vagy mondani állíttassál fel és vedd fel a/az hordágyat tiéd és járj |
Mk 2,11:
szentiras.hu
Σοὶ ¹
λέγω,
ἔγειρε
ἆρον
τὸν
κράβαττόν
σου
καὶ
ὕπαγε
εἰς
τὸν
οἶκόν
σου.
Neked mondom kelj fel vedd fel a/az hordágyat tiéd és menj el -ba/-be a/az ház tiéd |
Mk 2,12:
szentiras.hu
καὶ
ἠγέρθη
καὶ
εὐθὺς
ἄρας
τὸν
κράβαττον
ἐξῆλθεν
ἔμπροσθεν
πάντων,
ὥστε
ἐξίστασθαι
πάντας
καὶ
δοξάζειν
τὸν
θεὸν
[λέγοντας] ¹
ὅτι
Οὕτως ¹
οὐδέποτε
˹εἴδαμεν.˺
és fölkeltetett és azonnal fölvéve a/az hordágyat kiment előtt mindenki úgyhogy magukon kívül voltak mindnyájan és dicsőítették a/az Istent mondva hogy Ilyet sohasem láttunk |
Mk 6,55:
szentiras.hu
περιέδραμον
ὅλην
τὴν
χώραν
ἐκείνην
καὶ
ἤρξαντο
ἐπὶ
τοῖς
κραβάττοις
τοὺς
κακῶς
ἔχοντας
περιφέρειν
ὅπου
ἤκουον
ὅτι
ἔστιν. ¹
befutották egész a/az vidéket/környéket azt és elkezdték -on/-en/-ön a/az hordágy a/az rosszul lévőket ide-oda vinni/körbevinni ahol hallották hogy van |
Jn 5,8:
szentiras.hu
λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἔγειρε ¹
ἆρον
τὸν
κράβαττόν
σου
καὶ
περιπάτει.
mondja neki a/az Jézus kelj fel vedd fel a/az hordágyat tiéd és járj |
Jn 5,9:
szentiras.hu
καὶ
εὐθέως
ἐγένετο
ὑγιὴς
ὁ
ἄνθρωπος, ¹
καὶ
˹ἦρε˺
τὸν
κράβαττον
αὐτοῦ
καὶ
περιεπάτει.
Ἦν
δὲ
σάββατον
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ.
és azonnal vált egészséges(sé) a/az ember és fölvette a/az hordágyat övé és járt volt pedig szombat -on/-en/-ön (itt) az a/az nap |
Jn 5,10:
szentiras.hu
ἔλεγον
οὖν
οἱ
Ἰουδαῖοι
τῷ
τεθεραπευμένῳ ¹
Σάββατόν ¹
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἔξεστίν
σοι
ἆραι
τὸν
κράβαττον. *
mondták tehát a/az zsidók a/az meggyógyítottnak szombat van és nem szabad neked vinni a/az hordágyat |
Jn 5,11:
szentiras.hu
˹ὃς
δὲ˺
ἀπεκρίθη
αὐτοῖς ¹
Ὁ ¹
ποιήσας
με
ὑγιῆ
ἐκεῖνός
μοι
εἶπεν ¹
Ἆρον ¹
τὸν
κράβαττόν
σου
καὶ
περιπάτει.
aki pedig felelte nekik a/az tevő engem egészséges(sé) az nekem mondta vedd fel a/az hordágyat tiéd és járj |
Acs 5,15:
szentiras.hu
ὥστε
καὶ
εἰς
τὰς
πλατείας
ἐκφέρειν
τοὺς
ἀσθενεῖς
καὶ
τιθέναι
ἐπὶ
κλιναρίων
καὶ
κραβάττων,
ἵνα
ἐρχομένου
Πέτρου
κἂν
ἡ
σκιὰ
˹ἐπισκιάσει˺
τινὶ
αὐτῶν.
úgyhogy és -ba/-be a/az utak kihozták a/az betegeket és tették -ra/-re (itt) gyékények és hordágyak hogy ha arra járna Péter és hátha a/az árnyék beárnyékol majd valakit őközülük |
Acs 9,33:
szentiras.hu
εὗρεν
δὲ
ἐκεῖ
ἄνθρωπόν
τινα
ὀνόματι
Αἰνέαν
ἐξ
ἐτῶν
ὀκτὼ
κατακείμενον
ἐπὶ
κραβάττου,
ὃς
ἦν
παραλελυμένος.
talált pedig ott embert valakit név szerint Éneászt óta (itt) év nyolc fekvő -on/-en/-ön hordágy aki volt béna |