Előfordulások
Κρήτη, -ς
Szof 2,5:
szentiras.hu
οὐαὶ
οἱ
κατοικοῦντες
τὸ
σχοίνισμα
τῆς
θαλάσσης,
πάροικοι
Κρητῶν·
λόγος
κυρίου
ἐφ᾽
ὑμᾶς,
Χανααν
γῆ
ἀλλοφύλων,
καὶ
ἀπολῶ
ὑμᾶς
ἐκ
κατοικίας·
jajj ó lakosok a/az rész a/az tengeré körüllakók krétaiaké szó Úré -ra/-re ti Kánaáné föld idegeneké és kipusztítalak majd titeket -ból/-ből lakhely |
Szof 2,6:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
Κρήτη
νομὴ
ποιμνίων
καὶ
μάνδρα
προβάτων,
és lesz Kréta legelő nyájacskáké és tanya juhoké |
1Mak 10,67:
szentiras.hu
Καὶ
ἐν
ἔτει
πέμπτῳ
καὶ
ἑξηκοστῷ
καὶ
ἑκατοστῷ
ἦλθεν
Δημήτριος
υἱὸς
Δημητρίου
ἐκ
Κρήτης
εἰς
τὴν
γῆν
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ.
és -ban/-ben év ötödik és és ment Demetriosz fiú Demetrioszé -ból/-ből Kréta -ba/-be a/az föld a/az atyák övé |
Acs 27,7:
szentiras.hu
ἐν
ἱκαναῖς
δὲ
ἡμέραις
βραδυπλοοῦντες
καὶ
μόλις
γενόμενοι
κατὰ
τὴν
Κνίδον,
μὴ
προσεῶντος
ἡμᾶς
τοῦ
ἀνέμου, ¹
ὑπεπλεύσαμεν
τὴν
Κρήτην
κατὰ
Σαλμώνην,
-ban/-ben elég sokak pedig napok lassan hajózva is alig levők előtt a/az Knidosz nem (mivel) engedett tovább minket a/az szél aláhajóztuk a/az Krétát előtt Szalmóné |
Acs 27,12:
szentiras.hu
ἀνευθέτου
δὲ
τοῦ
λιμένος
ὑπάρχοντος
πρὸς
παραχειμασίαν
οἱ
πλείονες
ἔθεντο
βουλὴν
ἀναχθῆναι
ἐκεῖθεν,
εἴ
πως
δύναιντο
καταντήσαντες
εἰς
Φοίνικα
παραχειμάσαι, ¹
λιμένα ¹
τῆς
Κρήτης
βλέποντα ¹
κατὰ
λίβα
καὶ
κατὰ
χῶρον.
alkalmatlan pedig a/az kikötő lévén -hoz/-hez/-höz áttelelés a/az többségiek tettek akaratot/szándékot elvitetni onnét ha valahogyan képesek volnának eljutva -ba/-be Főnix áttelelni kikötő(be) a/az Krétáé néző(be) szerint délnyugat és szerint északnyugat |
Acs 27,13:
szentiras.hu
Ὑποπνεύσαντος
δὲ
νότου
δόξαντες
τῆς
προθέσεως
κεκρατηκέναι ¹
ἄραντες
ἆσσον
παρελέγοντο
τὴν
Κρήτην.
mivel gyengén fújt pedig déli szél vélve a/az elhatározásé (szilárdan) tartani fölhúzva (horgonyt) nagyon közel part mellett hajózták a/az Krétát |
Acs 27,21:
szentiras.hu
Πολλῆς
τε
ἀσιτίας
ὑπαρχούσης
τότε
σταθεὶς
ὁ
Παῦλος
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν
εἶπεν ¹
Ἔδει ¹
μέν,
ὦ
ἄνδρες,
πειθαρχήσαντάς
μοι
μὴ
ἀνάγεσθαι
ἀπὸ
τῆς
Κρήτης
κερδῆσαί
τε
τὴν
ὕβριν
ταύτην
καὶ
τὴν
ζημίαν.
amikor sok is éhezés után voltak akkor megállva a/az Pál -ban/-ben közép övék mondta kellett (volna) bizony óh férfiak engedelmeskedve nekem nem elvitetni -tól/-től a/az Kréta megnyerni is a/az gyalázatot ezt és a/az veszteséget |
Tit 1,5:
szentiras.hu
Τούτου
χάριν
˹ἀπέλειπόν˺
σε
ἐν
Κρήτῃ ¹
ἵνα
τὰ
λείποντα
ἐπιδιορθώσῃ, ¹
καὶ
καταστήσῃς
κατὰ
πόλιν
πρεσβυτέρους,
ὡς
ἐγώ
σοι
διεταξάμην,
az- -ért (ott) hagytalak téged -ban/-ben Kréta hogy a/az hátrahagyott dolgokat rendbehozd és rendelj szerint város presbitereket amint én neked elrendeltem |