Előfordulások

κρυπτός, -ή, -όν

MTörv 15,9: szentiras.hu πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου, ἀνόμημα, λέγων Ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον, ἔτος τῆς ἀφέσεως, καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ, καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ, καὶ βοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς κύριον, καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη.
vigyázz magadra ne legyen szó/beszéd rejtett -ban/-ben a/az szív tiéd törvényszegés mondva közelít a/az év a/az hetedik év a/az elengedésé és alávaló tettet kövessen el a/az szem tiéd a/az testvérnek tiéd a/az szükségben levőnek és nem adsz majd neki és kiált majd ellen te -hoz/-hez/-höz Úr és lesz -ban/-ben te bűn nagy
MTörv 29,28: szentiras.hu τὰ κρυπτὰ κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν, τὰ δὲ φανερὰ ἡμῖν καὶ τοῖς τέκνοις ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ποιεῖν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου.
a/az elrejtett (dolgai) Úré a/az Istené miénk a/az pedig nyilvánvalók nekünk és a/az gyermekeknek miénk -ra/-re a/az örökidők tenni mindeneket a/az szavakat/beszédeket a/az törvényé ezé
1Kir 6,4: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς.
és tett a/az ház ablakokat odahajolva elrejtett (dolgai)t
Bölcs 7,21: szentiras.hu ὅσα τέ ἐστιν κρυπτὰ καὶ ἐμφανῆ ἔγνων· ἡ γὰρ πάντων τεχνῖτις ἐδίδαξέν με σοφία.
amik csak is van elrejtett (dolgai) és megnyilvánuló ismertem meg a/az mert mindeneké művészien alkotó megtanított engem bölcsesség
Sir 1,30: szentiras.hu μὴ ἐξύψου σεαυτόν, ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν, καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε, ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου.
nem felmagasztald magadat hogy nem leessél és előidézzed a/az léleknek tiéd gyalázatot és le fogja leplezni úr a/az elrejtett (dolgai) tiéd és -ban/-ben közép gyülekezeté ledönt majd téged mert nem jártál el félelem(mel) Úré és a/az szív tiéd tele csalárdsággal
Sir 3,22: szentiras.hu ἃ προσετάγη σοι, ταῦτα διανοοῦ, οὐ γάρ ἐστίν σοι χρεία τῶν κρυπτῶν.
ami elrendeltetett neked ezeket (ezekkel) elmélkedj nem ugyanis van neked szükség a/az elrejtett dolgok(ra)
Sir 4,18: szentiras.hu καὶ πάλιν ἐπανήξει κατ᾽ εὐθεῖαν πρὸς αὐτὸν καὶ εὐφρανεῖ αὐτὸν καὶ ἀποκαλύψει αὐτῷ τὰ κρυπτὰ αὐτῆς.
és ismét ismét visszatér majd szerint egyenes(en bánni) -hoz/-hez/-höz ő és megörvendezteti majd őt és feltárja majd neki a/az elrejtett (dolgait) övé
Sir 8,18: szentiras.hu ἐνώπιον ἀλλοτρίου μὴ ποιήσῃς κρυπτόν· οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται.
előtt idegen nem megtedd rejtettet (dolgot) nem ugyanis ismered mit szül majd
Sir 11,4: szentiras.hu ἐν περιβολῇ ἱματίων μὴ καυχήσῃ καὶ ἐν ἡμέρᾳ δόξης μὴ ἐπαίρου· ὅτι θαυμαστὰ τὰ ἔργα κυρίου, καὶ κρυπτὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀνθρώποις.
-ban/-ben köntös ruháé ne dicsekedj és -ban/-ben nap dicsőségé ne fuvalkodj fel mert csodálatosak a/az tettek Úré és elrejtett (dolgai) a/az tettek övé embereknek
Iz 22,9: szentiras.hu καὶ ἀνακαλύψουσιν τὰ κρυπτὰ τῶν οἴκων τῆς ἄκρας Δαυιδ. καὶ εἴδοσαν ¹ ὅτι πλείους εἰσὶν καὶ ὅτι ἀπέστρεψαν τὸ ὕδωρ τῆς ἀρχαίας κολυμβήθρας εἰς τὴν πόλιν
és földedik majd a/az elrejtett (dolgai)t a/az házaké a/az a legbelsőé Dávidé és látták hogy többen vannak és hogy visszafordították a/az vizet a/az ősié fürdőmedencéé -ba/-be a/az város
Iz 29,10: szentiras.hu ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς κύριος πνεύματι κατανύξεως καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν, οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά.
mert megitatott titeket Úr szellemmel kábultságé és becsukja majd a/az szemeket övék és a/az prófétáké övék és a/az fejedelmeké övék a/az látva a/az elrejtetteket
Jer 30,4: szentiras.hu ὅτι ἐγὼ κατέσυρα τὸν Ησαυ, ἀνεκάλυψα τὰ κρυπτὰ αὐτῶν, κρυβῆναι οὐ μὴ δύνωνται· ὤλοντο διὰ χεῖρα ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ γείτονος αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν
mert én lerántottam a/az Ézsaut fölfedtem a/az elrejtett (dolgoka)t övék elrejtetni egyáltalán nem képesek legyenek elpusztultak -ért kéz testvéré övé és szomszéd övé és nem van
Ez 8,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρός με Υἱὲ ἀνθρώπου, ἑώρακας ἃ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ οἴκου Ισραηλ ποιοῦσιν, ἕκαστος αὐτῶν ἐν τῷ κοιτῶνι τῷ κρυπτῷ αὐτῶν; διότι εἶπαν Οὐχ ὁρᾷ ὁ κύριος, ἐγκαταλέλοιπεν κύριος τὴν γῆν.
és mondta -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé láttad amiket a/az vének a/az ház Izrael teszik mindegyik övék -ban/-ben a/az hálószoba a/az rejtek övék mivel mondták nem Nézd! a/az úr hagyta el úr a/az föld
Ez 40,16: szentiras.hu καὶ θυρίδες κρυπταὶ ἐπὶ τὰ θεϊμ καὶ ἐπὶ τὰ αιλαμ ἔσωθεν τῆς πύλης τῆς αὐλῆς κυκλόθεν, καὶ ὡσαύτως τοῖς αιλαμ θυρίδες κύκλῳ ἔσωθεν, καὶ ἐπὶ τὸ αιλαμ φοίνικες ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
és ablakok elrejtett (dolgai) -ra/-re a/az és -ra/-re a/az Élám belső részt a/az kapu(n) a/az (palota)udvar körül és hasonlóképpen a/az Élám ablakok körül belső rész és -ra/-re a/az Élám pálmaágak innen és innen
Ez 41,26: szentiras.hu καὶ θυρίδες κρυπταί. καὶ διεμέτρησεν ἔνθεν καὶ ἔνθεν εἰς τὰ ὀροφώματα τοῦ αιλαμ καὶ τὰ πλευρὰ τοῦ οἴκου ἐζυγωμένα.
és ablakok elrejtett (dolgai) és kimérte innen és innen -ba/-be a/az a/az Élám és a/az bordák a/az ház
Dán 2,47: szentiras.hu καὶ ἐκφωνήσας ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Δανιηλ εἶπεν Ἐπ᾽ ἀληθείας ἐστὶν ὁ θεὸς ὑμῶν θεὸς τῶν θεῶν καὶ κύριος τῶν βασιλέων ὁ ἐκφαίνων μυστήρια κρυπτὰ μόνος, ὅτι ἐδυνάσθης δηλῶσαι τὸ μυστήριον τοῦτο.
és kiáltva a/az király -hoz/-hez/-höz a/az Dániel mondta -on/-en/-ön valóság van a/az Isten tiétek Isten a/az isteneké és Úr a/az királyoké a/az kinyilvánító titkokat elrejtett (dolgok)at egyedül mert képessé tétettél nyilvánvalóvá tenni a/az titkot ezt
2Mak 1,16: szentiras.hu ἀνοίξαντες τὴν τοῦ φατνώματος κρυπτὴν θύραν βάλλοντες πέτρους συνεκεραύνωσαν τὸν ἡγεμόνα καὶ μέλη ποιήσαντες καὶ τὰς κεφαλὰς ἀφελόντες τοῖς ἔξω παρέρριψαν.
kinyitván a/az a/az elrejtett ajtó vetve köveket a/az helytartó és tagokat csinálva (itt: hozva) és a/az fejeket elvéve a/az kívül
SusTh 1,42: szentiras.hu ἀνεβόησεν δὲ φωνῇ μεγάλῃ Σουσαννα καὶ εἶπεν ὁ θεὸς ὁ αἰώνιος ὁ τῶν κρυπτῶν γνώστης ὁ εἰδὼς τὰ πάντα πρὶν γενέσεως αὐτῶν
fölkiáltott pedig hanggal naggyal Zsuzsanna és mondta ó Isten a/az Örökkévaló a/az a/az elrejtetteké szakértő a/az tudó a/az mindeneket előbb származásé övék
BelTh 1,21: szentiras.hu καὶ ὀργισθεὶς ὁ βασιλεὺς τότε συνέλαβεν τοὺς ἱερεῖς καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἔδειξαν αὐτῷ τὰς κρυπτὰς θύρας, δι᾽ ὧν εἰσεπορεύοντο καὶ ἐδαπάνων τὰ ἐπὶ τῇ τραπέζῃ.
és földühíttetve a/az király akkor letartóztatta a/az papokat és a/az feleségeket és a/az gyermekeket övék és megmutatták neki a/az elrejtetteket ajtókat által amik bementek és elfogyasztották a/az -on/-en/-ön a/az asztal
Mt 6,4: szentiras.hu ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
úgy, hogy legyen tiéd a/az alamizsna -ban/-ben a/az rejtek és a/az atya tiéd a/az látó -ban/-ben a/az rejtek meg fog fizetni neked
Mt 6,4: szentiras.hu ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
úgy, hogy legyen tiéd a/az alamizsna -ban/-ben a/az rejtek és a/az atya tiéd a/az látó -ban/-ben a/az rejtek meg fog fizetni neked
Mt 6,6: szentiras.hu σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
te pedig amikor imádkozol menj be -ba/-be a/az belső szoba tiéd és bezárva a/az ajtót tiéd imádkozz a/az atyához tiéd a/az -ban/-ben a/az rejtek és a/az atya tiéd a/az látva -ban/-ben a/az rejtek meg fog fizetni neked
Mt 6,6: szentiras.hu σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
te pedig amikor imádkozol menj be -ba/-be a/az belső szoba tiéd és bezárva a/az ajtót tiéd imádkozz a/az atyához tiéd a/az -ban/-ben a/az rejtek és a/az atya tiéd a/az látva -ban/-ben a/az rejtek meg fog fizetni neked
Mt 10,26: szentiras.hu μὴ ¹ οὖν φοβηθῆτε ¹ αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, ¹ καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
ne tehát féljétek őket semmi ugyanis van eltakarva ami ne táratna föl és rejtett (dolog) ami nem ismertté tétetik
Mk 4,22: szentiras.hu οὐ γὰρ ¹ ἔστιν ¹ κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ᾽ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
nem ugyanis van rejtett (dolog) ha(csak) nem hogy kinyilváníttassék sem lett rejtett (dolog) hanem hogy eljöjjön -ba/-be nyilvánosság
Lk 8,17: szentiras.hu οὐ γὰρ ¹ ἔστιν ¹ κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, ¹ οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ ¹ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
Semmi ugyanis van rejtett (dolog) ami nem nyilvánvalóvá/közismertté lesz sem rejtett (dolog) ami bizonyosan nem tudódik ki és -ra/-re nyilvánosság jönne
Lk 12,2: szentiras.hu Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ¹ ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, ¹ καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
semmi(féle) pedig elrejtett dolog nincs ami nem fog kinyilvánulni és rejtett (dolog) ami nem fog felismertetni
Jn 7,4: szentiras.hu οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι· ¹ εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.
senki ugyanis valamit -ban/-ben rejtek tesz és keresi ő maga -ban/-ben nyilvánosság lenni ha ezeket teszed nyilvánítsd ki önmagadat a/az világnak
Jn 7,10: szentiras.hu Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη, ¹ οὐ φανερῶς ˹ἀλλὰ˺ ὡς ¹ ἐν κρυπτῷ.
amint pedig fölmentek a/az testvérek övé -ra/-re a/az ünnep akkor is ő maga fölment nem nyilvánosan hanem mint(egy) -ban/-ben rejtek
Jn 18,20: szentiras.hu ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς ¹ Ἐγὼ ¹ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ· ¹ ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν· ¹
felelte neki Jézus én nyilvános bátorsággal szóltam a/az világnak én mindenkor tanítottam -ban/-ben zsinagóga és -ban/-ben a/az templom ahol mindnyájan a/az zsidók összejönnek és -ban/-ben rejtek szóltam semmit
Róm 2,16: szentiras.hu ἐν ˹ᾗ ἡμέρᾳ˺ κρίνει ¹ ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
-ban/-ben az nap ítéli a/az Isten a/az elrejtett (dolgokat) a/az embereké szerint a/az evangélium enyém által Krisztus Jézus
Róm 2,29: szentiras.hu ἀλλ᾽ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ θεοῦ.
hanem a/az -ban/-ben a/az rejtek zsidó és körülmetélt szívé -ban/-ben Szellem/Lélek nem betű (szerint) akié a/az dícséret nem -tól/-től emberek hanem -tól/-től a/az Isten
1Kor 4,5: szentiras.hu ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ¹ ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν, ¹ καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
úgyhogy ne előtt idő valamit ítéljetek amíg (lehetőséget kifejező szócska) eljön a/az Úr aki is meg fogja világítani a/az elrejtetteket a/az sötétségé és nyilvánosságra fogja juttatni a/az döntéseket a/az szíveké és akkor a/az dícséret lesz mindegyiknek -tól/-től a/az Isten
1Kor 14,25: szentiras.hu τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ¹ ἀπαγγέλλων ὅτι Ὄντως ¹ ὁ θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστίν. ¹
a/az elrejtett (dolgai) a/az szívé övé nyilvánvalók(ká) lesz és így borulva -ra/-re arc imádni fogia a/az Isten(t) hirdetve hogy valóságosan a/az Isten -ban/-ben ti van
2Kor 4,2: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης, μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ¹ ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
hanem lemondunk a/az elrejtett dolgok(ról) a/az gyalázaté nem járva -ban/-ben csalárdság se pedig meghamisítva a/az igét a/az Istené hanem a/az kinyilvánítása által a/az igazságé ajánlva önmagunkat iránt minden lelkiismeret embereké előtt a/az Isten
1Pt 3,4: szentiras.hu ἀλλ᾽ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ ˹ἡσυχίου˺ καὶ ˹πραέως˺ πνεύματος, ¹ ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές.
hanem a/az elrejtett a/az szívé ember -ban/-ben a/az romolhatatlan a/az nyugodt és szelíd szellemé/léleké amely van előtt a/az Isten értékes