Előfordulások

Κύπρος, -ου

Én 1,14: szentiras.hu βότρυς τῆς κύπρου ἀδελφιδός μου ἐμοὶ ἐν ἀμπελῶσιν Εγγαδδι.
fürt a/az ciprus(virág)é unokaöcs enyém nekem között szőlőskertek Engaddié
Én 4,13: szentiras.hu ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων, κύπροι μετὰ νάρδων,
küldöttségek tiéd paradicsomkert gránátalmáké -val/-vel gyümölcs gyümölcsfáké ciprusok -val/-vel nárduszok
1Mak 15,23: szentiras.hu καὶ εἰς πάσας τὰς χώρας καὶ Σαμψάμῃ καὶ Σπαρτιάταις καὶ εἰς Δῆλον καὶ εἰς Μύνδον καὶ εἰς Σικυῶνα καὶ εἰς τὴν Καρίαν καὶ εἰς Σάμον καὶ εἰς τὴν Παμφυλίαν καὶ εἰς Λυκίαν καὶ εἰς Ἁλικαρνασσὸν καὶ εἰς Ῥόδον καὶ εἰς Φασηλίδα καὶ εἰς Κῶ καὶ εἰς Σίδην καὶ εἰς Ἄραδον καὶ Γόρτυναν καὶ Κνίδον καὶ Κύπρον καὶ Κυρήνην.
és -ba/-be mind a/az vidékéé és és és -ba/-be nyilvánvaló és -ba/-be és -ba/-be és -ba/-be a/az és -ba/-be Számosz és -ba/-be a/az Pamfília és -ba/-be Líkia és -ba/-be és -ba/-be Rodosz és -ba/-be és -ba/-be Kósz és -ba/-be és -ba/-be és és Knidosz és Ciprust és Ciréné
2Mak 10,13: szentiras.hu ὅθεν κατηγορούμενος ὑπὸ τῶν φίλων πρὸς τὸν Εὐπάτορα καὶ προδότης παρ᾽ ἕκαστα ἀκούων διὰ τὸ τὴν Κύπρον ἐμπιστευθέντα ὑπὸ τοῦ Φιλομήτορος ἐκλιπεῖν καὶ πρὸς Ἀντίοχον τὸν Ἐπιφανῆ ἀναχωρῆσαι μήτε εὐγενῆ τὴν ἐξουσίαν εὐγενίσας φαρμακεύσας ἑαυτὸν ἐξέλιπεν τὸν βίον.
ahonnét vádolva által a/az barátok -hoz/-hez/-höz a/az és kiszolgáltatóvá. mellé minden egyesek halló -ért a/az a/az Ciprus által a/az elfogyni és -hoz/-hez/-höz Antióchosz a/az fenséges visszamenni sem nemes születésűt a/az hatalmat önmagát elfogyott a/az vagyont
Acs 11,19: szentiras.hu Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας, ¹ μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.
a/az egyrészt tehát szétszórtak -tól/-től a/az szorongattatás a/az lett -on/-en/-ön István átmentek -ig Főnícia és Ciprus és Antióchia senkinek se beszélők a/az igét hacsak nem egyedül zsidóknak
Acs 13,4: szentiras.hu Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς ˹Σελευκίαν,˺ ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, ¹
ők valóban tehát elindíttatva által a/az szent Szellem/Lélek lementek -ba/-be Szeleukia onnét is elhajóztak -ba/-be Ciprus
Acs 15,39: szentiras.hu ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν ¹ παραλαβόντα τὸν Μάρκον ¹ ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. ¹
lett pedig veszekedés úgyhogy ketté váltak ők -tól/-től egymás a/az is Barnabás magával víve a/az Márkot elhajózott -ba/-be Ciprus
Acs 21,3: szentiras.hu ἀναφάναντες δὲ τὴν Κύπρον καὶ καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον ἐπλέομεν εἰς Συρίαν, ¹ καὶ κατήλθομεν εἰς Τύρον, ¹ ἐκεῖσε γὰρ τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον.
föltűnve pedig a/az Ciprus és otthagyva azt bal felől elhajóztunk -ba/-be Szíria és lementünk -ba/-be Tírusz ott ugyanis a/az hajó volt kipakoló a/az árut
Acs 27,4: szentiras.hu κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους,
és onnan (hajó által) elvitetve aláhajóztuk a/az Ciprust miatt 0 a/az hogy szelek voltak szembenállók