Előfordulások

Λάζαρος, -´ου

Lk 16,20: szentiras.hu πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
szegény pedig valaki név szerint Lázár vettetett -hoz/-hez/-höz a/az kapu övé elfekélyesedve
Lk 16,23: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ¹ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.
és -ban/-ben a/az pokol fölemelve a/az szemeket övé lévén -ban/-ben gyötrelmek nézi Ábrahámot -ból/-ből távol és Lázárt -ban/-ben a/az öl övé
Lk 16,24: szentiras.hu καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν ¹ Πάτερ ¹ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ¹ ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ.
és ő hívva mondta Atya Ábrahám könyörülj engem és küldd Lázárt hogy mártsa a/az véget a/az ujjé övé vízbe és frissítse föl a/az nyelvet enyém mert gyötrődöm -ban/-ben a/az láng ez
Lk 16,25: szentiras.hu εἶπεν δὲ Ἀβραάμ ¹ Τέκνον, ¹ μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά· νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται ¹ σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι. ¹
mondta pedig Ábrahám gyermek emlékezz hogy megkaptad a/az jókat tiéd -ban/-ben a/az élet tiéd és Lázár hasonlóan a/az rosszakat most pedig itt vigasztaltatik te pedig gyötörtetsz
Jn 11,1: szentiras.hu δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ¹ ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
pedig valaki beteg Lázár -ból/-ből Betánia -ból/-ből a/az falu Máriáé és Mártáé a/az nővéré övé
Jn 11,2: szentiras.hu ἦν δὲ Μαριὰμ ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει.
volt pedig Mária a/az megkenő a/az Urat kenet(tel) és megtörlő a/az lábakat övé a/az hajjal övé akié a/az testvér Lázár beteg volt
Jn 11,5: szentiras.hu ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
szerette pedig a/az Jézus a/az Mártát és a/az nővérét övé és a/az Lázárt
Jn 11,11: szentiras.hu ταῦτα ¹ εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς ¹ Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται, ¹ ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
ezeket mondta és után ez mondja nekik Lázár a/az barát miénk elaludt hanem megyek hogy fölébresszem őt
Jn 11,14: szentiras.hu τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ ¹ Λάζαρος ἀπέθανεν,
akkor tehát megmondta nekik a/az Jézus nyíltan Lázár meghalt
Jn 11,43: szentiras.hu καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν ¹ Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
és ezeket mondván hang(gal) nagy kiáltotta Lázár gyere ki
Jn 12,1: szentiras.hu οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν Ἰησοῦς.
tehát Jézus előtt hat nap(pal) a/az pászka ünnep ment -ba/-be Betánia ahol volt Lázár akit föltámasztott közül halottak Jézus
Jn 12,2: szentiras.hu ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ· ¹
csináltak tehát neki lakomát ott és a/az Márta szolgált fel a/az pedig Lázár egy volt -ból/-ből a/az (asztalhoz) telepedtek -val/-vel ő
Jn 12,9: szentiras.hu Ἔγνω οὖν ὁ ¹ ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστίν, ¹ καὶ ˹ἦλθαν˺ οὐ διὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον ¹ ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.
megtudta tehát a/az tömeg nagy (itt) -ból/-ből a/az zsidók hogy ott van és elmentek nem -ért, miatt a/az Jézus egyedül hanem hogy is a/az Lázárt meglássák akit föltámasztott közül halottak
Jn 12,10: szentiras.hu ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
eldöntötték pedig a/az főpapok hogy is a/az Lázárt megölik
Jn 12,17: szentiras.hu Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
tanúságot tett tehát a/az tömeg a/az lévő -val/-vel ő amikor a/az Lázárt előhívta -ból/-ből a/az sírbolt és föltámasztotta őt közül halottak