Előfordulások

λαλιά, -ᾶς

Jób 7,6: szentiras.hu ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος λαλιᾶς, ἀπόλωλεν δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι.
a/az pedig élet enyém van könnyű beszédé elpusztul pedig -ban/-ben üres remény
Jób 29,23: szentiras.hu ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχομένη τὸν ὑετόν, οὕτως οὗτοι τὴν ἐμὴν λαλιάν.
úgy, amint föld megszomjazva várakozva a/az esőt így ezek a/az enyém beszédet
Jób 33,1: szentiras.hu μὴν δὲ ἀλλὰ ἄκουσον, Ιωβ, τὰ ῥήματά μου καὶ λαλιὰν ἐνωτίζου μου·
bizony pedig hanem hallgasd meg Jób a/az szavakat/beszédeket enyém és beszédet halld enyém
Zsolt 18,4: szentiras.hu οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν·
nem vannak beszédek sem szavak amiké nem hallgattatnak a/az hangok övék
Préd 3,18: szentiras.hu ἐκεῖ εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου περὶ λαλιᾶς υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου, ὅτι διακρινεῖ αὐτοὺς ὁ θεός, καὶ τοῦ δεῖξαι ὅτι αὐτοὶ κτήνη εἰσὶν καί γε αὐτοῖς.
ott mondtam én -ban/-ben szív enyém -ról/-ről beszéd fiaké a/az emberé hogy ítéli majd őket a/az Isten és a/az megmutatni hogy ők barmok vannak is ugyan nekik
Préd 7,14: szentiras.hu ἐν ἡμέρᾳ ἀγαθωσύνης ζῆθι ¹ ἐν ἀγαθῷ καὶ ἐν ἡμέρᾳ κακίας ἰδέ· καί γε σὺν ¹ τοῦτο σύμφωνον τούτῳ ἐποίησεν ὁ θεὸς περὶ λαλιᾶς, ἵνα μὴ εὕρῃ ὁ ἄνθρωπος ὀπίσω αὐτοῦ μηδέν.
-ban/-ben nap jóságé élj -val, -vel és -ban/-ben nap rosszaságé nézd is ugyan együtt ez egyetértő ezzel készítette a/az Isten miatt beszéd hogy ne találjon a/az ember után ő semmit se
Én 4,3: szentiras.hu ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου, καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία. ὡς λέπυρον τῆς ῥόας μῆλόν σου ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.
mint jeneszter (virág) a/az skarlátvörös ajkak tiéd és a/az beszédmód tiéd ékes mint hüvely a/az gránátalmáé gyümölcs tiéd kívül a/az fedő tiéd
Én 6,7: szentiras.hu ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου, καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία. ὡς λέπυρον τῆς ῥόας μῆλόν σου ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.
mint jeneszter (virág) a/az skarlátvörös ajkak tiéd és a/az beszédmód tiéd ékes mint hüvely a/az gránátalmáé gyümölcs tiéd kívül a/az fedő tiéd
Sir 5,13: szentiras.hu δόξα καὶ ἀτιμία ἐν λαλιᾷ, καὶ γλῶσσα ἀνθρώπου πτῶσις αὐτῷ.
dicsőség és dicstelenség -ban/-ben beszédmód és nyelv emberé bukás neki
Sir 13,11: szentiras.hu μὴ ἔπεχε ἰσηγορεῖσθαι μετ᾽ αὐτοῦ καὶ μὴ πίστευε τοῖς πλείοσιν λόγοις αὐτοῦ· ἐκ πολλῆς γὰρ λαλιᾶς πειράσει σε καὶ ὡς προσγελῶν ἐξετάσει σε.
nem gondot viselj egyenlő szólásszabadsággal bírni -val/-vel ő és ne higgyj a/az többel szavak(kal) övé -ból/-ből sok ugyanis beszéd próbára teszi majd téged és mint rád nevetve számon kéri majd téged
Sir 19,6: szentiras.hu καὶ ὁ μισῶν λαλιὰν ἐλαττονοῦται κακίᾳ.
és a/az gyűlölő pletykát kevés teret ad rossznak
Sir 20,5: szentiras.hu ἔστιν σιωπῶν εὑρισκόμενος σοφός, καὶ ἔστιν μισητὸς ἀπὸ πολλῆς λαλιᾶς.
van elnémuló találva bölcs(nek) és van gyűlöletes -tól/-től sok beszéd
Sir 27,14: szentiras.hu λαλιὰ πολυόρκου ἀνορθώσει τρίχας, καὶ ἡ μάχη αὐτῶν ἐμφραγμὸς ὠτίων.
beszédmód esküdözőé kiegyenesíti majd hajzatot és a/az viszály övék dugulás füleké
Sir 32,4: szentiras.hu ὅπου ἀκρόαμα, μὴ ἐκχέῃς λαλιὰν καὶ ἀκαίρως μὴ σοφίζου.
ahol nem kiöntsed beszéd és alkalmatlan időben nem tedd bölccsé
Sir 35,14: szentiras.hu οὐ μὴ ὑπερίδῃ ἱκετείαν ὀρφανοῦ καὶ χήραν, ἐὰν ἐκχέῃ λαλιάν·
nem nem hagyja figyelmen kívül könyörgést árváé és özvegyet ha kiöntse beszédet
Sir 42,11: szentiras.hu ἐπὶ θυγατρὶ ἀδιατρέπτῳ στερέωσον φυλακήν, μήποτε ποιήσῃ σε ἐπίχαρμα ἐχθροῖς, λαλιὰν ἐν πόλει καὶ ἔκκλητον λαοῦ, καὶ καταισχύνῃ σε ἐν πλήθει πολλῶν.
-on/-en/-ön leánynak dacos erősítsd meg őrség nehogy megteszi téged kárörömöt ellenségeknek beszéd -ban/-ben város és népé és megszégyenítse téged -ban/-ben sokaság tekintetében sok
Iz 11,3: szentiras.hu ἐμπλήσει αὐτὸν πνεῦμα φόβου θεοῦ. οὐ κατὰ τὴν δόξαν κρινεῖ οὐδὲ κατὰ τὴν λαλιὰν ἐλέγξει,
megtölti majd őt Szellem/Lélek félelemé Istené nem szerint a/az dicsőség ítéli majd sem szerint a/az beszéd dorgál majd
Dán 10,6: szentiras.hu καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ὡσεὶ θαρσις, ¹ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ ὅρασις ἀστραπῆς, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡσεὶ λαμπάδες πυρός, καὶ οἱ βραχίονες αὐτοῦ καὶ οἱ πόδες ὡσεὶ χαλκὸς ἐξαστράπτων, καὶ φωνὴ λαλιᾶς αὐτοῦ ὡσεὶ φωνὴ θορύβου.
és a/az test övé mintegy drágakő/beril és a/az arc övé mintegy látvány villámlásé és a/az szemek övé mintegy lámpások tűzé és a/az karok övé és a/az lábak mintegy érc szikrázóan fénylő és hang beszédé övé mintegy hang zavargásé/zendülésé
Dán 10,9: szentiras.hu καὶ οὐκ ἤκουσα τὴν φωνὴν λαλιᾶς αὐτοῦ, ἐγὼ ἤμην πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν γῆν.
és nem hallottam a/az hangot beszédé övé én voltam leesve -ra/-re arc enyém -ra/-re a/az föld
2Mak 5,5: szentiras.hu γενομένης δὲ λαλιᾶς ψευδοῦς ὡς μετηλλαχότος Ἀντιόχου τὸν βίον παραλαβὼν ὁ Ἰάσων οὐκ ἐλάττους τῶν χιλίων αἰφνιδίως ἐπὶ τὴν πόλιν συνετελέσατο ἐπίθεσιν· τῶν δὲ ἐπὶ τῷ τείχει συνελασθέντων καὶ τέλος ἤδη καταλαμβανομένης τῆς πόλεως ὁ Μενέλαος εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἐφυγάδευσεν.
lett pedig beszéd hazug mint megváltozva Antióchoszé a/az vagyont maga mellé véve a/az Jázon nem a/az ezer -ra/-re a/az város bevégezte ráhelyezést a/az pedig -on/-en/-ön a/az fal és beteljesedés már elfoglalóé a/az város a/az -ba/-be a/az
2Mak 8,7: szentiras.hu μάλιστα τὰς νύκτας πρὸς τὰς τοιαύτας ἐπιβολὰς συνεργοὺς ἐλάμβανεν. καὶ λαλιὰ τῆς εὐανδρίας αὐτοῦ διηχεῖτο ˹πανταχῆ.˺
különösen a/az éjszakát -hoz/-hez/-höz a/az ilyenek munkatársakat vette és beszédmód a/az bátorság övé elterjedt mindenfelé
2Mak 15,12: szentiras.hu ἦν δὲ ἡ τούτου θεωρία τοιάδε· Ονιαν τὸν γενόμενον ἀρχιερέα, ἄνδρα καλὸν καὶ ἀγαθόν, αἰδήμονα μὲν τὴν ἀπάντησιν, πρᾶον δὲ τὸν τρόπον καὶ λαλιὰν προϊέμενον πρεπόντως καὶ ἐκ παιδὸς ἐκμεμελετηκότα πάντα τὰ τῆς ἀρετῆς οἰκεῖα, τοῦτον τὰς χεῖρας προτείναντα κατεύχεσθαι τῷ παντὶ τῶν Ιουδαίων συστήματι.
volt pedig a/az ez látvány ilyeneket Óniás a/az lettet főpap férfit derekat és jót valóban a/az találkozás alázatos pedig a/az azonmód (ahogy) és beszédet kimondva és -ból/-ből gyermek mindeneket a/az a/az erény révén háznépet ezt a/az kezeket a/az minden a/az zsidóké rendszer
Mt 26,73: szentiras.hu μετὰ ¹ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ ¹ Ἀληθῶς ¹ καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ· ¹
után kis (idő) pedig odamenvén a/az állók mondták a/az Péternek igazán is te -ból/-ből ők vagy is ugyanis a/az beszédmód tiéd nyilvánvalóként téged tesz
Jn 4,42: szentiras.hu τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον [ὅτι] ¹ Οὐκέτι ¹ διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· ¹ αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, ¹ καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου.
a/az is asszonynak mondták hogy többé nem -ért, miatt a/az tiéd beszéd hiszünk magunk ugyanis hallottuk és tudjuk hogy ez van valóban a/az üdvözítő a/az világé
Jn 8,43: szentiras.hu διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
miért a/az beszédet a/az enyém nem értitek? mert nem vagytok képesek hallgatni a/az igét a/az enyém