Előfordulások
λανθάνω
Lev 4,13:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
πᾶσα
συναγωγὴ
Ισραηλ
ἀγνοήσῃ
ἀκουσίως
καὶ
λάθῃ
ῥῆμα
ἐξ
ὀφθαλμῶν
τῆς
συναγωγῆς
καὶ
ποιήσωσιν
μίαν
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
ἐντολῶν
κυρίου,
ἣ
οὐ
ποιηθήσεται,
καὶ
πλημμελήσωσιν,
ha pedig egész gyülekezet Izraelé tudatlan legyen akaratlanul és rejtve maradjon szó/beszéd -tól/-től szemek a/az gyülekezeté és tegyenek egyet -ból/-ből mindenek a/az parancsok Úré ami nem tétetik majd és tévedjenek |
Lev 5,3:
szentiras.hu
ἢ
ἅψηται ¹
ἀπὸ
ἀκαθαρσίας
ἀνθρώπου,
ἀπὸ
πάσης
ἀκαθαρσίας
αὐτοῦ,
ἧς
ἂν
ἁψάμενος
μιανθῇ,
καὶ
ἔλαθεν
αὐτόν,
μετὰ
τοῦτο
δὲ
γνῷ
καὶ
πλημμελήσῃ,
vagy érintsen -ból/-ből tisztátalanság ember -ból/-ből bármi tisztátalanság övé amit 0 megérintve beszennyeztessen és rejtve maradt őt után ez pedig megtudja és tévedjen |
Lev 5,4:
szentiras.hu
ἢ
ψυχή,
ἡ
ἂν
ὀμόσῃ
διαστέλλουσα
τοῖς
χείλεσιν
κακοποιῆσαι
ἢ
καλῶς
ποιῆσαι
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐὰν
διαστείλῃ
ὁ
ἄνθρωπος
μεθ᾽
ὅρκου,
καὶ
λάθῃ
αὐτὸν
πρὸ
ὀφθαλμῶν,
καὶ
οὗτος
γνῷ
καὶ
ἁμάρτῃ
ἕν
τι
τούτων,
vagy lélek a/az 0 esküdjön megállapítva a/az ajakkal rosszat tenni vagy jól tenni szerint mindenek amik csak ha megállapítson a/az ember -val/-vel eskü és rejtve maradjon őt előtt szemek és ez megtudja és vétkezzen egyet valamit ezek közül |
Lev 5,15:
szentiras.hu
Ψυχὴ
ἐὰν
λάθῃ
αὐτὸν
λήθη
καὶ
ἁμάρτῃ
ἀκουσίως
ἀπὸ
τῶν
ἁγίων
κυρίου,
καὶ
οἴσει ¹
τῆς
πλημμελείας
αὐτοῦ
τῷ
κυρίῳ
κριὸν
ἄμωμον
ἐκ
τῶν
προβάτων
τιμῆς
ἀργυρίου
σίκλων,
τῷ
σίκλῳ
τῶν
ἁγίων,
περὶ
οὗ
ἐπλημμέλησεν.
lélek ha elkerülje figyelmét őt feledés és vétkezik akaratlanul -ból/-ből a/az szentek Úré és visz majd a/az vétségé övé a/az Úrnak kost hibátlant -ból/-ből a/az juhok ár(ért) pénzé sékelé a/az sékelnek a/az szenteké -ért ami vétkezett |
Szám 5,13:
szentiras.hu
καὶ
κοιμηθῇ
τις
μετ᾽
αὐτῆς
κοίτην
σπέρματος
καὶ
λάθῃ
ἐξ
ὀφθαλμῶν
τοῦ
ἀνδρὸς
αὐτῆς
καὶ
κρύψῃ,
αὐτὴ
δὲ
ᾖ
μεμιαμμένη
καὶ
μάρτυς
μὴ
ἦν
μετ᾽
αὐτῆς
καὶ
αὐτὴ
μὴ
ᾖ
συνειλημμένη,
és aludt valaki -val/-vel ő ágyat magé és rejtve maradjon -tól/-től szemek a/az férjé övé és elrejtse ő pedig legyen beszennyezve és tanú nem volt -val/-vel ő és ő nem legyen rajtakapva |
Szám 5,27:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐὰν
ᾖ
μεμιαμμένη
καὶ
λήθῃ
λάθῃ
τὸν
ἄνδρα
αὐτῆς,
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
αὐτὴν
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τὸ
ἐπικαταρώμενον,
καὶ
πρησθήσεται
τὴν
κοιλίαν,
καὶ
διαπεσεῖται
ὁ
μηρὸς
αὐτῆς,
καὶ
ἔσται
ἡ
γυνὴ
εἰς
ἀρὰν
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτῆς·
és lesz ha legyen beszennyezve és feledéssel rejtve maradjon a/az férj számára övé és bemegy majd -ba/-be ő a/az víz a/az intésé a/az átkozóé és felfújatik majd a/az bél és rothadásba hullik majd a/az comb övé és lesz a/az asszony -ra/-re átkozódás között a/az nép övé |
2Sám 17,22:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
Δαυιδ
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
διέβησαν
τὸν
Ιορδάνην
ἕως
τοῦ
φωτὸς
τοῦ
πρωί,
ἕως
ἑνὸς
οὐκ
ἔλαθεν
ὃς
οὐ
διῆλθεν
τὸν
Ιορδάνην.
és fölkelt Dávid és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és mentek át a/az Jordán -ig a/az fény a/az reggel -ig egy nem maradt rejtve aki nem átment a/az Jordán |
2Sám 18,13:
szentiras.hu
μὴ
ποιῆσαι
ἐν
τῇ
ψυχῇ
αὐτοῦ
ἄδικον·
καὶ
πᾶς
ὁ
λόγος
οὐ
λήσεται
ἀπὸ
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
σὺ
στήσῃ
ἐξ
ἐναντίας.
ne csinálni -ban/-ben a/az lélek övé igazságtalant és mindenki a/az szó nem rejtve marad majd -tól/-től a/az király és te fölállítsa -ból/-ből szemben |
TobBA 12,13:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
οὐκ
ὤκνησας
ἀναστῆναι
καὶ
καταλιπεῖν
τὸ
ἄριστόν
σου,
ὅπως
ἀπελθὼν
περιστείλῃς
τὸν
νεκρόν,
οὐκ
ἔλαθές
με
ἀγαθοποιῶν,
ἀλλὰ
σὺν
σοὶ
ἤμην.
és amikor nem haboztál föltámadni és otthagyni a/az ebédet tiéd úgy, hogy elmenve a/az halott nem rejtve maradtál engem jót cselekedvén hanem -val/-vel neked voltam |
Jób 24,1:
szentiras.hu
δὲ
κύριον
ἔλαθον
ὧραι,
de Úrtól észrevétlen maradtak órák |
Jób 28,21:
szentiras.hu
λέληθεν
πάντα
ἄνθρωπον
*καὶ
ἀπὸ
πετεινῶν
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐκρύβη·*
rejtve marad mindentől embertől és -tól/-től madarak a/az égé elrejtetett |
Jób 34,21:
szentiras.hu
αὐτὸς
γὰρ
ὁρατής
ἐστιν
ἔργων
ἀνθρώπων,
λέληθεν
δὲ
αὐτὸν
οὐδὲν
ὧν
πράσσουσιν,
ő ugyanis megfigyelője van tetteké embereké rejtve marad pedig őt semmi amié cselekedve |
Bölcs 1,8:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
φθεγγόμενος
ἄδικα
οὐδεὶς
μὴ
λάθῃ,
οὐδὲ
μὴ
παροδεύσῃ
αὐτὸν
ἐλέγχουσα
ἡ
δίκη.
-ért ez beszélő igazságtalant senki nem észrevétlen marad sem nem elkerüli majd őt megszégyenítő a/az igazságosság |
Bölcs 10,8:
szentiras.hu
σοφίαν
γὰρ
παροδεύσαντες
οὐ
μόνον
ἐβλάβησαν
τοῦ
μὴ
γνῶναι
τὰ
καλά,
ἀλλὰ
καὶ
τῆς
ἀφροσύνης
ἀπέλιπον
τῷ
βίῳ
μνημόσυνον,
ἵνα
ἐν
οἷς
ἐσφάλησαν
μηδὲ
λαθεῖν
δυνηθῶσιν.
bölcsességet mert akik elmentek mellette nem egyedüliként akadályoztatva lettek a/az nem megismerni a/az jó dolgokat hanem és a/az ostobaságé hátrahagyták a/az életnek emlékezetét hogy -ban/-ben amik elbuktak nem rejtve maradni lehessen |
Bölcs 17,3:
szentiras.hu
λανθάνειν
γὰρ
νομίζοντες
ἐπὶ
κρυφαίοις
ἁμαρτήμασιν
ἀφεγγεῖ
λήθης
παρακαλύμματι
ἐσκορπίσθησαν
θαμβούμενοι
δεινῶς
καὶ
ἰνδάλμασιν
ἐκταρασσόμενοι.
rejtve lenni mert (azt) vélők -val/-vel titkosak bűnök sötét feledésé lepel (alatt) szétszóródtak megdöbbenve rettenetesen és rémképek(kel) háborgatva lettek |
Iz 40,26:
szentiras.hu
ἀναβλέψατε
εἰς
ὕψος
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
ὑμῶν
καὶ
ἴδετε·
τίς
κατέδειξεν
πάντα
ταῦτα;
ὁ
ἐκφέρων
κατὰ
ἀριθμὸν
τὸν
κόσμον
αὐτοῦ
πάντας
ἐπ᾽
ὀνόματι
καλέσει·
ἀπὸ
πολλῆς
δόξης
καὶ
ἐν
κράτει
ἰσχύος
οὐδέν
σε
ἔλαθεν.
emeljétek fel -ba/-be magasság a/az szemeket tiétek és nézzétek ki mutatta meg mindeneket ezeket a/az kihozva szerint szám a/az kozmoszt övé mindegyiket -on/-en/-ön név nevezi majd -tól/-től sok dicsőség és -ban/-ben hatalom erőé semmi se rád nézve elkerülte figyelmét |
4Mak 3,13:
szentiras.hu
καὶ
λαθόντες
τοὺς
τῶν
πυλῶν
ἀκροφύλακας
διεξῄεσαν
ἀνερευνώμενοι
κατὰ
πᾶν
τὸ
τῶν
πολεμίων
στρατόπεδον
és rejtve maradva a/az a/az kapuké szerint minden a/az a/az ellenségesek hadsereget |
Mk 7,24:
szentiras.hu
Ἐκεῖθεν
δὲ
ἀναστὰς
ἀπῆλθεν
εἰς
τὰ
ὅρια
Τύρου ¹
°[καὶ
°Σιδῶνος].
Καὶ
εἰσελθὼν
εἰς
οἰκίαν
οὐδένα
ἤθελεν
γνῶναι, ¹
καὶ ¹
οὐκ
˹ἠδυνάσθη˺
λαθεῖν·
onnét pedig fölkelvén elment -ba/-be a/az határok Tíruszé és Szidón és bemenve -ba/-be ház senkit akart megismerni de nem volt képes rejtve maradni |
Lk 8,47:
szentiras.hu
ἰδοῦσα
δὲ
ἡ
γυνὴ
ὅτι
οὐκ
ἔλαθεν ¹
τρέμουσα
ἦλθεν
καὶ
προσπεσοῦσα
αὐτῷ
δι᾽
ἣν
αἰτίαν
ἥψατο
αὐτοῦ
ἀπήγγειλεν
ἐνώπιον
παντὸς
τοῦ
λαοῦ
καὶ
ὡς
ἰάθη
παραχρῆμα.
meglátván pedig a/az asszony hogy nem maradt rejtve remegve előjött és odaborulva elé által ami ok megérintette őt hírül adta/megvallotta előtt egész a/az népé és ahogyan meggyógyíttatott nyomban |
Acs 26,26:
szentiras.hu
ἐπίσταται
γὰρ
περὶ
τούτων
ὁ
βασιλεύς, ¹
πρὸς
ὃν *
παρρησιαζόμενος ¹
λαλῶ· ¹
λανθάνειν
γὰρ
αὐτὸν *
τούτων ¹
οὐ
πείθομαι
οὐθέν, ¹
οὐ
γάρ
ἐστιν
ἐν
γωνίᾳ
πεπραγμένον
τοῦτο.
tudomással bír ugyanis -ról/-ről ezek a/az király -hoz/-hez/-höz aki bátran szólva beszélek hogy (nem) maradt rejtve ugyanis számára (itt) ezek közül nem meg vagyok győződve semmi nem ugyanis van -ban/-ben elrejtett hely megcselekedve ez |
Zsid 13,2:
szentiras.hu
τῆς
φιλοξενίας
μὴ
ἐπιλανθάνεσθε,
διὰ
ταύτης
γὰρ
ἔλαθόν
τινες
ξενίσαντες
ἀγγέλους.
a/az vendégszeretetről ne feledkezzetek el által ez ugyanis észre sem vették egyesek vendégül látva angyalokat |
2Pt 3,5:
szentiras.hu
λανθάνει
γὰρ
αὐτοὺς
τοῦτο
θέλοντας
ὅτι
οὐρανοὶ
ἦσαν
ἔκπαλαι
καὶ
γῆ
ἐξ
ὕδατος
καὶ
δι᾽
ὕδατος
συνεστῶσα
τῷ
τοῦ
θεοῦ
λόγῳ, ¹
rejtve van ugyanis ő(rájuk nézve) ezt akarók(ra nézve) hogy egek voltak régtől és föld -ból/-ből víz és által víz előállott a/az a/az Istené szó révén |
2Pt 3,8:
szentiras.hu
Ἓν
δὲ
τοῦτο
μὴ
λανθανέτω
ὑμᾶς,
ἀγαπητοί,
ὅτι
μία
ἡμέρα
παρὰ
Κυρίῳ ¹
ὡς
χίλια
ἔτη
καὶ
χίλια
ἔτη
ὡς
ἡμέρα
μία.
egy pedig az ne rejtve legyen számotokra szeretettek hogy egy nap számára Úr mint ezer év és ezer év mint nap egy |