Előfordulások
λαξεύω
Kiv 34,1:
szentiras.hu
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
Λάξευσον
σεαυτῷ
δύο
πλάκας
λιθίνας
καθὼς
καὶ
αἱ
πρῶται
καὶ
ἀνάβηθι
πρός
με
εἰς
τὸ
ὄρος,
καὶ
γράψω
ἐπὶ
τῶν
πλακῶν
τὰ
ῥήματα,
ἃ
ἦν
ἐν
ταῖς
πλαξὶν
ταῖς
πρώταις,
αἷς
συνέτριψας.
szólt Úr -hoz/-hez/-höz Mózes faragj magadnak kettőt táblákat kőből valókat ahogy is a/az először és jöjj fel -hoz/-hez/-höz én -ra/-re a/az hegy és írni fogok -on/-en/-ön a/az táblák a/az szavakat/beszédeket amik volt -ban/-ben a/az táblák a/az első amelyeknek összetörtél |
Kiv 34,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάξευσεν
δύο
πλάκας
λιθίνας
καθάπερ
καὶ
αἱ
πρῶται·
καὶ
ὀρθρίσας
Μωυσῆς
ἀνέβη
εἰς
τὸ
ὄρος
τὸ
Σινα,
καθότι
συνέταξεν
αὐτῷ
κύριος·
καὶ
ἔλαβεν
Μωυσῆς
τὰς
δύο
πλάκας
τὰς
λιθίνας.
és faragott kettőt táblákat kőből valókat éppen úgy, ahogy is a/az először és hajnalban ébredve Mózes fölment -ra/-re a/az hegy a/az Sínaié mert előírta neki Úr és vette Mózes a/az kettőt táblákat a/az kőből valókat |
Szám 21,20:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
Βαμωθ
εἰς
νάπην,
ἥ
ἐστιν
ἐν
τῷ
πεδίῳ
Μωαβ
ἀπὸ
κορυφῆς
τοῦ
λελαξευμένου
τὸ
βλέπον
κατὰ
πρόσωπον
τῆς
ἐρήμου.
és -tól/-től Bamóth -ba/-be vízmosás ami van -ban/-ben a/az síkság Moábé -tól/-től hegytető a/az kőből faragotté a/az nézve előtt színe a/az pusztáé |
Szám 23,14:
szentiras.hu
καὶ
παρέλαβεν
αὐτὸν
εἰς
ἀγροῦ
σκοπιὰν
ἐπὶ
κορυφὴν
λελαξευμένου
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
ἑπτὰ
βωμοὺς
καὶ
ἀνεβίβασεν
μόσχον
καὶ
κριὸν
ἐπὶ
τὸν
βωμόν.
és magával vitte őt -ra/-re mezőé dombtető -ra/-re csúcs faragotté és épített ott hét oltárokat és felvitt borjút és kost -ra/-re a/az oltárt |
MTörv 3,27:
szentiras.hu
ἀνάβηθι
ἐπὶ
κορυφὴν
Λελαξευμένου
καὶ
ἀναβλέψας
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
κατὰ
θάλασσαν
καὶ
βορρᾶν
καὶ
λίβα
καὶ
ἀνατολὰς
καὶ
ἰδὲ
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
σου·
ὅτι
οὐ
διαβήσῃ
τὸν
Ιορδάνην
τοῦτον.
jöjj fel -ra/-re csúcs Kivájt szikláé és föltekintve a/az szemekkel felé tenger és észak és dél és kelet és nézd a/az szemekkel tiéd mert nem fogsz átkelni a/az Jordánon ezen |
MTörv 10,1:
szentiras.hu
ἐκείνῳ
τῷ
καιρῷ
εἶπεν
κύριος
πρός
με
Λάξευσον
σεαυτῷ
δύο
πλάκας
λιθίνας
ὥσπερ
τὰς
πρώτας
καὶ
ἀνάβηθι
πρός
με
εἰς
τὸ
ὄρος·
καὶ
ποιήσεις ¹
σεαυτῷ
κιβωτὸν
ξυλίνην·
az a/az idő szólt Úr -hoz/-hez/-höz én faragj magadnak kettőket táblákat kőből valókat úgy, amint a/az korábban és jöjj fel -hoz/-hez/-höz én -ra/-re a/az hegy és fogsz csinálni magadnak ládát fából valót |
MTörv 10,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησα
κιβωτὸν
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων
καὶ
ἐλάξευσα
τὰς
δύο
πλάκας
τὰς
λιθίνας
ὡς
αἱ
πρῶται·
καὶ
ἀνέβην
εἰς
τὸ
ὄρος,
καὶ
αἱ
δύο
πλάκες
ἐπὶ
ταῖς
χερσίν
μου.
és csináltam ládát -ból/-ből fák ernyőakáciák és faragtam a/az kettőt táblákat a/az kőből valókat mint a/az legelőször és fölmentem -ra/-re a/az hegy és a/az kettőt táblák -ban/-ben a/az kezek enyém |
Jud 1,2:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐπ᾽
Ἐκβατάνων
κύκλῳ
τείχη
ἐκ
λίθων
λελαξευμένων
εἰς
πλάτος
πηχῶν
τριῶν
καὶ
εἰς
μῆκος
πηχῶν
ἓξ
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
ὕψος
τοῦ
τείχους
πηχῶν
ἑβδομήκοντα
καὶ
τὸ
πλάτος
αὐτοῦ
πηχῶν
πεντήκοντα
és épített -ra/-re Ekbatana körül falak -ból/-ből kövek faragva -ba/-be szélesség könyök három és -ba/-be hosszúság könyök hat és tett a/az magasság a/az fal könyök hetven és a/az szélesség övé könyök ötvenes |
Iz 9,9:
szentiras.hu
Πλίνθοι
πεπτώκασιν,
ἀλλὰ
δεῦτε
λαξεύσωμεν
λίθους
καὶ
ἐκκόψωμεν
συκαμίνους
καὶ
κέδρους
καὶ
οἰκοδομήσωμεν
ἑαυτοῖς
πύργον.
téglák leestek de gyertek faragjunk köveket és kivágjuk eperfákat és cédrusokat és építsünk önmaguknak (őr)tornyot |
Ez 40,42:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
τράπεζαι
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων
λίθιναι
λελαξευμέναι
πήχεος
καὶ
ἡμίσους
τὸ
πλάτος
καὶ
πήχεων
δύο
καὶ
ἡμίσους
τὸ
μῆκος
καὶ
ἐπὶ
πῆχυν
τὸ
ὕψος,
ἐπ᾽
αὐτὰς
ἐπιθήσουσιν
τὰ
σκεύη,
ἐν
οἷς
σφάζουσιν
ἐκεῖ
τὰ
ὁλοκαυτώματα
καὶ
τὰ
θύματα.
és négy asztalok a/az égőáldozatoké kő faragva könyöknyié és fél a/az szélesség és könyöknyié kettőt és fél a/az hosszúság és -ra/-re könyöknyit a/az magasság -ra/-re ők ráteszik a/az edények -ban/-ben amik leölik ott a/az égőáldozatokat és a/az áldozati állatokat |
Ez 40,43:
szentiras.hu
καὶ
παλαιστὴν
ἕξουσιν
γεῖσος
λελαξευμένον
ἔσωθεν
κύκλῳ
καὶ
ἐπὶ
τὰς
τραπέζας
ἐπάνωθεν
στέγας
τοῦ
καλύπτεσθαι
ἀπὸ
τοῦ
ὑετοῦ
καὶ
ἀπὸ
τῆς
ξηρασίας.
és tenyért fognak bírni főt faragva belső részt körül és -ra/-re a/az asztalokat felülről tetőket a/az elboríttatott -tól/-től a/az eső és -tól/-től a/az szárazságé |