Előfordulások
λάπτω mj?
JudgA 7,5:
szentiras.hu
καὶ
κατεβίβασεν
τὸν
λαὸν
εἰς
τὸ
ὕδωρ·
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
Πᾶς,
ὃς
ἂν
λάψῃ
τῇ
γλώσσῃ
αὐτοῦ
ἐκ
τοῦ
ὕδατος,
ὡς
ἐὰν
λάψῃ
ὁ
κύων,
στήσεις
αὐτὸν
κατὰ
μόνας,
καὶ
πᾶς,
ὃς
ἂν
κάμψῃ
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
τοῦ
πιεῖν,
μεταστήσεις
αὐτὸν
καθ᾽
αὑτόν.
és a/az nép -ba/-be a/az víz és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon mindenki aki 0 a/az nyelven övé -ból/-ből a/az víz mint ha a/az kutya felállítod majd őt szerint egymaga és mindenki aki 0 meghajoljon -ra/-re a/az térdeket övé a/az inni elmozdítod majd őt szerint őt |
JudgA 7,5:
szentiras.hu
καὶ
κατεβίβασεν
τὸν
λαὸν
εἰς
τὸ
ὕδωρ·
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
Πᾶς,
ὃς
ἂν
λάψῃ
τῇ
γλώσσῃ
αὐτοῦ
ἐκ
τοῦ
ὕδατος,
ὡς
ἐὰν
λάψῃ
ὁ
κύων,
στήσεις
αὐτὸν
κατὰ
μόνας,
καὶ
πᾶς,
ὃς
ἂν
κάμψῃ
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
τοῦ
πιεῖν,
μεταστήσεις
αὐτὸν
καθ᾽
αὑτόν.
és a/az nép -ba/-be a/az víz és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon mindenki aki 0 a/az nyelven övé -ból/-ből a/az víz mint ha a/az kutya felállítod majd őt szerint egymaga és mindenki aki 0 meghajoljon -ra/-re a/az térdeket övé a/az inni elmozdítod majd őt szerint őt |
JudgA 7,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
πᾶς
ὁ
ἀριθμὸς
τῶν
λαψάντων
ἐν
τῇ
γλώσσῃ
αὐτῶν
τριακόσιοι
ἄνδρες,
καὶ
πᾶς
ὁ
ἐπίλοιπος
τοῦ
λαοῦ
ἔκαμψαν
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτῶν
τοῦ
πιεῖν
ὕδωρ.
és lett mindenki a/az szám a/az -ban/-ben a/az nyelven övék háromszázak férfiak és mindenki a/az hátramaradó a/az népé hajtottak -ra/-re a/az térdeket övék a/az inni vizet |
JudgA 7,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
Ἐν
τοῖς
τριακοσίοις
ἀνδράσιν
τοῖς
λάψασιν
σώσω
ὑμᾶς
καὶ
παραδώσω
τὴν
Μαδιαμ
ἐν
χειρί
σου,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἀποτρεχέτω
ἀνὴρ
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτοῦ.
és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon -ban/-ben a/az háromszázak férfiaknak a/az megmenthetek titeket és kiszolgáltatom majd a/az Midiám -ban/-ben kéz tiéd és mindenki a/az nép távozzon férfi -ba/-be a/az hely övé |
Bír 7,5:
szentiras.hu
καὶ
κατήνεγκεν
τὸν
λαὸν
πρὸς
τὸ
ὕδωρ
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
πᾶς
ὃς
ἂν
λάψῃ
τῇ
γλώσσῃ
αὐτοῦ
ἀπὸ
τοῦ
ὕδατος
ὡς
ἐὰν
λάψῃ
ὁ
κύων
στήσεις
αὐτὸν
κατὰ
μόνας
καὶ
πᾶς
ὃς
ἐὰν
κλίνῃ
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
πιεῖν
és levitte a/az nép -hoz/-hez/-höz a/az víz és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon mindenki aki 0 a/az nyelven övé -tól/-től a/az víz mint ha a/az kutya felállítod majd őt szerint egymaga és mindenki aki ha lehajtani -ra/-re a/az térdeket övé inni |
Bír 7,5:
szentiras.hu
καὶ
κατήνεγκεν
τὸν
λαὸν
πρὸς
τὸ
ὕδωρ
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
πᾶς
ὃς
ἂν
λάψῃ
τῇ
γλώσσῃ
αὐτοῦ
ἀπὸ
τοῦ
ὕδατος
ὡς
ἐὰν
λάψῃ
ὁ
κύων
στήσεις
αὐτὸν
κατὰ
μόνας
καὶ
πᾶς
ὃς
ἐὰν
κλίνῃ
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
πιεῖν
és levitte a/az nép -hoz/-hez/-höz a/az víz és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon mindenki aki 0 a/az nyelven övé -tól/-től a/az víz mint ha a/az kutya felállítod majd őt szerint egymaga és mindenki aki ha lehajtani -ra/-re a/az térdeket övé inni |
Bír 7,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὁ
ἀριθμὸς
τῶν
λαψάντων
ἐν
χειρὶ
αὐτῶν
πρὸς
τὸ
στόμα
αὐτῶν
τριακόσιοι
ἄνδρες
καὶ
πᾶν
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
λαοῦ
ἔκλιναν
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτῶν
πιεῖν
ὕδωρ
és lett a/az szám a/az -ban/-ben kéz övék -hoz/-hez/-höz a/az száj övék háromszázak férfiak és minden a/az meghagyott a/az népé megfutamítottak -ra/-re a/az térdeket övék inni vizet |
Bír 7,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
ἐν
τοῖς
τριακοσίοις
ἀνδράσιν
τοῖς
λάψασιν
σώσω
ὑμᾶς
καὶ
δώσω
τὴν
Μαδιαμ
ἐν
χειρί
σου
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
πορεύσονται
ἀνὴρ
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτοῦ
és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon -ban/-ben a/az háromszázak férfiaknak a/az megmenthetek titeket és adni fogok a/az Midiám -ban/-ben kéz tiéd és mindenki a/az nép fognak jönni férfi -ba/-be a/az hely övé |