Előfordulások

Λαχις

Józs 10,3: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Αδωνιβεζεκ βασιλεὺς Ιερουσαλημ πρὸς Αιλαμ βασιλέα Χεβρων καὶ πρὸς Φιδων βασιλέα Ιεριμουθ καὶ πρὸς Ιεφθα βασιλέα Λαχις καὶ πρὸς Δαβιρ βασιλέα Οδολλαμ λέγων
és elküldött Adonibezek király Jeruzsálemé -hoz/-hez/-höz Élám király Hebroné és -hoz/-hez/-höz Pireám király Jerimót és -hoz/-hez/-höz Jifta király Lákis és -hoz/-hez/-höz Debir király Adullám mondva
Józs 10,5: szentiras.hu καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε βασιλεῖς τῶν Ιεβουσαίων, βασιλεὺς Ιερουσαλημ καὶ βασιλεὺς Χεβρων καὶ βασιλεὺς Ιεριμουθ καὶ βασιλεὺς Λαχις καὶ βασιλεὺς Οδολλαμ, αὐτοὶ καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτῶν, καὶ περιεκάθισαν τὴν Γαβαων καὶ ἐξεπολιόρκουν αὐτήν.
és fölmentek a/az öt királyok a/az jebuzitáké király Jeruzsálemé és király Hebroné és király Jerimóté és király Lákisé és király Adullámé ők és egész a/az nép övék és ostromolták a/az Gibeont és megadásra kényszerítették őt
Józs 10,23: szentiras.hu καὶ ἐξηγάγοσαν τοὺς πέντε βασιλεῖς ἐκ τοῦ σπηλαίου, τὸν βασιλέα Ιερουσαλημ καὶ τὸν βασιλέα Χεβρων καὶ τὸν βασιλέα Ιεριμουθ καὶ τὸν βασιλέα Λαχις καὶ τὸν βασιλέα Οδολλαμ.
és kivezették a/az öt királyok -ból/-ből a/az barlang a/az királyt Jeruzsálemé és a/az királyt Hebroné és a/az királyt Jerimóté és a/az királyt Lákisé és a/az királyt Adullámé
Józs 10,31: szentiras.hu Καὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ᾽ αὐτοῦ ἐκ Λεβνα εἰς Λαχις καὶ περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκει αὐτήν.
és elment Józsué és egész Izrael -val/-vel ő -ból/-ből Libna -ba/-be Lákis és táborral körülvette őt és ostromolta őt
Józs 10,32: szentiras.hu καὶ παρέδωκεν κύριος τὴν Λαχις εἰς τὰς χεῖρας Ισραηλ, καὶ ἔλαβεν αὐτὴν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ ἐφόνευσαν αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτήν, ὃν τρόπον ἐποίησαν τὴν Λεβνα.–
és átadta Úr a/az Lákist -ba/-be a/az kezek Izraelé és elfoglalta őt -ban/-ben a/az nap a/az második és meggyilkolták őt -val/-vel száj kard és kiírtották őt amit azonmód (ahogy) tették a/az Libnát
Józs 10,33: szentiras.hu τότε ἀνέβη Αιλαμ βασιλεὺς Γαζερ βοηθήσων τῇ Λαχις, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰησοῦς ἐν στόματι ξίφους καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν σεσῳσμένον καὶ διαπεφευγότα.
akkor fölment Élám király Gézeré segítve a/az Lákisnak és levágta őt Józsué -val/-vel száj kard és a/az nép övé -ig a/az nem hátrahagyatni övék megmentve és menekülve
Józs 10,34: szentiras.hu Καὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ᾽ αὐτοῦ ἐκ Λαχις εἰς Οδολλαμ καὶ περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτήν.
és elment Józsué és egész Izrael -val/-vel ő -ból/-ből Lákis -ba/-be Adullám és táborral körülvette őt és ostromolta őt
Józs 10,35: szentiras.hu καὶ παρέδωκεν αὐτὴν κύριος ἐν χειρὶ Ισραηλ, καὶ ἔλαβεν αὐτὴν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἐφόνευσεν αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους, καὶ πᾶν ἐμπνέον ἐν αὐτῇ ἐφόνευσαν, ὃν τρόπον ἐποίησαν τῇ Λαχις.
és átadta őt Úr -ban/-ben kéz Izraelé és elfoglalta őt -ban/-ben a/az nap az és meggyilkolta őt -val/-vel száj kard és mindet lélegzőt -ban/-ben ő meggyilkolták amit azonmód (ahogy) tettek a/az Lákissal
Józs 12,11: szentiras.hu βασιλέα Ιεριμουθ, βασιλέα Λαχις,
királyt Jerimóté királyt Lákisé
Józs 19,48: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα καὶ ἐπολέμησαν τὴν Λαχις καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ κατῴκησαν αὐτὴν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτῆς Λασενδακ. καὶ ὁ Αμορραῖος ὑπέμεινεν τοῦ κατοικεῖν ἐν Ελωμ καὶ ἐν Σαλαμιν· καὶ ἐβαρύνθη ἡ χεὶρ τοῦ Εφραιμ ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον.
és elmentek a/az fiak Júdáé és megtámadták a/az Lákist és utolérték őt és megverték őt -val, -vel száj kardé és letelepedtek őt és nevezték a/az nevet övé Laszendak és a/az amorita elviselte a/az lakni -ban/-ben Elóm és -ban/-ben Szalamin és nehezedett a/az kéz a/az Efraimé -ra/-re ők és lettek nekik (kif.) (kif.) adófizetővé
2Kir 14,19: szentiras.hu καὶ συνεστράφησαν ἐπ᾽ αὐτὸν σύστρεμμα ἐν Ιερουσαλημ, καὶ ἔφυγεν εἰς Λαχις· καὶ ἀπέστειλαν ὀπίσω αὐτοῦ εἰς Λαχις καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ.
és odagyűltek -ra/-re őt egy csoportosulás -ban/-ben Jeruzsálem és elfutott -ba/-be Lákis és elküldték után ő -ba/-be Lákis és megölték őt ott
2Kir 14,19: szentiras.hu καὶ συνεστράφησαν ἐπ᾽ αὐτὸν σύστρεμμα ἐν Ιερουσαλημ, καὶ ἔφυγεν εἰς Λαχις· καὶ ἀπέστειλαν ὀπίσω αὐτοῦ εἰς Λαχις καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ.
és odagyűltek -ra/-re őt egy csoportosulás -ban/-ben Jeruzsálem és elfutott -ba/-be Lákis és elküldték után ő -ba/-be Lákis és megölték őt ott
2Kir 18,14: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Εζεκιας βασιλεὺς Ιουδα ἀγγέλους πρὸς βασιλέα Ἀσσυρίων εἰς Λαχις λέγων Ἡμάρτηκα, ἀποστράφητι ἀπ᾽ ἐμοῦ· ὃ ἐὰν ἐπιθῇς ἐπ᾽ ἐμέ, βαστάσω. καὶ ἐπέθηκεν ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ Εζεκιαν βασιλέα Ιουδα τριακόσια τάλαντα ἀργυρίου καὶ τριάκοντα τάλαντα χρυσίου.
és elküldött Ezekiás (Hiszkijja) király Júdáé angyalokat -hoz/-hez/-höz király Asszíria -ba/-be Lákis mondván vétkeztem térj vissza -tól/-től én amit ha rátedd -ra/-re én vigyem és rátette a/az király Asszíria -ra/-re Ezekiást (Hiszkijját) királyt Júdáé háromszázat talentumot pénzé és harminc talentumot aranytól
2Kir 18,17: szentiras.hu Καὶ ἀπέστειλεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὸν Θαρθαν καὶ τὸν Ραφις καὶ τὸν Ραψακην ἐκ Λαχις πρὸς τὸν βασιλέα Εζεκιαν ἐν δυνάμει βαρείᾳ ἐπὶ Ιερουσαλημ, καὶ ἀνέβησαν καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν ἐν τῷ ὑδραγωγῷ τῆς κολυμβήθρας τῆς ἄνω, ἥ ἐστιν ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἀγροῦ τοῦ γναφέως.
és elküldött király asszíroké a/az Tartánt és a/az Rábszáriszt és a/az Rábsakét -ból/-ből Lákis -hoz/-hez/-höz a/az király Ezekiást (Hiszkijját) -ban/-ben erő nehéz -ra/-re Jeruzsálem és fölmentek és jöttem -ba/-be Jeruzsálem és megálltak -ban/-ben a/az csatorna a/az fürdő a/az fönti aki van -ban/-ben a/az út a/az mező a/az ruhafestőé
2Kir 19,8: szentiras.hu Καὶ ἐπέστρεψεν Ραψακης καὶ εὗρεν τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων πολεμοῦντα ἐπὶ Λομνα, ὅτι ἤκουσεν ὅτι ἀπῆρεν ἀπὸ Λαχις·
és visszatért Rábsake és megtalálta a/az királyt Asszíria harcolva -ra/-re hogy hallotta hogy elindult -tól/-től Lákis
2Krón 11,9: szentiras.hu καὶ τὴν Αδωραιμ καὶ τὴν Λαχις καὶ τὴν Αζηκα
és a/az Adurámot és a/az Lákist és a/az Azekát
2Krón 25,27: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ καιρῷ, ᾧ ἀπέστη Αμασιας ἀπὸ κυρίου, καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ ἐπίθεσιν, καὶ ἔφυγεν ἀπὸ Ιερουσαλημ εἰς Λαχις· καὶ ἀπέστειλαν κατόπισθεν αὐτοῦ εἰς Λαχις καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ.
és -ban/-ben a/az idő akinek eltávozott Amaszja -tól/-től Úr és rosszul bántak neki ráhelyezés és elfutott -tól/-től Jeruzsálem -ba/-be Lákis és elküldték mögött övé -ba/-be Lákis és megölték őt ott
2Krón 25,27: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ καιρῷ, ᾧ ἀπέστη Αμασιας ἀπὸ κυρίου, καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ ἐπίθεσιν, καὶ ἔφυγεν ἀπὸ Ιερουσαλημ εἰς Λαχις· καὶ ἀπέστειλαν κατόπισθεν αὐτοῦ εἰς Λαχις καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ.
és -ban/-ben a/az idő akinek eltávozott Amaszja -tól/-től Úr és rosszul bántak neki ráhelyezés és elfutott -tól/-től Jeruzsálem -ba/-be Lákis és elküldték mögött övé -ba/-be Lákis és megölték őt ott
2Krón 32,9: szentiras.hu καὶ μετὰ ταῦτα ἀπέστειλεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἐπὶ Ιερουσαλημ, καὶ αὐτὸς ἐπὶ Λαχις καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἀπέστειλεν πρὸς Εζεκιαν βασιλέα Ιουδα καὶ πρὸς πάντα Ιουδαν τὸν ἐν Ιερουσαλημ λέγων
és után ezek elküldött Szanherib király Asszíria a/az szolgákat övé -ra/-re Jeruzsálem és ő maga -ra/-re Lákist és minden a/az sereg -val/-vel ő és elküldött -hoz/-hez/-höz Ezekiást (Hiszkijját) királyt Júdáé és -hoz/-hez/-höz mindenek Júdát a/az -ban/-ben Jeruzsálem mondván
Ezdr 21,30: szentiras.hu καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν, Λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς· καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βεηρσαβεε.
és lakóhelyeket övék Lákis és mezők övé és letáboroztak -ban/-ben Beersebában
Iz 36,2: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων Ραψακην ἐκ Λαχις εἰς Ιερουσαλημ πρὸς τὸν βασιλέα Εζεκιαν μετὰ δυνάμεως πολλῆς, καὶ ἔστη ἐν τῷ ὑδραγωγῷ τῆς κολυμβήθρας τῆς ἄνω ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἀγροῦ τοῦ γναφέως.
és elküldte király asszíroké Rábsakét -ból/-ből Lákis -ba/-be Jeruzsálem -hoz/-hez/-höz a/az király Ezekiás (Hiszkijj) -val/-vel hatalom sok és állt -ban/-ben a/az csatorna a/az fürdőé a/az fönti -ban/-ben a/az út a/az mezőé a/az ruhafestőé
Jer 41,7: szentiras.hu καὶ ἡ δύναμις βασιλέως Βαβυλῶνος ἐπολέμει ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ τὰς πόλεις Ιουδα, ἐπὶ Λαχις καὶ ἐπὶ Αζηκα, ὅτι αὗται κατελείφθησαν ἐν πόλεσιν Ιουδα πόλεις ὀχυραί.
és a/az sereg királyé Babiloné harcolt ellen Jeruzsálem és ellen a/az városok Júdáé ellen Lákis és ellen Azeka mert ezek meghagyattak között városok Júdáé városok erősek
Mik 1,13: szentiras.hu ψόφος ἁρμάτων καὶ ἱππευόντων. κατοικοῦσα Λαχις, ἀρχηγὸς ἁμαρτίας αὐτή ἐστιν τῇ θυγατρὶ Σιων, ὅτι ἐν σοὶ εὑρέθησαν ἀσέβειαι τοῦ Ισραηλ.
zaj szekereké és lovasoké lakó Lákist fővezér véteké neki van a/az leánynak Sioné mert -ban/-ben te találtattak istentelenségek a/az Izraelé
Mik 1,15: szentiras.hu ἕως τοὺς κληρονόμους ἀγάγω σοι, κατοικοῦσα Λαχις κληρονομία, ἕως Οδολλαμ ἥξει ἡ δόξα τῆς θυγατρὸς Ισραηλ.
amíg a/az örökösöket visszahozzam neked lakó Lákist örökség -ig Adullám érkezni fog a/az dicsőség a/az leányáé Izraelé
JoshA 15,39: szentiras.hu καὶ Λαχις καὶ Βαζκαθ καὶ Αγλων
és Lákis és és