Előfordulások

λεπρός, -ά, -όν

Lev 13,44: szentiras.hu ἄνθρωπος λεπρός ἐστιν· μιάνσει μιανεῖ ¹ αὐτὸν ὁ ἱερεύς, ἐν τῇ κεφαλῇ αὐτοῦ ἡ ἁφὴ αὐτοῦ.
ember leprás van befestéssel befesti majd őt a/az pap -ban/-ben a/az fej övé a/az fertőzés övé
Lev 13,45: szentiras.hu Καὶ ὁ λεπρός, ἐν ᾧ ἐστιν ἡ ἁφή, τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἔστω παραλελυμένα καὶ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἀκατακάλυπτος, καὶ περὶ τὸ στόμα αὐτοῦ περιβαλέσθω καὶ ἀκάθαρτος κεκλήσεται· ¹
és a/az leprás -ban/-ben aki van a/az fertőzés a/az ruhák övé legyen levétetve és a/az fej övé fedetlen (fő) és körül a/az száj övé öltözzön fel és tisztátalan hívja majd magát
Lev 14,2: szentiras.hu Οὗτος ὁ νόμος τοῦ λεπροῦ, ᾗ ἂν ἡμέρᾳ καθαρισθῇ· καὶ προσαχθήσεται πρὸς τὸν ἱερέα,
ez a/az törvény a/az leprásé amelyen 0 nap megtisztíttasson és odavitetik majd -hoz/-hez/-höz a/az pap
Lev 14,3: szentiras.hu καὶ ἐξελεύσεται ¹ ὁ ἱερεὺς ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἰᾶται ἡ ἁφὴ τῆς λέπρας ἀπὸ τοῦ λεπροῦ,
és ki fog menni a/az pap kívül a/az tábor(on) és meg fogja nézni a/az pap és íme meggyógyult a/az fertőzés a/az lepráé -tól/-től a/az leprás
Szám 5,2: szentiras.hu Πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν καὶ πάντα γονορρυῆ καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ·
rendeld el a/az fiaknak Izraelé és küldjenek el -ból/-ből a/az tábor mindent leprást és mindent magömlésben szevedőt és mindent tisztátalant -ban/-ben lélek
2Sám 3,29: szentiras.hu καταντησάτωσαν ἐπὶ κεφαλὴν Ιωαβ καὶ ἐπὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ μὴ ἐκλίποι ἐκ τοῦ οἴκου Ιωαβ γονορρυὴς καὶ λεπρὸς καὶ κρατῶν σκυτάλης καὶ πίπτων ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐλασσούμενος ἄρτοις.
jussanak el -ra/-re fej Joábé és -ra/-re mindenek a/az ház a/az atyáé övé és ne elfogyna -ból/-ből a/az ház Joáb magfolyásos és leprás és (szilárdan) tartó és leesve -ban/-ben kard és csökkenve kenyerek
2Kir 5,11: szentiras.hu καὶ ἐθυμώθη Ναιμαν καὶ ἀπῆλθεν καὶ εἶπεν Ἰδοὺ δὴ ἔλεγον ὅτι ἐξελεύσεται πρός με καὶ στήσεται καὶ ἐπικαλέσεται ἐν ὀνόματι θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τόπον καὶ ἀποσυνάξει τὸ λεπρόν·
és földühíttetett Námán és elment és mondta íme hát mondták hogy ki fog menni -hoz/-hez/-höz engem és felállítja majd magát és segítségül hívja majd -ban/-ben név Istené övé és rá fogja tenni a/az kezet övé -ra/-re a/az hely és a/az leprást
2Kir 7,3: szentiras.hu καὶ τέσσαρες ἄνδρες ἦσαν λεπροὶ παρὰ τὴν θύραν τῆς πόλεως, καὶ εἶπεν ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ Τί ἡμεῖς καθήμεθα ὧδε, ἕως ἀποθάνωμεν;
és négy férfiak voltak leprás(ok) mellé a/az ajtó a/az város és mondta férfi -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló övé mit mi ülünk ide amíg meghaljunk
2Kir 7,8: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθον οἱ λεπροὶ οὗτοι ἕως μέρους τῆς παρεμβολῆς καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν μίαν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ἦραν ἐκεῖθεν ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ἱματισμὸν καὶ ἐπορεύθησαν· καὶ ἐπέστρεψαν καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν ἄλλην καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν καὶ ἐπορεύθησαν καὶ κατέκρυψαν.
és bementek a/az leprás(ok) azok -ig rész a/az tábor(on) és bementek -ba/-be sátor egyet és ettek és ittak és elvitték onnét ezüstöt és arany és köntös és elmentek és visszatértek és bementek -ba/-be sátor mást és fogadták onnét és elmentek és elrejtették
2Krón 26,20: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ᾽ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ· καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν, καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν, ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος.
és visszatért -ra/-re őt a/az pap a/az első és a/az papok és íme ő maga leprás -ban/-ben a/az homlok és siettek őt onnét és ugyanis ő maga sietett kimenni hogy megdorgált őt úr
2Krón 26,21: szentiras.hu καὶ ἦν Οζιας ὁ βασιλεὺς λεπρὸς ἕως ἡμέρας τῆς τελευτῆς αὐτοῦ, καὶ ἐν οἴκῳ αφφουσωθ ἐκάθητο λεπρός, ὅτι ἀπεσχίσθη ἀπὸ οἴκου κυρίου· καὶ Ιωαθαμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς.
és volt Ozija a/az király leprás -ig nap a/az bevégzés övé és -ban/-ben ház ült leprás hogy -tól/-től ház Úré és Jótám a/az fiú övé -on/-en/-ön a/az királyi uralom övé ítélő a/az nép a/az föld
2Krón 26,21: szentiras.hu καὶ ἦν Οζιας ὁ βασιλεὺς λεπρὸς ἕως ἡμέρας τῆς τελευτῆς αὐτοῦ, καὶ ἐν οἴκῳ αφφουσωθ ἐκάθητο λεπρός, ὅτι ἀπεσχίσθη ἀπὸ οἴκου κυρίου· καὶ Ιωαθαμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς.
és volt Ozija a/az király leprás -ig nap a/az bevégzés övé és -ban/-ben ház ült leprás hogy -tól/-től ház Úré és Jótám a/az fiú övé -on/-en/-ön a/az királyi uralom övé ítélő a/az nép a/az föld
2Krón 26,23: szentiras.hu καὶ ἐκοιμήθη Οζιας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ τῆς ταφῆς τῶν βασιλέων, ὅτι εἶπαν ὅτι Λεπρός ἐστιν· καὶ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ.
és elszenderült Ozija -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben a/az síkság a/az temetés a/az királyoké hogy mondták hogy leprás van és uralkodott Jótám fiú övé helyett övé
Mt 8,2: szentiras.hu Καὶ ¹ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ¹ Κύριε, ¹ ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
és íme leprás odamenve (leborulva) hódolt neki mondván Uram ha akarsz képes vagy engem megtisztítani
Mt 10,8: szentiras.hu ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, νεκροὺς ἐγείρετε, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.
gyengén lévőket gyógyítsátok holtakat támasszatok föl leprásokat tisztítsatok meg démonokat vessetek ki ingyen kaptátok ingyen adjátok
Mt 11,5: szentiras.hu τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται ¹ καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται· ¹
vakok újra látnak és sánták járnak leprás(ok) megtisztulnak és süketek hallanak és halottak föltámadnak és szegények evangelizáltatnak.
Mt 26,6: szentiras.hu Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,
amkor pedig Jézus volt -ban/-ben Betánia -ban/-ben ház Simoné a/az leprásé
Mk 1,40: szentiras.hu Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ ¹ γονυπετῶν] * λέγων ¹ αὐτῷ ὅτι Ἐὰν ¹ θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
És jön -hoz/-hez/-höz ő leprás kérve őt és térdre esve mondván neki hogy ha akarod képes vagy engem megtisztítani
Mk 14,3: szentiras.hu Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ ¹ κατακειμένου αὐτοῦ ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς· ¹ συντρίψασα τὴν ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς.
És (amikor) volt ő -ban/-ben Betánia -ban/-ben a/az ház Simoné a/az leprásé (amikor) letelepedett ő odajött asszony bírva alabástrom edényt olajé nárduszé valódié drágáé összetörvén a/az alabástrom edényt ráöntötte övé a/az fejre
Lk 4,27: szentiras.hu καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, ¹ εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.
és sok(ak) leprás(ok) volt(ak) -ban/-ben a/az Izrael alatt, idejében Elizeus a/az prófétáé és senki sem közülük tisztíttatott meg hacsak nem Námán a/az szíriai
Lk 7,22: szentiras.hu καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ¹ Πορευθέντες ¹ ἀπαγγείλατε ˹Ἰωάνει˺ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε· τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται ¹ καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, νεκροὶ ἐγείρονται, ¹ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·
és felelvén mondta nekik Elmenvén vigyétek hírül Jánosnak amiket láttatok és hallottatok: vakok újra látnak sánták járnak leprások megtisztulnak és süketek hallanak halottak föltámadnak szegények evangelizáltatnak.
Lk 17,12: szentiras.hu Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν * δέκα ¹ λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ˹ἀνέστησαν˺ πόρρωθεν, ¹
és amikor megérkezett ő -ba/-be valami falu szembe jöttek tízek leprások férfiak akik megálltak távol