Előfordulások
λῃστής, -οῦ
Sir 36,26:
szentiras.hu
τίς
γὰρ
πιστεύσει
εὐζώνῳ
λῃστῇ
ἀφαλλομένῳ
ἐκ
πόλεως
εἰς
πόλιν;
ki ugyanis bízik majd rablónak -ból/-ből város -ba/-be város |
Jer 7,11:
szentiras.hu
μὴ
σπήλαιον
λῃστῶν
ὁ
οἶκός
μου,
οὗ
ἐπικέκληται
τὸ
ὄνομά
μου
ἐπ᾽
αὐτῷ
ἐκεῖ,
ἐνώπιον
ὑμῶν;
καὶ
ἐγὼ
ἰδοὺ
ἑώρακα,
λέγει
κύριος.
(csak) nem barlanggá rablóké a/az ház enyém ahol ráneveztetett a/az név enyém -ban/-ben ő ott előtt ti is én íme láttam mondja Úr |
Jer 18,22:
szentiras.hu
γενηθήτω
κραυγὴ
ἐν
ταῖς
οἰκίαις
αὐτῶν,
ἐπάξεις ¹
ἐπ᾽
αὐτοὺς
λῃστὰς
ἄφνω,
ὅτι
ἐνεχείρησαν
λόγον
εἰς
σύλλημψίν
μου
καὶ
παγίδας
ἔκρυψαν
ἐπ᾽
ἐμέ.
legyen kiáltás -ban/-ben a/az házak övék előidézed majd -ra/-re ők rablókat hirtelen mert elkezdtek szót -ra/-re összefogás enyém és csapdákat elrejtettek ellen én |
Bár 6,13:
szentiras.hu
ἔχει
δὲ
ἐγχειρίδιον
ἐν
δεξιᾷ
καὶ
πέλεκυν,
ἑαυτὸν
δὲ
ἐκ
πολέμου
καὶ
λῃστῶν
οὐκ
ἐξελεῖται.
birtokol pedig szerszámot -ban/-ben jobboldal és fejszét önmagát pedig -ból/-ből harc és rablóké nem kihúzza majd |
Bár 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ὥσπερ
τινὶ
ἠδικηκότι
βασιλέα
περιπεφραγμέναι
εἰσὶν
αἱ
αὐλαὶ
ὡς
ἐπὶ
θανάτῳ
ἀπηγμένῳ,
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν
ὀχυροῦσιν
οἱ
ἱερεῖς
θυρώμασίν
τε
καὶ
κλείθροις
καὶ
μοχλοῖς,
ὅπως
ὑπὸ
τῶν
λῃστῶν
μὴ
συληθῶσι.
és úgy, amint mivel ártva királyt vannak a/az udvarok mint -on/-en/-ön halállal elvezetve a/az házakat övék a/az papok is és és zárak úgy, hogy által a/az rablók ne |
Bár 6,57:
szentiras.hu
Οὔτε
ἀπὸ
κλεπτῶν
οὔτε
ἀπὸ
λῃστῶν
οὐ
μὴ
διασωθῶσιν
θεοὶ
ξύλινοι
καὶ
περιάργυροι
καὶ
περίχρυσοι,
ὧν
οἱ
ἰσχύοντες
περιελοῦνται
τὸ
χρυσίον
καὶ
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
τὸν
περικείμενον
αὐτοῖς
ἀπελεύσονται
ἔχοντες,
οὔτε
ἑαυτοῖς
οὐ
μὴ
βοηθήσωσιν·
sem -tól/-től lopó sem -tól/-től rablók nem ne megmentessenek istenek fából valók és és akiké a/az erős/egészséges elveszik majd a/az aranyat és a/az ezüstöt és a/az köntöst a/az körülvevőt nekik elmennek majd birtokolva sem önmaguk nem ne segítsék |
Ez 22,9:
szentiras.hu
ἄνδρες
λῃσταὶ
ἐν
σοί,
ὅπως
ἐκχέωσιν
ἐν
σοὶ
αἷμα,
καὶ
ἐπὶ
τῶν
ὀρέων
ἤσθοσαν ¹
ἐν
σοί,
ἀνόσια
ἐποίουν
ἐν
μέσῳ
σου.
férfiak rablók -ban/-ben te úgy, hogy kiöntsék -ban/-ben te vér és -on/-en/-ön a/az hegyek ették -ban/-ben te szentségteleneket tettek -ban/-ben közép tiéd |
Oz 7,1:
szentiras.hu
τῷ
ἰάσασθαί
με
τὸν
Ισραηλ.
καὶ
ἀποκαλυφθήσεται
ἡ
ἀδικία
Εφραιμ
καὶ
ἡ
κακία
Σαμαρείας,
ὅτι
ἠργάσαντο
ψευδῆ·
καὶ
κλέπτης
πρὸς
αὐτὸν
εἰσελεύσεται,
ἐκδιδύσκων
λῃστὴς
ἐν
τῇ
ὁδῷ
αὐτοῦ,
a/az meggyógyulni engem a/az Izrael és kinyilváníttatik majd a/az igazságtalanság Efraimé és a/az rossz(aság) Szamáriáé mert cselekedtek hamisat és tolvaj -hoz/-hez/-höz ő bemegy majd kifosztva rabló -ban/-ben a/az út övé |
Abd 1,5:
szentiras.hu
εἰ
κλέπται
εἰσῆλθον
πρὸς
σὲ
ἢ
λῃσταὶ
νυκτός,
ποῦ
ἂν
ἀπερρίφης;
οὐκ
ἂν
ἔκλεψαν
τὰ
ἱκανὰ
ἑαυτοῖς;
καὶ
εἰ
τρυγηταὶ
εἰσῆλθον
πρὸς
σέ,
οὐκ
ἂν
ὑπελίποντο
ἐπιφυλλίδα;
vajon tolvajok bementek -hoz/-hez/-höz te vagy rablók éjszakáé hova 0 vettettél nem 0 loptak a/az eleget maguknak és ha szüretelők bementek -hoz/-hez/-höz te nem 0 hátrahagytak tallóznivalót |
JerLev 1,13:
szentiras.hu
ἔχει
δὲ
ἐγχειρίδιον
ἐν
δεξιᾷ
καὶ
πέλεκυν,
ἑαυτὸν
δὲ
ἐκ
πολέμου
καὶ
λῃστῶν
οὐκ
ἐξελεῖται.
birtokol pedig szerszámot -ban/-ben jobboldal és fejszét önmagát pedig -ból/-ből harc és rablóké nem kihúzza majd |
JerLev 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ὥσπερ
τινὶ
ἠδικηκότι
βασιλέα
περιπεφραγμέναι
εἰσὶν
αἱ
αὐλαὶ
ὡς
ἐπὶ
θανάτῳ
ἀπηγμένῳ,
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν
ὀχυροῦσιν
οἱ
ἱερεῖς
θυρώμασίν
τε
καὶ
κλείθροις
καὶ
μοχλοῖς,
ὅπως
ὑπὸ
τῶν
λῃστῶν
μὴ
συληθῶσι.
és úgy, amint mivel ártva királyt vannak a/az udvarok mint -on/-en/-ön halállal elvezetve a/az házakat övék a/az papok is és és zárak úgy, hogy által a/az rablók ne |
JerLev 1,57:
szentiras.hu
Οὔτε
ἀπὸ
κλεπτῶν
οὔτε
ἀπὸ
λῃστῶν
οὐ
μὴ
διασωθῶσιν
θεοὶ
ξύλινοι
καὶ
περιάργυροι
καὶ
περίχρυσοι,
ὧν
οἱ
ἰσχύοντες
περιελοῦνται
τὸ
χρυσίον
καὶ
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
τὸν
περικείμενον
αὐτοῖς
ἀπελεύσονται
ἔχοντες,
οὔτε
ἑαυτοῖς
οὐ
μὴ
βοηθήσωσιν·
sem -tól/-től lopó sem -tól/-től rablók nem ne megmentessenek istenek fából valók és és akiké a/az erős/egészséges elveszik majd a/az aranyat és a/az ezüstöt és a/az köntöst a/az körülvevőt nekik elmennek majd birtokolva sem önmaguk nem ne segítsék |
Mt 21,13:
szentiras.hu
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Γέγραπται ¹
Ὁ ¹
οἶκός
μου
οἶκος
προσευχῆς
κληθήσεται,
ὑμεῖς
δὲ
αὐτὸν
ποιεῖτε
σπήλαιον
λῃστῶν.
és mondja nekik megíratott a/az ház enyém házként imádságé fog neveztetni ti pedig őt teszitek barlanggá rablóké |
Mt 26,55:
szentiras.hu
Ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ὥρᾳ
εἶπεν
ὁ
Ἰησοῦς
τοῖς
ὄχλοις ¹
Ὡς ¹
ἐπὶ
λῃστὴν
ἐξήλθατε ¹
μετὰ
μαχαιρῶν
καὶ
ξύλων
συλλαβεῖν
με;
καθ᾽
ἡμέραν
ἐν
τῷ
ἱερῷ
ἐκαθεζόμην
διδάσκων
καὶ
οὐκ
ἐκρατήσατέ
με.
-ban/-ben az a/az óra mondta a/az Jézus a/az tömegeknek mint -ra/-re rabló jöttetek ki -val/-vel kardok és botok elfogni engem -ként nap(on) -ban/-ben a/az templom ültem tanítva és nem fogtatok el engem |
Mt 27,38:
szentiras.hu
Τότε
σταυροῦνται
σὺν
αὐτῷ
δύο
λῃσταί,
εἷς
ἐκ
δεξιῶν
καὶ
εἷς
ἐξ
εὐωνύμων.
akkor keresztre feszíttetnek -val/-vel ő kettőt rablók egy felől jobb és egy felől bal |
Mt 27,44:
szentiras.hu
τὸ ¹
δ᾽
αὐτὸ
καὶ
οἱ
λῃσταὶ
οἱ
˹συνσταυρωθέντες˺
σὺν
αὐτῷ
ὠνείδιζον
αὐτόν.
0 pedig ugyanakként is a/az rablók a/az vele együtt megfeszíttettek -val/-vel ő gyalázták őt |
Mk 11,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίδασκεν
καὶ
ἔλεγεν *
Οὐ ¹
γέγραπται
ὅτι
Ὁ ¹
οἶκός
μου
οἶκος
προσευχῆς
κληθήσεται
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν;
ὑμεῖς
δὲ
πεποιήκατε
αὐτὸν
σπήλαιον
λῃστῶν.
és tanította és mondta Nem íratott-e meg hogy a/az ház enyém ház imádságé fog neveztetni mindenek a/az nemzeteknek ti pedig tettétek azt barlanggá rablóké |
Mk 14,48:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἀποκριθεὶς
ὁ
Ἰησοῦς
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Ὡς ¹
ἐπὶ
λῃστὴν
ἐξήλθατε ¹
μετὰ
μαχαιρῶν
καὶ
ξύλων
συλλαβεῖν ¹
με;
és felelvén a/az Jézus mondta nekik Mint -ra/-re rabló jöttetek ki -val/-vel kardok és botok elfogni engem |
Mk 15,27:
szentiras.hu
Καὶ
σὺν
αὐτῷ
σταυροῦσιν
δύο
λῃστάς,
ἕνα
ἐκ
δεξιῶν
καὶ
ἕνα
ἐξ
εὐωνύμων
αὐτοῦ.
és -val/-vel ő megfeszítenek kettőt rablókat egyet felől jobb és egyet felől bal övé |
Lk 10,30:
szentiras.hu
ὑπολαβὼν ¹
ὁ
Ἰησοῦς
εἶπεν ¹
Ἄνθρωπός ¹
τις
κατέβαινεν
ἀπὸ
Ἰερουσαλὴμ
εἰς
˹Ἰερειχὼ˺
καὶ
λῃσταῖς
περιέπεσεν,
οἳ
καὶ
ἐκδύσαντες
αὐτὸν
καὶ
πληγὰς
ἐπιθέντες
ἀπῆλθον
ἀφέντες
ἡμιθανῆ. ¹
közbevetve a/az Jézus mondta Ember egy bizonyos (valaki) lement -ból/-ből Jeruzsálem -ba/-be Jerikó és rablók (kezébe) esett akik és levetkőztetvén őt és (pofon) csapásokat mérve elmentek otthagyva félholtként |
Lk 10,36:
szentiras.hu
τίς
τούτων
τῶν
τριῶν
πλησίον
δοκεῖ
σοι
γεγονέναι
τοῦ
ἐμπεσόντος
εἰς
τοὺς
λῃστάς;
ki ezek (közül) a/az három (közül) felebarátként/közelállóként látszik neked lenni a/az esvén -ba/-be a/az rablók (kezébe) |
Lk 19,46:
szentiras.hu
λέγων
αὐτοῖς ¹
Γέγραπται ¹
Καὶ ¹
ἔσται
ὁ
οἶκός
μου
οἶκος
προσευχῆς,
ὑμεῖς
δὲ
αὐτὸν
ἐποιήσατε
σπήλαιον
λῃστῶν.
mondván nekik megíratott és lesz a/az ház enyém ház imádságé ti pedig őt tettétek barlanggá rablóké |
Lk 22,52:
szentiras.hu
εἶπεν ¹
δὲ
Ἰησοῦς
πρὸς
τοὺς
παραγενομένους
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἀρχιερεῖς ¹
καὶ
στρατηγοὺς ¹
τοῦ
ἱεροῦ
καὶ
πρεσβυτέρους ¹
Ὡς ¹
ἐπὶ
λῃστὴν
ἐξήλθατε ¹
μετὰ
μαχαιρῶν
καὶ
ξύλων;
mondta pedig Jézus -hoz/-hez/-höz a/az jövők -ra/-re ő főpapok(hoz) és tisztek(hez) a/az templomé és vének(hez) Mint -ra/-re rabló jöttetek ki -val/-vel kardok és botok |
Jn 10,1:
szentiras.hu
ἀμὴν
λέγω
ὑμῖν,
ὁ
μὴ
εἰσερχόμενος
διὰ
τῆς
θύρας
εἰς
τὴν
αὐλὴν
τῶν
προβάτων
˹ἀλλὰ˺
ἀναβαίνων
ἀλλαχόθεν
ἐκεῖνος
κλέπτης
ἐστὶν
καὶ
λῃστής·
ámen mondom nektek a/az nem bemenő keresztül a/az ajtó(n) -ba/-be a/az akol a/az juhoké hanem fölkapszkodó máshol az tolvaj van és rabló |
Jn 10,8:
szentiras.hu
πάντες
ὅσοι
ἦλθον
πρὸ ¹
ἐμοῦ ¹
κλέπται
εἰσὶν
καὶ
λῃσταί· ¹
ἀλλ᾽
οὐκ
ἤκουσαν
αὐτῶν
τὰ
πρόβατα.
mindannyian akik jöttek előtt én tolvajok vannak és rablók hanem nem hallgattak rájuk a/az juhok |
Jn 18,40:
szentiras.hu
ἐκραύγασαν
οὖν
πάλιν
λέγοντες ¹
Μὴ ¹
τοῦτον
ἀλλὰ
τὸν
Βαραββᾶν.
ἦν
δὲ
ὁ
Βαραββᾶς
λῃστής.
kiáltoztak tehát ismét mondván nem ezt hanem a/az Barabbást volt pedig a/az Barabbás rabló |
2Kor 11,26:
szentiras.hu
ὁδοιπορίαις
πολλάκις,
κινδύνοις
ποταμῶν,
κινδύνοις
λῃστῶν,
κινδύνοις
ἐκ
γένους,
κινδύνοις
ἐξ
ἐθνῶν,
κινδύνοις
ἐν
πόλει,
κινδύνοις
ἐν
ἐρημίᾳ,
κινδύνοις
ἐν
θαλάσσῃ,
κινδύνοις
ἐν
ψευδαδέλφοις,
utazásokkal gyakori veszélyekben folyóké veszélyekben rablóké veszélyekben -tól/-től faj veszélyekben -tól/-től pogányok veszélyekben -ban/-ben város veszélyekben -ban/-ben pusztaság veszélyekben -on/-en/-ön (itt) tenger veszélyekben között hamis testvérek |