Előfordulások
λίμνη, -ς
Zsolt 106,35:
szentiras.hu
ἔθετο
ἔρημον
εἰς
λίμνας
ὑδάτων
καὶ
γῆν
ἄνυδρον
εἰς
διεξόδους
ὑδάτων
tett pusztát -vá/-vé (itt) tavak vizeké és földet víztelent -vá/-vé (itt) utak vizeké |
Zsolt 113,8:
szentiras.hu
τοῦ
στρέψαντος
τὴν
πέτραν
εἰς
λίμνας
ὑδάτων
καὶ
τὴν
ἀκρότομον
εἰς
πηγὰς
ὑδάτων.
a/az fordító a/az sziklát -ra/-re tavak vizeké és a/az meredeket -ra/-re források vizeké |
Én 7,5:
szentiras.hu
τράχηλός
σου
ὡς
πύργος
ἐλεφάντινος·
ὀφθαλμοί
σου
ὡς
λίμναι
ἐν
Εσεβων
ἐν
πύλαις
θυγατρὸς
πολλῶν·
μυκτήρ
σου
ὡς
πύργος
τοῦ
Λιβάνου
σκοπεύων
πρόσωπον
Δαμασκοῦ·
nyak tiéd mint torony elefántcsont szemek tiéd mint tavak -ban/-ben Hesebon -ban/-ben kapu leányáé sokaké orrlyuk tiéd mint torony a/az Libanoné figyelve arcot Damaszkuszé |
1Mak 11,35:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἄλλα
τὰ
ἀνήκοντα
ἡμῖν
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
τῶν
δεκατῶν
καὶ
τῶν
τελῶν
τῶν
ἀνηκόντων
ἡμῖν
καὶ
τὰς
τοῦ
ἁλὸς
λίμνας
καὶ
τοὺς
ἀνήκοντας
ἡμῖν
στεφάνους,
πάντα
ἐπαρκέσομεν
αὐτοῖς.
és a/az másikakat a/az helyénvalókat nekünk -tól/-től a/az most a/az tizedek és a/az befejeződések a/az helyénvalóké nekünk és a/az a/az sóé tavakat és a/az helyénvalókat nekünk koszorúkat mindeneket segítitek majd nekik |
2Mak 12,16:
szentiras.hu
καταλαβόμενοί
τε
τὴν
πόλιν
τῇ
τοῦ
θεοῦ
θελήσει
ἀμυθήτους
ἐποιήσαντο
σφαγὰς
ὥστε
τὴν
παρακειμένην
λίμνην
τὸ
πλάτος
ἔχουσαν
σταδίους
δύο
κατάρρυτον
αἵματι
πεπληρωμένην
φαίνεσθαι.
felfogva is a/az város a/az a/az Istené jótetszését leli majd tették mészárszékeket úgyhogy a/az mellé feküdve tó a/az szélesség bírót stádiumot kettőt vér beteljesedettet láthatóvá válni |
Lk 5,1:
szentiras.hu
δὲ
ἐν ¹
τῷ
τὸν
ὄχλον
ἐπικεῖσθαι ¹
αὐτῷ
καὶ
ἀκούειν ¹
τὸν
λόγον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
αὐτὸς
ἦν
ἑστὼς
παρὰ
τὴν
λίμνην
Γεννησαρέτ, ¹
pedig (hogy) amikor a/az a/az tömeg szorongatta őt hogy hallja a/az igét a/az Istené és ő maga volt álló mellett a/az tó Genezáret |
Lk 5,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
˹πλοῖα
δύο˺
ἑστῶτα
παρὰ
τὴν
λίμνην, ¹
οἱ
δὲ
˹ἁλεεῖς˺
ἀπ᾽
αὐτῶν
ἀποβάντες
ἔπλυνον
τὰ
δίκτυα.
és meglátott hajókat kettőt állót mellett a/az tó a/az pedig halászok -tól/-től/-ból/-ből azok kiszállván mosták a/az hálókat |
Lk 8,22:
szentiras.hu
Ἐγένετο
δὲ
ἐν
μιᾷ
τῶν
ἡμερῶν
καὶ
αὐτὸς
ἐνέβη
εἰς
πλοῖον
καὶ
οἱ
μαθηταὶ
αὐτοῦ, ¹
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς ¹
Διέλθωμεν ¹
εἰς
τὸ
πέραν
τῆς
λίμνης,
καὶ
ἀνήχθησαν.
Történt pedig -ban/-ben egy a/az napok (közül) és ő beszállt -ba/-be hajó és a/az tanítványok övé és mondta -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők Menjünk át -ra/-re a/az túlsó oldal a/az tóé és elindultak |
Lk 8,23:
szentiras.hu
πλεόντων
δὲ
αὐτῶν
ἀφύπνωσεν.
καὶ
κατέβη
λαῖλαψ
ἀνέμου
εἰς
τὴν
λίμνην, ¹
καὶ
συνεπληροῦντο
καὶ
ἐκινδύνευον.
(amíg) hajóztak pedig ők (ő) elaludt és leszállt vihar szélé -ra/-re a/az tó és egészen megtöltődtek (vízzel) és veszélyben forogtak. |
Lk 8,33:
szentiras.hu
ἐξελθόντα
δὲ
τὰ
δαιμόνια
ἀπὸ
τοῦ
ἀνθρώπου
εἰσῆλθον
εἰς
τοὺς
χοίρους,
καὶ
ὥρμησεν
ἡ
ἀγέλη
κατὰ
τοῦ
κρημνοῦ
εἰς
τὴν
λίμνην
καὶ
ἀπεπνίγη.
kimenve pedig a/az démonok -tól/-től/-ból/-ből a/az ember bementek -ba/-be a/az disznók és rohant a/az nyáj -ról/-ről a/az meredek -ba/-be a/az tó és belefúladt. |
Jel 19,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιάσθη
τὸ
θηρίον
καὶ
μετ᾽
αὐτοῦ
ὁ
ψευδοπροφήτης
ὁ
ποιήσας
τὰ
σημεῖα
ἐνώπιον
αὐτοῦ,
ἐν
οἷς
ἐπλάνησεν
τοὺς
λαβόντας
τὸ
χάραγμα
τοῦ
θηρίου
καὶ
τοὺς
προσκυνοῦντας
τῇ
εἰκόνι
αὐτοῦ·
ζῶντες
ἐβλήθησαν
οἱ
δύο
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρὸς
τῆς
καιομένης
ἐν
θείῳ.
és elfogatott a/az vadállat és -val/-vel ő a/az hamis próféta a/az aki cselekedett a/az jeleket előtt ő -ban/-ben amelyek megtévesztette a/az elfogadókat a/az bélyeget a/az vadállaté és a/az leborulókat a/az képmásnak övé élve vettettek a/az kettőt -ba/-be a/az tó a/az tüzes a/az égő -val/-vel (itt) kénkő |
Jel 20,10:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
διάβολος
ὁ
πλανῶν
αὐτοὺς
ἐβλήθη
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρὸς
καὶ
θείου, ¹
ὅπου
καὶ
τὸ
θηρίον
καὶ
ὁ
ψευδοπροφήτης,
καὶ
βασανισθήσονται
ἡμέρας
καὶ
νυκτὸς
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
τῶν
αἰώνων.
és a/az ördög a/az megtévesztő őket hajíttatott -ba/-be a/az tó a/az tüzes és kénköves ahol is a/az vadállat és a/az hamis próféta és gyötörtetni fognak nappal és éjjel -ba/-be a/az örökkévalóságok a/az örökkévalóságoké |
Jel 20,14:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
θάνατος
καὶ
ὁ
ᾅδης
ἐβλήθησαν
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρός.
οὗτος
ὁ
θάνατος
ὁ
δεύτερός
ἐστιν,
ἡ
λίμνη
τοῦ
πυρός.
és a/az halál és a/az alvilág vettettek -ba/-be a/az tó a/az tüzes ez a/az halál a/az második van a/az tó a/az tüzes |
Jel 20,14:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
θάνατος
καὶ
ὁ
ᾅδης
ἐβλήθησαν
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρός.
οὗτος
ὁ
θάνατος
ὁ
δεύτερός
ἐστιν,
ἡ
λίμνη
τοῦ
πυρός.
és a/az halál és a/az alvilág vettettek -ba/-be a/az tó a/az tüzes ez a/az halál a/az második van a/az tó a/az tüzes |
Jel 20,15:
szentiras.hu
καὶ
εἴ
τις
οὐχ
εὑρέθη
ἐν
τῇ
βίβλῳ
τῆς
ζωῆς
γεγραμμένος ¹
ἐβλήθη
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρός.
és ha valaki nem találtatott -ban/-ben a/az könyvtekercs a/az életé beírva vettetett -ba/-be a/az tó a/az tüzes |
Jel 21,8:
szentiras.hu
τοῖς
δὲ
δειλοῖς
καὶ
ἀπίστοις
καὶ
ἐβδελυγμένοις
καὶ
˹φονεῦσι˺
καὶ
πόρνοις
καὶ
φαρμακοῖς ¹
καὶ
εἰδωλολάτραις
καὶ
˹πᾶσι˺
τοῖς
ψευδέσιν
τὸ
μέρος
αὐτῶν
ἐν
τῇ
λίμνῃ
τῇ
καιομένῃ
πυρὶ
καὶ
θείῳ,
ὅ
ἐστιν
ὁ
θάνατος
ὁ
δεύτερος.
a/az pedig gyáváknak és hitetleneknek és utálatosoknak és gyilkosoknak és paráznáknak és méregkeverőknek és bálványimádóknak és minden a/az hazugnak a/az rész övék -ban/-ben a/az tó a/az égő tűzzel és kénkővel amely van a/az halál a/az második |