Előfordulások
λογεῖον, -ου
Kiv 28,15:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
λογεῖον
τῶν
κρίσεων,
ἔργον
ποικιλτοῦ·
κατὰ
τὸν
ῥυθμὸν
τῆς
ἐπωμίδος
ποιήσεις ¹
αὐτό·
ἐκ
χρυσίου
καὶ
ὑακίνθου
καὶ
πορφύρας
καὶ
κοκκίνου
κεκλωσμένου
καὶ
βύσσου
κεκλωσμένης
ποιήσεις ¹
αὐτό.
és készítesz majd jövendölőt a/az ítéleké munkát hímzésé szerint a/az alak a/az vállpánt készíted majd azt -ból/-ből arany és jácint és bíbor és karmazsin fonva és bisszus fonva készíted majd azt |
Kiv 28,22:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
κροσσοὺς
συμπεπλεγμένους,
ἔργον
ἁλυσιδωτὸν
ἐκ
χρυσίου
καθαροῦ.
és készíted majd -ra/-re a/az jövendölő rojtok összekapcsolva munkát láncost -ból/-ből arany tiszta |
Kiv 28,29:
szentiras.hu
καὶ
λήμψεται ¹
Ααρων
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
λογείου
τῆς
κρίσεως
ἐπὶ
τοῦ
στήθους,
εἰσιόντι
εἰς
τὸ
ἅγιον
μνημόσυνον
ἔναντι
τοῦ
θεοῦ.
καὶ
θήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τῆς
κρίσεως
τοὺς
κροσσούς·
τὰ
ἁλυσιδωτὰ
ἐπ᾽
ἀμφοτέρων
τῶν
κλιτῶν
τοῦ
λογείου
ἐπιθήσεις ¹
καὶ
τὰς
δύο
ἀσπιδίσκας
ἐπιθήσεις ¹
ἐπ᾽
ἀμφοτέρους
τοὺς
ὤμους
τῆς
ἐπωμίδος
κατὰ
πρόσωπον.
és hordozza majd Áron a/az neveket a/az fiaké Izraelé -on/-en/-ön a/az jövendölő a/az ítéleté -on/-en/-ön a/az mell belépve -ba/-be a/az szent emlékezet előtt a/az Isten és teszed majd -ra/-re a/az jövendölő a/az ítéleté a/az rojtokat a/az láncosokat -on/-en/-ön mindkettő a/az oldalak a/az jövendölő ráhelyezed majd és a/az kettőt pajzsokat ráhelyezed majd -on/-en/-ön mindkettő a/az vállak a/az vállpánt előtt szín |
Kiv 28,29:
szentiras.hu
καὶ
λήμψεται ¹
Ααρων
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
λογείου
τῆς
κρίσεως
ἐπὶ
τοῦ
στήθους,
εἰσιόντι
εἰς
τὸ
ἅγιον
μνημόσυνον
ἔναντι
τοῦ
θεοῦ.
καὶ
θήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τῆς
κρίσεως
τοὺς
κροσσούς·
τὰ
ἁλυσιδωτὰ
ἐπ᾽
ἀμφοτέρων
τῶν
κλιτῶν
τοῦ
λογείου
ἐπιθήσεις ¹
καὶ
τὰς
δύο
ἀσπιδίσκας
ἐπιθήσεις ¹
ἐπ᾽
ἀμφοτέρους
τοὺς
ὤμους
τῆς
ἐπωμίδος
κατὰ
πρόσωπον.
és hordozza majd Áron a/az neveket a/az fiaké Izraelé -on/-en/-ön a/az jövendölő a/az ítéleté -on/-en/-ön a/az mell belépve -ba/-be a/az szent emlékezet előtt a/az Isten és teszed majd -ra/-re a/az jövendölő a/az ítéleté a/az rojtokat a/az láncosokat -on/-en/-ön mindkettő a/az oldalak a/az jövendölő ráhelyezed majd és a/az kettőt pajzsokat ráhelyezed majd -on/-en/-ön mindkettő a/az vállak a/az vállpánt előtt szín |
Kiv 28,29:
szentiras.hu
καὶ
λήμψεται ¹
Ααρων
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
λογείου
τῆς
κρίσεως
ἐπὶ
τοῦ
στήθους,
εἰσιόντι
εἰς
τὸ
ἅγιον
μνημόσυνον
ἔναντι
τοῦ
θεοῦ.
καὶ
θήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τῆς
κρίσεως
τοὺς
κροσσούς·
τὰ
ἁλυσιδωτὰ
ἐπ᾽
ἀμφοτέρων
τῶν
κλιτῶν
τοῦ
λογείου
ἐπιθήσεις ¹
καὶ
τὰς
δύο
ἀσπιδίσκας
ἐπιθήσεις ¹
ἐπ᾽
ἀμφοτέρους
τοὺς
ὤμους
τῆς
ἐπωμίδος
κατὰ
πρόσωπον.
és hordozza majd Áron a/az neveket a/az fiaké Izraelé -on/-en/-ön a/az jövendölő a/az ítéleté -on/-en/-ön a/az mell belépve -ba/-be a/az szent emlékezet előtt a/az Isten és teszed majd -ra/-re a/az jövendölő a/az ítéleté a/az rojtokat a/az láncosokat -on/-en/-ön mindkettő a/az oldalak a/az jövendölő ráhelyezed majd és a/az kettőt pajzsokat ráhelyezed majd -on/-en/-ön mindkettő a/az vállak a/az vállpánt előtt szín |
Kiv 28,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τῆς
κρίσεως
τὴν
δήλωσιν
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν,
καὶ
ἔσται
ἐπὶ
τοῦ
στήθους
Ααρων,
ὅταν
εἰσπορεύηται
εἰς
τὸ
ἅγιον
ἐναντίον
κυρίου·
καὶ
οἴσει ¹
Ααρων
τὰς
κρίσεις
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
στήθους
ἐναντίον
κυρίου
διὰ παντός.–
és ráhelyezed majd -ra/-re a/az jövendölő a/az ítéleté a/az megmutatást és a/az igazságot és lesz -on/-en/-ön a/az mell Ároné amikor bemenjen -ba/-be a/az szent elé Úr és hordozza majd Áron a/az ítéletek a/az fiaké Izraelé -on/-en/-ön a/az mell elé Úr folyamatosan |
Kiv 29,5:
szentiras.hu
καὶ
λαβὼν
τὰς
στολὰς
ἐνδύσεις ¹
Ααρων
τὸν
ἀδελφόν
σου
καὶ
τὸν
χιτῶνα
τὸν
ποδήρη
καὶ
τὴν
ἐπωμίδα
καὶ
τὸ
λογεῖον
καὶ
συνάψεις ¹
αὐτῷ
τὸ
λογεῖον
πρὸς
τὴν
ἐπωμίδα.
és fogva a/az ruhákat ráadod majd Áronra a/az testvérre tiéd és a/az (alsó)ruhát a/az bokáig érő ruhákat és a/az efódot és a/az jövendölőt és csatlakoztatod majd vele a/az jövendölőt -hoz/-hez/-höz a/az efód |
Kiv 29,5:
szentiras.hu
καὶ
λαβὼν
τὰς
στολὰς
ἐνδύσεις ¹
Ααρων
τὸν
ἀδελφόν
σου
καὶ
τὸν
χιτῶνα
τὸν
ποδήρη
καὶ
τὴν
ἐπωμίδα
καὶ
τὸ
λογεῖον
καὶ
συνάψεις ¹
αὐτῷ
τὸ
λογεῖον
πρὸς
τὴν
ἐπωμίδα.
és fogva a/az ruhákat ráadod majd Áronra a/az testvérre tiéd és a/az (alsó)ruhát a/az bokáig érő ruhákat és a/az efódot és a/az jövendölőt és csatlakoztatod majd vele a/az jövendölőt -hoz/-hez/-höz a/az efód |
Kiv 35,27:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
ἤνεγκαν
τοὺς
λίθους
τῆς
σμαράγδου
καὶ
τοὺς
λίθους
τῆς
πληρώσεως
εἰς
τὴν
ἐπωμίδα
καὶ
εἰς
τὸ
λογεῖον
és a/az fejedelmek hoztak a/az (drága)köveket a/az smaragdé és a/az (drága)köveket a/az feltöltésé -ra/-re a/az efód és -ra/-re a/az emelvény |
Kiv 36,15:
szentiras.hu
Καὶ
ἐποίησαν
λογεῖον,
ἔργον
ὑφαντὸν
ποικιλίᾳ
κατὰ
τὸ
ἔργον
τῆς
ἐπωμίδος
ἐκ
χρυσίου
καὶ
ὑακίνθου
καὶ
πορφύρας
καὶ
κοκκίνου
διανενησμένου
καὶ
βύσσου
κεκλωσμένης·
és csináltak emelvényt munkát szövöttet ügyességgel szerint a/az munka a/az vállpánt -ból/-ből arany és jácint és bíbor és karmazsin fonva és bisszus fonva |
Kiv 36,16:
szentiras.hu
τετράγωνον
διπλοῦν
ἐποίησαν
τὸ
λογεῖον,
σπιθαμῆς
τὸ
μῆκος
καὶ
σπιθαμῆς
τὸ
εὖρος,
διπλοῦν.
négyszögletest duplát csinálták a/az emelvényt araszé a/az hosszúságot és araszé a/az szélességet duplát |
Kiv 36,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
κροσσοὺς
συμπεπλεγμένους,
ἔργον
ἐμπλοκίου
ἐκ
χρυσίου
καθαροῦ·
és csináltak -ra/-re a/az emelvény rojtokat összekapcsolva munkát csatté -ból/-ből arany tiszta |
Kiv 36,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
δύο
ἀσπιδίσκας
χρυσᾶς
καὶ
δύο
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπέθηκαν
τοὺς
δύο
δακτυλίους
τοὺς
χρυσοῦς
ἐπ᾽
ἀμφοτέρας
τὰς
ἀρχὰς
τοῦ
λογείου·
és csináltak kettőt pajzsokat aranyakat és kettőt gyűrűket aranyból való és rátették a/az kettőt gyűrűket a/az aranyat -ra/-re mindkettő a/az kezdetek a/az emelvényé |
Kiv 36,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
τὰ
ἐμπλόκια
ἐκ
χρυσίου
ἐπὶ
τοὺς
δακτυλίους
ἐπ᾽
ἀμφοτέρων
τῶν
μερῶν
τοῦ
λογείου
és rátették a/az csattokat -ból/-ből arany -ra/-re a/az gyűrűk -on/-en/-ön mindkettő a/az részek a/az emelvényé |
Kiv 36,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
δύο
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τὰ
δύο
πτερύγια
ἐπ᾽
ἄκρου
τοῦ
λογείου
ἐπὶ
τὸ
ἄκρον
τοῦ
ὀπισθίου
τῆς
ἐπωμίδος
ἔσωθεν.
és csináltak kettőt gyűrűket aranyból való és rátették -ra/-re a/az kettőt párkányok -on/-en/-ön határ a/az emelvényé -ra/-re a/az vég a/az hátsóé a/az vállpánt belső részé |
Kiv 36,28:
szentiras.hu
καὶ
συνέσφιγξεν
τὸ
λογεῖον
ἀπὸ
τῶν
δακτυλίων
τῶν
ἐπ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τοὺς
δακτυλίους
τῆς
ἐπωμίδος,
συνεχομένους
ἐκ
τῆς
ὑακίνθου,
συμπεπλεγμένους
εἰς
τὸ
ὕφασμα
τῆς
ἐπωμίδος,
ἵνα
μὴ
χαλᾶται
τὸ
λογεῖον
ἀπὸ
τῆς
ἐπωμίδος,
καθὰ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és felkötötte a/az emelvényt -ból/-ből a/az gyűrűk a/az -on/-en/-ön ő -ra/-re a/az gyűrűk a/az vállpánt összepréseltek -ból/-ből a/az jácint összekapcsolva -ra/-re a/az szőtt palást a/az vállpánt hogy ne leeressze a/az emelvényt -ból/-ből a/az vállpánt amint előírta Úr a/az Mózesnek |
Kiv 36,28:
szentiras.hu
καὶ
συνέσφιγξεν
τὸ
λογεῖον
ἀπὸ
τῶν
δακτυλίων
τῶν
ἐπ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τοὺς
δακτυλίους
τῆς
ἐπωμίδος,
συνεχομένους
ἐκ
τῆς
ὑακίνθου,
συμπεπλεγμένους
εἰς
τὸ
ὕφασμα
τῆς
ἐπωμίδος,
ἵνα
μὴ
χαλᾶται
τὸ
λογεῖον
ἀπὸ
τῆς
ἐπωμίδος,
καθὰ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és felkötötte a/az emelvényt -ból/-ből a/az gyűrűk a/az -on/-en/-ön ő -ra/-re a/az gyűrűk a/az vállpánt összepréseltek -ból/-ből a/az jácint összekapcsolva -ra/-re a/az szőtt palást a/az vállpánt hogy ne leeressze a/az emelvényt -ból/-ből a/az vállpánt amint előírta Úr a/az Mózesnek |
Lev 8,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπ᾽
αὐτὴν
τὸ
λογεῖον
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τὴν
δήλωσιν
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν·
és rátette -ra/-re ő a/az beszélőt (héb. Hósen) és rátette -ra/-re a/az beszélő a/az magyarázatot (héb. Urim) és a/az hitelességet (héb. Thummim) |
Lev 8,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπ᾽
αὐτὴν
τὸ
λογεῖον
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τὴν
δήλωσιν
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν·
és rátette -ra/-re ő a/az beszélőt (héb. Hósen) és rátette -ra/-re a/az beszélő a/az magyarázatot (héb. Urim) és a/az hitelességet (héb. Thummim) |
Sir 45,10:
szentiras.hu
στολῇ
ἁγίᾳ,
χρυσῷ
καὶ
ὑακίνθῳ
καὶ
πορφύρᾳ,
ἔργῳ
ποικιλτοῦ,
λογείῳ
κρίσεως,
δήλοις
ἀληθείας,
κεκλωσμένῃ
κόκκῳ,
ἔργῳ
τεχνίτου,
ruha szent arany és jácint és bíbor cselekedet hímzésé emelvény ítéleté nyilvánvalók igazságé fonva maghoz cselekedet művészé |