Előfordulások
Μακεδονία, -ς
Acs 16,9:
szentiras.hu
καὶ ¹
ὅραμα
διὰ ¹
* νυκτὸς
τῷ
Παύλῳ
ὤφθη,
ἀνὴρ
Μακεδών
τις
ἦν
ἑστὼς
καὶ
παρακαλῶν
αὐτὸν
καὶ
λέγων ¹
Διαβὰς ¹
εἰς
Μακεδονίαν
βοήθησον
ἡμῖν.
és látomás át éjszakán a/az Pálnak megláttatta magát férfi makedón valaki volt állva és kérve őt és mondva átkelvén -ba/-be Makedónia segíts nekünk |
Acs 16,10:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
τὸ
ὅραμα
εἶδεν,
εὐθέως
ἐζητήσαμεν
ἐξελθεῖν
εἰς
Μακεδονίαν, ¹
˹συνβιβάζοντες˺
ὅτι
προσκέκληται
ἡμᾶς
ὁ
θεὸς
εὐαγγελίσασθαι
αὐτούς.
amint pedig a/az látomást meglátta azonnal kívántunk kimenni -ba/-be Makedónia kikövetkeztetve hogy odahívott minket a/az Isten örömhírt hirdetni nekik |
Acs 16,12:
szentiras.hu
κἀκεῖθεν
εἰς
Φιλίππους,
ἥτις
ἐστὶν
˹πρώτη
τῆς ¹
μερίδος˺
Μακεδονίας
πόλις,
κολωνία.
Ἦμεν
δὲ
ἐν
ταύτῃ
τῇ
πόλει
διατρίβοντες
ἡμέρας
τινάς.
és onnan -ba/-be Filippi amely van első a/az körzeté (itt) Makedóniáé város kolónia voltunk pedig -ban/-ben ez a/az város tartózkodva napokat néhányat |
Acs 18,5:
szentiras.hu
Ὡς
δὲ
κατῆλθον
ἀπὸ
τῆς
Μακεδονίας
ὅ
τε
Σίλας ¹
καὶ
ὁ
Τιμόθεος,
συνείχετο
τῷ
λόγῳ
ὁ
Παῦλος, ¹
διαμαρτυρόμενος
τοῖς
Ἰουδαίοις
εἶναι
τὸν
χριστὸν
Ἰησοῦν.
amint pedig lejöttek -ból/-ből a/az Makedónia a is Szilás és a/az Timóteus összepréseltetett/kényszerítve lett a/az beszédnek/beszédre a/az Pál tanúságot téve a/az zsidóknak lenni a/az Krisztusként Jézust |
Acs 19,21:
szentiras.hu
Ὡς
δὲ
ἐπληρώθη ¹
ταῦτα,
ἔθετο
ὁ
Παῦλος
ἐν
τῷ
πνεύματι
διελθὼν
τὴν
Μακεδονίαν
καὶ
Ἀχαίαν ¹
πορεύεσθαι
εἰς
Ἰεροσόλυμα, ¹
εἰπὼν
ὅτι
Μετὰ ¹
τὸ
γενέσθαι
με
ἐκεῖ
δεῖ
με
καὶ
Ῥώμην
ἰδεῖν.
amint pedig beteljesíttetet(tek) ezek föltette magában a/az Pál -ban/-ben a/az Szellem/Lélek átszelve a/az Makedóniát és Akháját menni -ba/-be Jeruzsálem mondván hogy után a/az hogy leszek én ott kell nekem is Rómát látni |
Acs 19,22:
szentiras.hu
ἀποστείλας
δὲ
εἰς
τὴν
Μακεδονίαν
δύο
τῶν
διακονούντων
αὐτῷ,
Τιμόθεον
καὶ
Ἔραστον,
αὐτὸς
ἐπέσχεν
χρόνον
εἰς
τὴν
Ἀσίαν.
elküldvén pedig -ba/-be a/az Makedónia kettőt a/az szolgálók közül neki Timóteust és Erasztoszt ő maga tartózkodott időt (itt: ideig) -ban/-ben a/az Ázsia |
Acs 20,1:
szentiras.hu
δὲ
τὸ
παύσασθαι
τὸν
θόρυβον
μεταπεμψάμενος
ὁ
Παῦλος
τοὺς
μαθητὰς
καὶ
παρακαλέσας ¹
ἀσπασάμενος
ἐξῆλθεν
πορεύεσθαι
εἰς
Μακεδονίαν.
pedig a/az abbahagyni a/az zűrzavart hívva a/az Pál a/az tanítványokat és bátorítva elköszönve kiment menni -ba/-be Makedónia |
Acs 20,3:
szentiras.hu
ποιήσας
τε
μῆνας
τρεῖς ¹
γενομένης
ἐπιβουλῆς
αὐτῷ
ὑπὸ
τῶν
Ἰουδαίων
μέλλοντι
ἀνάγεσθαι
εἰς
τὴν
Συρίαν ¹
ἐγένετο
γνώμης
τοῦ
ὑποστρέφειν
διὰ
Μακεδονίας.
csinálva is hónapokat hármat lett cselszövés vele szemben által a/az zsidók készülve fölvitetni -ba/-be a/az Szíria lett vélemény a/az visszatérni keresztül Makedónia |
Róm 15,26:
szentiras.hu
˹ηὐδόκησαν˺
γὰρ
Μακεδονία
καὶ
Ἀχαία ¹
κοινωνίαν
τινὰ
ποιήσασθαι
εἰς
τοὺς
πτωχοὺς
τῶν
ἁγίων
τῶν
ἐν
Ἰερουσαλήμ.
jónak látták ugyanis Makedónia és Akhája közösséget valami megvalósítani iránt a/az szegények a/az szenteké a/az -ban/-ben Jeruzsálem |
1Kor 16,5:
szentiras.hu
Ἐλεύσομαι
δὲ
πρὸς
ὑμᾶς
ὅταν
Μακεδονίαν
διέλθω, ¹
Μακεδονίαν
γὰρ
διέρχομαι,
Menni fogok pedig -hoz/-hez/-höz ti amikor Makedóni(án) átmegyek Makedóni(án) ugyanis átmegyek |
1Kor 16,5:
szentiras.hu
Ἐλεύσομαι
δὲ
πρὸς
ὑμᾶς
ὅταν
Μακεδονίαν
διέλθω, ¹
Μακεδονίαν
γὰρ
διέρχομαι,
Menni fogok pedig -hoz/-hez/-höz ti amikor Makedóni(án) átmegyek Makedóni(án) ugyanis átmegyek |
2Kor 1,16:
szentiras.hu
καὶ
δι᾽
ὑμῶν
διελθεῖν
εἰς
Μακεδονίαν, ¹
καὶ
πάλιν
ἀπὸ
Μακεδονίας
ἐλθεῖν
πρὸς
ὑμᾶς
καὶ
ὑφ᾽
ὑμῶν
προπεμφθῆναι
εἰς
τὴν
Ἰουδαίαν.
és keresztül ti átmenni -ba/-be Makedónia és ismét -ból/-ből Makedónia menni -hoz/-hez/-höz ti és által ti elkísértetni -ba/-be a/az Júdea |
2Kor 1,16:
szentiras.hu
καὶ
δι᾽
ὑμῶν
διελθεῖν
εἰς
Μακεδονίαν, ¹
καὶ
πάλιν
ἀπὸ
Μακεδονίας
ἐλθεῖν
πρὸς
ὑμᾶς
καὶ
ὑφ᾽
ὑμῶν
προπεμφθῆναι
εἰς
τὴν
Ἰουδαίαν.
és keresztül ti átmenni -ba/-be Makedónia és ismét -ból/-ből Makedónia menni -hoz/-hez/-höz ti és által ti elkísértetni -ba/-be a/az Júdea |
2Kor 2,13:
szentiras.hu
οὐκ
ἔσχηκα
ἄνεσιν
τῷ
πνεύματί
μου
τῷ
μὴ
εὑρεῖν
με
Τίτον
τὸν
ἀδελφόν
μου,
˹ἀλλὰ˺
ἀποταξάμενος
αὐτοῖς
ἐξῆλθον
εἰς
Μακεδονίαν.
nem birtokoltam megnyugvást a/az lelkemnek enyém a/az (miatt) nem hogy találtam én Tituszt a/az testvért enyém hanem elbúcsúzva tőlük kimentem -ba/-be Makedónia |
2Kor 7,5:
szentiras.hu
Καὶ
γὰρ
ἐλθόντων
ἡμῶν
εἰς
Μακεδονίαν
οὐδεμίαν
ἔσχηκεν
ἄνεσιν
ἡ
σὰρξ
ἡμῶν, ¹
ἀλλ᾽
ἐν
παντὶ
θλιβόμενοι ¹
– ἔξωθεν ¹
μάχαι,
ἔσωθεν
φόβοι–. ¹
és ugyanis amikor érkeztünk mi -ba/-be Makedónia semmifélét bírt megnyugvást a/az hústest miénk hanem -ban/-ben minden szorongattatva kívül harcok belül félelmek |
2Kor 8,1:
szentiras.hu
δὲ
ὑμῖν,
ἀδελφοί,
τὴν
χάριν
τοῦ
θεοῦ
τὴν
δεδομένην
ἐν
ταῖς
ἐκκλησίαις
τῆς
Μακεδονίας,
pedig nektek testvérek a/az kegyelemet a/az Istené a/az ajándékozottat -ban/-ben a/az eklézsiák a/az Makedóniáé |
2Kor 11,9:
szentiras.hu
καὶ
παρὼν
πρὸς
ὑμᾶς
καὶ
ὑστερηθεὶς
οὐ
κατενάρκησα
οὐθενός·
τὸ
γὰρ
ὑστέρημά
μου
προσανεπλήρωσαν
οἱ
ἀδελφοὶ
ἐλθόντες
ἀπὸ
Μακεδονίας· ¹
καὶ
ἐν
παντὶ
ἀβαρῆ
ἐμαυτὸν
ὑμῖν
ἐτήρησα
καὶ
τηρήσω.
és jelen lévén -hoz/-hez/-höz ti is nélkülözve nem terhére voltam senkinek a/az ugyanis szükséget enyém pótolták a/az testvérek jövők -ból/-ből Makedónia és -ban/-ben minden nem teherként magamat nektek őriztem és őrizni fogom |
Fil 4,15:
szentiras.hu
οἴδατε
δὲ
καὶ
ὑμεῖς,
Φιλιππήσιοι,
ὅτι
ἐν
ἀρχῇ
τοῦ
εὐαγγελίου,
ὅτε
ἐξῆλθον
ἀπὸ
Μακεδονίας,
οὐδεμία
μοι
ἐκκλησία
ἐκοινώνησεν
εἰς
λόγον
δόσεως
καὶ
λήμψεως
εἰ
μὴ
ὑμεῖς
μόνοι,
tudjátok pedig és ti filippiek hogy -ban/-ben kezdet a/az evangélium amikor kijöttem -tól/-től Makedónia semmi nekem eklézsia volt közös -ba/-be ige adás és kapás hacsak nem ti egyetlenek |
1Tessz 1,7:
szentiras.hu
ὥστε
γενέσθαι
ὑμᾶς
τύπον
πᾶσιν
τοῖς
πιστεύουσιν
ἐν
τῇ
Μακεδονίᾳ
καὶ
ἐν
τῇ
Ἀχαίᾳ. ¹
úgyhogy lettetek ti példakép(pé) minden a/az hívőknek -ban/-ben a/az Makedónia és -ban/-ben a/az Akhája |
1Tessz 1,8:
szentiras.hu
ἀφ᾽
ὑμῶν
γὰρ
ἐξήχηται
ὁ
λόγος
τοῦ
κυρίου
οὐ
μόνον
ἐν
τῇ
Μακεδονίᾳ
καὶ ¹
* Ἀχαίᾳ,
ἀλλ᾽
ἐν
παντὶ
τόπῳ
ἡ
πίστις
ὑμῶν
ἡ
πρὸς
τὸν
θεὸν
ἐξελήλυθεν,
ὥστε
μὴ
χρείαν
ἔχειν
ἡμᾶς
λαλεῖν
τι· ¹
-tól/-től ti ugyanis zengett ki a/az ige a/az Úré nem egyedül -ban/-ben a/az Makedónia és Akhája, hanem -ra/-re (itt) minden hely a/az hit tiétek a/az iránt(i) a/az Isten kiment úgyhogy nem szükséget birtoklunk mi szólni bármit |
1Tessz 4,10:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
ποιεῖτε
αὐτὸ
εἰς
πάντας
τοὺς
ἀδελφοὺς
[τοὺς]
ἐν
ὅλῃ
τῇ
Μακεδονίᾳ.
Παρακαλοῦμεν
δὲ
ὑμᾶς,
ἀδελφοί,
περισσεύειν
μᾶλλον, ¹
és ugyanis teszitek azt iránt minden a/az testvérek a/az -ban/-ben egész a/az Makedónia. buzdítunk pedig titeket testvérek bővelkedni (még) inkább |
1Tim 1,3:
szentiras.hu
Καθὼς
παρεκάλεσά
σε
προσμεῖναι
ἐν
Ἐφέσῳ, ¹
πορευόμενος
εἰς
Μακεδονίαν,
ἵνα
παραγγείλῃς
τισὶν
μὴ
ἑτεροδιδασκαλεῖν
amint megkértelek téged (ott)maradni -ban/-ben Efezus menvén -ba/-be Makedónia hogy megparancsold némelyeknek nem másként tanítani |