Előfordulások

μαντεία, -ας

Szám 23,23: szentiras.hu οὐ γάρ ἐστιν οἰωνισμὸς ἐν Ιακωβ οὐδὲ μαντεία ἐν Ισραηλ· κατὰ καιρὸν ῥηθήσεται Ιακωβ καὶ τῷ Ισραηλ, τί ἐπιτελέσει ὁ θεός.
nem ugyanis van jóslat -ban/-ben Jákob sem jóslás -ban/-ben Izrael szerint idő mondatik majd Jákobnak és a/az Izraelnek mit végbevisz majd a/az Isten
MTörv 18,10: szentiras.hu οὐχ εὑρεθήσεται ¹ ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί, μαντευόμενος μαντείαν, κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος, ˹φαρμακός,˺
ne találtatni fog között te pogány rítus szerint tisztító/égető a/az fiút övé vagy a/az leányt övé -ban/-ben tűz jósolva jóslást jövőbe látást/érzékelést gyakorló és madarak röptéből jósoló mágiát űző
MTörv 18,14: szentiras.hu τὰ γὰρ ἔθνη ταῦτα, οὓς σὺ κατακληρονομεῖς αὐτούς, οὗτοι κληδόνων καὶ μαντειῶν ἀκούσονται, σοὶ δὲ οὐχ οὕτως ἔδωκεν κύριος ὁ θεός σου.
a/az ugyanis nemzeteket ezeket akiket te sorsolással elosztasz őket ezek előjelekre és jóslásokra hallgatnak majd neked de nem így adta Úr a/az Isten tiéd
2Kir 17,17: szentiras.hu καὶ διῆγον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἐν πυρὶ καὶ ἐμαντεύοντο μαντείας καὶ οἰωνίζοντο καὶ ἐπράθησαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου παροργίσαι αὐτόν.
és folytatták a/az fiakat övék és a/az leányok övék -ban/-ben tűzzel és jövendöltek jóslásokat és jósoltak és eladattak a/az csinálni a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré megharagítani őt
Sir 34,5: szentiras.hu μαντεῖαι καὶ οἰωνισμοὶ καὶ ἐνύπνια μάταιά ἐστιν, καὶ ὡς ὠδινούσης φαντάζεται καρδία·
és jóslatok és álmok hiábavaló van és mint vajúdva megjelenik szív
Iz 16,6: szentiras.hu Ἠκούσαμεν τὴν ὕβριν Μωαβ, ὑβριστὴς σφόδρα, τὴν ὑπερηφανίαν ἐξῆρας. οὐχ οὕτως ἡ μαντεία σου,
hallottuk a/az gyalázatot Moábé erőszakoskodóké nagyon a/az kevélységet kiszáradtakat nem így a/az prófétálás tiéd
Iz 44,25: szentiras.hu διασκεδάσει σημεῖα ἐγγαστριμύθων καὶ μαντείας ἀπὸ καρδίας, ἀποστρέφων φρονίμους εἰς τὰ ὀπίσω καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν μωρεύων
szétszórja majd jeleket hasból jövendölőké és jóslásokat -ból/-ből szív elfordulva okosakat -ra/-re a/az hátul és a/az akaratot/szándékot övék bolondot csinálva
Jer 14,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ψευδῆ ¹ οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, οὐκ ἀπέστειλα αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς καὶ οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς· ὅτι ὁράσεις ψευδεῖς καὶ μαντείας καὶ οἰωνίσματα καὶ προαιρέσεις καρδίας αὐτῶν αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz én hazugságokat a/az próféták prófétálnak -ban/-ben a/az név enyém nem küldtem őket és nem parancsoltam nekik és nem szóltam -hoz/-hez/-höz ők mert látomásokat hazugokat és jóslásokat és madarak röptéből való jeleket és kívánatosakat szívé övék ők prófétálnak nektek
Ez 13,7: szentiras.hu οὐχ ὅρασιν ψευδῆ ἑωράκατε καὶ μαντείας ματαίας εἰρήκατε;
nem látványt hazugot láttatok és jóslásokat hiábavaló mondtatok
Ez 13,8: szentiras.hu διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος Ἀνθ᾽ ὧν οἱ λόγοι ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαντεῖαι ὑμῶν μάταιαι, διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ᾽ ὑμᾶς, λέγει κύριος,
-ért ez mondtam ezeket mondja úr -ért akik a/az szavak tiétek hazugokként és a/az tiétek hiábavalók -ért ez íme én -ra/-re titeket mondja úr
Ez 13,23: szentiras.hu διὰ τοῦτο ψευδῆ ¹ οὐ μὴ ἴδητε καὶ μαντείας οὐ μὴ μαντεύσησθε ἔτι, καὶ ῥύσομαι τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ὑμῶν· καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος.
-ért ez hazugságokat nem ne lássatok és jóslásokat nem ne jövendöljetek többé és kihúzom majd a/az népet enyém -ból/-ből kéz tiétek és meg fogjátok ismerni hogy én Úr
Ez 21,26: szentiras.hu διότι στήσεται βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐπὶ τὴν ἀρχαίαν ὁδὸν ἐπ᾽ ἀρχῆς τῶν δύο ὁδῶν τοῦ μαντεύσασθαι μαντείαν, τοῦ ἀναβράσαι ῥάβδον καὶ ἐπερωτῆσαι ἐν τοῖς γλυπτοῖς καὶ ἡπατοσκοπήσασθαι ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
mivel felállítja majd magát király Babiloné -ra/-re a/az régit út -on/-en/-ön kezdet a/az kettőt utaké a/az jövendölni jóslást a/az botot és megkérdezni -ban/-ben a/az faragott kövek és -ból/-ből jobb övé
Ez 21,28: szentiras.hu καὶ αὐτὸς αὐτοῖς ὡς μαντευόμενος μαντείαν ἐνώπιον αὐτῶν, καὶ αὐτὸς ἀναμιμνῄσκων ἀδικίας αὐτοῦ μνησθῆναι.
és ő maga nekik mint jövendölve jóslást előtt övék és ő maga emlékezve igazságtalanságé övé megemlékezni
Mik 3,6: szentiras.hu διὰ τοῦτο νὺξ ὑμῖν ἔσται ἐξ ὁράσεως, καὶ σκοτία ὑμῖν ἔσται ἐκ μαντείας, καὶ δύσεται ὁ ἥλιος ἐπὶ τοὺς προφήτας, καὶ συσκοτάσει ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ ἡμέρα·
-ért ez éjszaka nektek lesz -tól/-től látomás és sötétség nektek lesz -tól/-től prófétálás és leszáll majd a/az Nap -ra/-re a/az próféták és elsötétül majd -ra/-re ők a/az nappal