Előfordulások
Μάρθα, -ς
Lk 10,38:
szentiras.hu
Ἐν ¹
δὲ
τῷ
πορεύεσθαι
αὐτοὺς
αὐτὸς
εἰσῆλθεν
εἰς
κώμην
τινά·
γυνὴ
δέ
τις
ὀνόματι
Μάρθα
ὑπεδέξατο
αὐτὸν ¹
°εἰς
°τὴν
°οἰκίαν.
Amikor pedig a/az mentek (tovább) ők ő bement -ba/-be falu egy bizonyos asszony pedig ki név (szerint) Márta befogadta őt -ba/-be a/az ház |
Lk 10,40:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
Μάρθα
περιεσπᾶτο
περὶ
πολλὴν
διακονίαν· ¹
ἐπιστᾶσα
δὲ
εἶπεν ¹
Κύριε, ¹
οὐ
μέλει
σοι
ὅτι
ἡ
ἀδελφή
μου
μόνην
με
˹κατέλειπεν˺
διακονεῖν;
˹εἰπὸν˺
οὖν
αὐτῇ
ἵνα
μοι
συναντιλάβηται.
a/az pedig Márta terhelt volt miatt, felől sok szolgálat odaállva pedig mondta Uram nem okoz gondot neked hogy a/az nőtestvér enyém egyedüliként engem hagyott szolgálni mondom tehát neki hogy nekem segítsen |
Lk 10,41:
szentiras.hu
ἀποκριθεὶς
δὲ
εἶπεν
αὐτῇ
ὁ
κύριος ¹
Μάρθα
Μάρθα,
μεριμνᾷς
καὶ
θορυβάζῃ
περὶ
πολλά,
felelvén pedig mondta neki a/az Úr Márta Márta aggódsz és nyugtalankodsz -ról/-ről, felől, miatt sok minden dolog |
Lk 10,41:
szentiras.hu
ἀποκριθεὶς
δὲ
εἶπεν
αὐτῇ
ὁ
κύριος ¹
Μάρθα
Μάρθα,
μεριμνᾷς
καὶ
θορυβάζῃ
περὶ
πολλά,
felelvén pedig mondta neki a/az Úr Márta Márta aggódsz és nyugtalankodsz -ról/-ről, felől, miatt sok minden dolog |
Jn 11,1:
szentiras.hu
δέ
τις
ἀσθενῶν,
Λάζαρος
ἀπὸ
Βηθανίας ¹
ἐκ
τῆς
κώμης
Μαρίας
καὶ
Μάρθας
τῆς
ἀδελφῆς
αὐτῆς.
pedig valaki beteg Lázár -ból/-ből Betánia -ból/-ből a/az falu Máriáé és Mártáé a/az nővéré övé |
Jn 11,5:
szentiras.hu
ἠγάπα
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
τὴν
Μάρθαν
καὶ
τὴν
ἀδελφὴν
αὐτῆς
καὶ
τὸν
Λάζαρον.
szerette pedig a/az Jézus a/az Mártát és a/az nővérét övé és a/az Lázárt |
Jn 11,19:
szentiras.hu
πολλοὶ
δὲ
ἐκ
τῶν
Ἰουδαίων
ἐληλύθεισαν
πρὸς
τὴν
Μάρθαν
καὶ
Μαριὰμ
ἵνα
παραμυθήσωνται
αὐτὰς
περὶ
τοῦ
ἀδελφοῦ.
sokak pedig -ból/-ből a/az zsidók jöttek -hoz/-hez/-höz a/az Márta és Mária hogy vigasztalják őket miatt a/az testvér |
Jn 11,20:
szentiras.hu
ἡ ¹
οὖν
Μάρθα
ὡς
ἤκουσεν
ὅτι
Ἰησοῦς
ἔρχεται
ὑπήντησεν
αὐτῷ·
Μαριὰμ
δὲ
ἐν
τῷ
οἴκῳ
ἐκαθέζετο.
a/az tehát Márta amint meghallotta hogy Jézus érkezik elébement neki Mária pedig -ban/-ben a/az ház ült |
Jn 11,21:
szentiras.hu
εἶπεν
οὖν
ἡ
Μάρθα
πρὸς ¹
* Ἰησοῦν
Κύριε, ¹
εἰ
ἦς
ὧδε
οὐκ
ἂν
ἀπέθανεν
ὁ
ἀδελφός
μου·
mondta tehát a/az Márta -hoz/-hez/-höz Jézus Uram ha lettél (volna) itt nem volna meghalt a/az testvér enyém |
Jn 11,24:
szentiras.hu
λέγει
αὐτῷ
ἡ
Μάρθα ¹
Οἶδα ¹
ὅτι
ἀναστήσεται
ἐν
τῇ
ἀναστάσει
ἐν
τῇ
ἐσχάτῃ
ἡμέρᾳ.
mondja neki a/az Márta tudom hogy föl fog támadni -ban/-ben a/az föltámadás -on/-en/-ön (itt) a/az végső nap |
Jn 11,30:
szentiras.hu
οὔπω
δὲ
ἐληλύθει
ὁ
Ἰησοῦς
εἰς
τὴν
κώμην,
ἀλλ᾽
ἦν
ἔτι
ἐν
τῷ
τόπῳ
ὅπου
ὑπήντησεν
αὐτῷ
ἡ
Μάρθα.
még nem pedig érkezett a/az Jézus -ba/-be a/az falu hanem volt még -on/-en/-ön a/az hely ahol elébejött neki a/az Márta |
Jn 11,39:
szentiras.hu
λέγει
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἄρατε ¹
τὸν
λίθον.
λέγει
αὐτῷ
ἡ
ἀδελφὴ
τοῦ
τετελευτηκότος
Μάρθα ¹
Κύριε, ¹
ἤδη
ὄζει,
τεταρταῖος
γάρ
ἐστιν.
mondja a/az Jézus vegyétek el a/az követ mondja neki a/az nővér a/az megholté Márta Uram már szaga van negyed(napos) ugyanis van |
Jn 12,2:
szentiras.hu
ἐποίησαν
οὖν
αὐτῷ
δεῖπνον
ἐκεῖ,
καὶ
ἡ
Μάρθα
διηκόνει,
ὁ
δὲ
Λάζαρος
εἷς
ἦν
ἐκ
τῶν
ἀνακειμένων
σὺν
αὐτῷ· ¹
csináltak tehát neki lakomát ott és a/az Márta szolgált fel a/az pedig Lázár egy volt -ból/-ből a/az (asztalhoz) telepedtek -val/-vel ő |