Előfordulások
μεθίστημι
MTörv 17,17:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
πληθυνεῖ ¹
ἑαυτῷ
γυναῖκας,
οὐδὲ
μεταστήσεται ¹
αὐτοῦ
ἡ
καρδία·
καὶ
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
οὐ
πληθυνεῖ ¹
ἑαυτῷ
σφόδρα.
és ne megsokasít majd magának feleségeket nehogy elmozdul majd övé a/az szív és ezüstöt és aranyat ne megsokasít majd magának nagyon |
MTörv 30,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
μεταστῇ
ἡ
καρδία
σου
καὶ
μὴ
εἰσακούσῃς
καὶ
πλανηθεὶς
προσκυνήσῃς
θεοῖς
ἑτέροις
καὶ
λατρεύσῃς
αὐτοῖς,
és ha eltérjen a/az szív tiéd és nem meghallgassad és tévelyegve (leborulva) hódoljál isteneknek másoknak és szolgáljál nekik |
Józs 14,8:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἀδελφοί
μου
οἱ
ἀναβάντες
μετ᾽
ἐμοῦ
μετέστησαν
τὴν
καρδίαν
τοῦ
λαοῦ,
ἐγὼ
δὲ
προσετέθην
ἐπακολουθῆσαι
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
μου,
a/az pedig testvérek enyém a/az fölmenve -val/-vel én elmozdították a/az szívet a/az népé én pedig folytattam kísérni Úrnak a/az Istennek enyém |
JudgA 7,5:
szentiras.hu
καὶ
κατεβίβασεν
τὸν
λαὸν
εἰς
τὸ
ὕδωρ·
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Γεδεων
Πᾶς,
ὃς
ἂν
λάψῃ
τῇ
γλώσσῃ
αὐτοῦ
ἐκ
τοῦ
ὕδατος,
ὡς
ἐὰν
λάψῃ
ὁ
κύων,
στήσεις
αὐτὸν
κατὰ
μόνας,
καὶ
πᾶς,
ὃς
ἂν
κάμψῃ
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
τοῦ
πιεῖν,
μεταστήσεις
αὐτὸν
καθ᾽
αὑτόν.
és a/az nép -ba/-be a/az víz és mondta úr -hoz/-hez/-höz Gedeon mindenki aki 0 a/az nyelven övé -ból/-ből a/az víz mint ha a/az kutya felállítod majd őt szerint egymaga és mindenki aki 0 meghajoljon -ra/-re a/az térdeket övé a/az inni elmozdítod majd őt szerint őt |
JudgA 9,29:
szentiras.hu
καὶ
τίς
δῴη
τὸν
λαὸν
τοῦτον
ἐν
χειρί
μου;
καὶ
μεταστήσω
τὸν
Αβιμελεχ
καὶ
ἐρῶ
τῷ
Αβιμελεχ
Πλήθυνον
τὴν
δύναμίν
σου
καὶ
ἔξελθε.
és valaki adja a/az nép ezt -ban/-ben kéz enyém és elmozdítsam a/az Abimeleket és megmondom majd a/az Abimeleket sokasítsd a/az erőt tiéd és menj |
JudgA 10,16:
szentiras.hu
καὶ
μετέστησαν
τοὺς
θεοὺς
τοὺς
ἀλλοτρίους
ἐκ
μέσου
αὐτῶν
καὶ
ἐλάτρευσαν
τῷ
κυρίῳ·
καὶ
οὐκ
εὐηρέστησεν
ἐν
τῷ
λαῷ,
καὶ
ὠλιγοψύχησεν
ἐν
τῷ
κόπῳ
Ισραηλ.
és elmozdították a/az isteneket a/az idegeneket -ból/-ből között övék és szolgáltak a/az Úr és nem kedves volt -ban/-ben a/az nép és bizonytalankodott -ban/-ben a/az fáradság Izrael |
1Sám 6,12:
szentiras.hu
καὶ
κατεύθυναν
αἱ
βόες
ἐν
τῇ
ὁδῷ
εἰς
ὁδὸν
Βαιθσαμυς,
ἐν
τρίβῳ
ἑνὶ
ἐπορεύοντο
καὶ
ἐκοπίων
καὶ
οὐ
μεθίσταντο
δεξιὰ
οὐδὲ
ἀριστερά·
καὶ
οἱ
σατράπαι
τῶν
ἀλλοφύλων
ἐπορεύοντο
ὀπίσω
αὐτῆς
ἕως
ὁρίων
Βαιθσαμυς.
és igazították a/az tehenek -ban/-ben a/az út -ba/-be út Bétsemes -ban/-ben ösvény egy mentek és fáradoztak és nem elmozdítva jobboldal sem bal (kéz) és a/az szatrapák a/az idegenek mentek után ő -ig határok Bétsemes |
1Kir 15,13:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Ανα
τὴν
μητέρα
αὐτοῦ
μετέστησεν
τοῦ
μὴ
εἶναι
ἡγουμένην,
καθὼς
ἐποίησεν
σύνοδον
ἐν
τῷ
ἄλσει
αὐτῆς,
καὶ
ἐξέκοψεν
Ασα
τὰς
καταδύσεις
αὐτῆς
καὶ
ἐνέπρησεν
πυρὶ
ἐν
τῷ
χειμάρρῳ
Κεδρων.
és a/az -ra/-re a/az anya övé áthelyezett a/az ne lenni vezetve amint tett -ban/-ben a/az liget övé és kivágta Ásza a/az övé és fölégette tűzzel -ban/-ben a/az patak Kedrón |
1Kir 18,29:
szentiras.hu
καὶ
ἐπροφήτευον,
ἕως
οὗ
παρῆλθεν
τὸ
δειλινόν.
καὶ
ἐγένετο
ὡς
ὁ
καιρὸς
τοῦ
ἀναβῆναι
τὴν
θυσίαν
καὶ
οὐκ
ἦν
φωνή,
καὶ
ἐλάλησεν
Ηλιου
ὁ
Θεσβίτης
πρὸς
τοὺς
προφήτας
τῶν
προσοχθισμάτων
λέγων
Μετάστητε
ἀπὸ
τοῦ
νῦν,
καὶ
ἐγὼ
ποιήσω
τὸ
ὁλοκαύτωμά
μου·
καὶ
μετέστησαν
καὶ
ἀπῆλθον.–
és prófétáltak -ig aki elmúlt a/az délután és lett mint a/az idő a/az felmenni a/az áldozatot és nem volt hang és szólt Illés a/az -hoz/-hez/-höz a/az próféták a/az utálatosságoké mondván elmozdítsátok -tól/-től a/az most és én cselekedjem a/az égőáldozatot enyém és elmozdították és elmentek |
1Kir 18,29:
szentiras.hu
καὶ
ἐπροφήτευον,
ἕως
οὗ
παρῆλθεν
τὸ
δειλινόν.
καὶ
ἐγένετο
ὡς
ὁ
καιρὸς
τοῦ
ἀναβῆναι
τὴν
θυσίαν
καὶ
οὐκ
ἦν
φωνή,
καὶ
ἐλάλησεν
Ηλιου
ὁ
Θεσβίτης
πρὸς
τοὺς
προφήτας
τῶν
προσοχθισμάτων
λέγων
Μετάστητε
ἀπὸ
τοῦ
νῦν,
καὶ
ἐγὼ
ποιήσω
τὸ
ὁλοκαύτωμά
μου·
καὶ
μετέστησαν
καὶ
ἀπῆλθον.–
és prófétáltak -ig aki elmúlt a/az délután és lett mint a/az idő a/az felmenni a/az áldozatot és nem volt hang és szólt Illés a/az -hoz/-hez/-höz a/az próféták a/az utálatosságoké mondván elmozdítsátok -tól/-től a/az most és én cselekedjem a/az égőáldozatot enyém és elmozdították és elmentek |
2Kir 3,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου,
πλὴν
οὐχ
ὡς
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ
καὶ
οὐχ
ὡς
ἡ
μήτηρ
αὐτοῦ,
καὶ
μετέστησεν
τὰς
στήλας
τοῦ
Βααλ,
ἃς
ἐποίησεν
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ·
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré mindazonáltal nem mint a/az atya övé és nem mint a/az anya övé és áthelyezett a/az kőoszlopokat a/az Baálnak amelyeket tett a/az atya övé |
2Kir 12,4:
szentiras.hu
πλὴν
τῶν
ὑψηλῶν
οὐ
μετεστάθησαν,
καὶ
ἐκεῖ
ἔτι
ὁ
λαὸς
ἐθυσίαζεν
καὶ
ἐθυμίων
ἐν
τοῖς
ὑψηλοῖς.
mindazonáltal a/az magasságok nem elmozdítattak és ott még a/az nép áldozott és füstölögtették -ban/-ben a/az magasságok |
2Kir 17,23:
szentiras.hu
ἕως
οὗ
μετέστησεν
κύριος
τὸν
Ισραηλ
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ,
καθὼς
ἐλάλησεν
κύριος
ἐν
χειρὶ
πάντων
τῶν
δούλων
αὐτοῦ
τῶν
προφητῶν,
καὶ
ἀπῳκίσθη
Ισραηλ
ἐπάνωθεν
τῆς
γῆς
αὐτοῦ
εἰς
Ἀσσυρίους
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
-ig aki áthelyezett úr a/az Izrael -tól/-től arc övé amint szólt úr -ban/-ben kéz minden a/az (rab)szolgáké övé a/az prófétáké és (messzire) eltávolíttatott Izrael felülről a/az föld övé -ba/-be Asszíria -ig a/az nap ez |
2Kir 23,33:
szentiras.hu
καὶ
μετέστησεν
αὐτὸν
Φαραω
Νεχαω
ἐν
Δεβλαθα
ἐν
γῇ
Εμαθ
τοῦ
μὴ
βασιλεύειν
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἔδωκεν
ζημίαν
ἐπὶ
τὴν
γῆν
ἑκατὸν
τάλαντα
ἀργυρίου
καὶ
ἑκατὸν
τάλαντα
χρυσίου.
és áthelyezett őt fáraónak Nékaó -ban/-ben Rebla -ban/-ben föld Emát a/az ne uralkodnia -ban/-ben Jeruzsálem és adott veszteségként -ra/-re a/az föld száz talentumot pénzé és száz talentumot aranytól |
2Krón 15,16:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Μααχα
τὴν
μητέρα
αὐτοῦ
μετέστησεν
τοῦ
μὴ
εἶναι
τῇ
Ἀστάρτῃ
λειτουργοῦσαν
καὶ
κατέκοψεν
τὸ
εἴδωλον
καὶ
κατέκαυσεν
ἐν
χειμάρρῳ
Κεδρων.
és a/az Maákát a/az anyát övé áthelyezett a/az ne lenni a/az szolgálva és megverte a/az bálvány és elégette -ban/-ben patak Kedrón |
Iz 54,10:
szentiras.hu
τὰ
ὄρη
μεταστήσεσθαι
οὐδὲ
οἱ
βουνοί
σου
μετακινηθήσονται,
οὕτως
οὐδὲ
τὸ
παρ᾽
ἐμοῦ
σοι
ἔλεος
ἐκλείψει
οὐδὲ
ἡ
διαθήκη
τῆς
εἰρήνης
σου
οὐ
μὴ
μεταστῇ·
εἶπεν
γὰρ
κύριος
Ἵλεώς
σοι.
a/az hegyeket elmozdítani sem a/az dombok tiéd elmozdíttatnak majd így sem a/az -tól/-től én neked irgalom elfogy majd sem a/az szövetség a/az békéé tiéd nem ne elmozdítja mondta ugyanis Úr kegyelem neked |
Iz 54,10:
szentiras.hu
τὰ
ὄρη
μεταστήσεσθαι
οὐδὲ
οἱ
βουνοί
σου
μετακινηθήσονται,
οὕτως
οὐδὲ
τὸ
παρ᾽
ἐμοῦ
σοι
ἔλεος
ἐκλείψει
οὐδὲ
ἡ
διαθήκη
τῆς
εἰρήνης
σου
οὐ
μὴ
μεταστῇ·
εἶπεν
γὰρ
κύριος
Ἵλεώς
σοι.
a/az hegyeket elmozdítani sem a/az dombok tiéd elmozdíttatnak majd így sem a/az -tól/-től én neked irgalom elfogy majd sem a/az szövetség a/az békéé tiéd nem ne elmozdítja mondta ugyanis Úr kegyelem neked |
Iz 59,15:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ἀλήθεια
ἦρται,
καὶ
μετέστησαν
τὴν
διάνοιαν
τοῦ
συνιέναι·
καὶ
εἶδεν
κύριος,
καὶ
οὐκ
ἤρεσεν
αὐτῷ,
ὅτι
οὐκ
ἦν
κρίσις.
és a/az igazság elveszíttetett és elmozdították a/az értelmet a/az fölfogni és látta Úr és nem tetszett neki hogy nem volt ítélet |
Dán 2,21:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἀλλοιοῖ
καιροὺς
καὶ
χρόνους,
μεθιστῶν
βασιλεῖς
καὶ
καθιστῶν,
διδοὺς
σοφοῖς
σοφίαν
καὶ
σύνεσιν
τοῖς
ἐν
ἐπιστήμῃ
οὖσιν·
és ő megváltoztatja idő(szako)kat és időket elmozdítva királyok és felállítva adva bölcseknek bölcsességet és értelemet a/az -ban/-ben tudás levők |
(Zsuzs) 1,56:
szentiras.hu
καὶ
τοῦτον
μεταστήσας
εἶπε
προσαγαγεῖν
αὐτῷ
τὸν
ἕτερον·
καὶ
τούτῳ
δὲ
εἶπεν
Διὰ τί
διεστραμμένον
τὸ
σπέρμα
σου,
ὡς
Σιδῶνος
καὶ
οὐχ
ὡς
Ιουδα;
τὸ
κάλλος
σε
ἠπάτησεν,
ἡ
μιαρὰ
ἐπιθυμία·
és ezt elmozdítva mindta elővezetni hozzá a/az másikat és ennek pedig mondta miért félrevezetve a/az magot tiéd mint Szidóné és nem mint Júdáé a/az szépség téged rászedett a/az mocskos vágyakozás |
Ám 5,23:
szentiras.hu
μετάστησον
ἀπ᾽
ἐμοῦ
ἦχον
ᾠδῶν
σου,
καὶ
ψαλμὸν
ὀργάνων
σου
οὐκ
ἀκούσομαι·
mozdítsd el -tól/-től én zúgást énekeké tiéd és zsoltárt hangszereké tiéd nem meghallgatom majd |
1Mak 8,13:
szentiras.hu
οἷς
δ᾽
ἂν
βούλωνται
βοηθεῖν
καὶ
βασιλεύειν,
βασιλεύουσιν·
οὓς
δ᾽
ἂν
βούλωνται,
μεθιστῶσιν·
καὶ
ὑψώθησαν
σφόδρα.
akiknek de 0 akarják segíteni és uralkodnia uralkodnak akiket de 0 akarják elmozdítsák és felemeltettek nagyon |
1Mak 11,63:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
Ιωναθαν
ὅτι
παρῆσαν
οἱ
ἄρχοντες
Δημητρίου
εἰς
Κηδες
τὴν
ἐν
τῇ
Γαλιλαίᾳ
μετὰ
δυνάμεως
πολλῆς
βουλόμενοι
μεταστῆσαι
αὐτὸν
τῆς
χρείας.
és hallotta Jonatán hogy Jelen voltak a/az fejedelmek Demetrioszé -ba/-be Kádes a/az -ban/-ben a/az Galilea -val/-vel hatalom sok szándékozók elmozdítani őt a/az szükségé |
2Mak 4,10:
szentiras.hu
ἐπινεύσαντος
δὲ
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῆς
ἀρχῆς
κρατήσας
εὐθέως
πρὸς
τὸν
Ἑλληνικὸν
χαρακτῆρα
τοὺς
ὁμοφύλους
μετέστησε.
beleegyezve pedig a/az királyé és a/az kezdet megragadva azonnal -hoz/-hez/-höz a/az görög képmást a/az ugyanahoz a néphez tartozók áthelyezett |
2Mak 11,23:
szentiras.hu
τοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
εἰς
θεοὺς
μεταστάντος
βουλόμενοι
τοὺς
ἐκ
τῆς
βασιλείας
ἀταράχους
ὄντας
γενέσθαι
πρὸς
τὴν
τῶν
ἰδίων
ἐπιμέλειαν
a/az atyáé miénk -ba/-be istenek elmozdítva szándékozók a/az -ból/-ből a/az királyi uralom levőket lenni -hoz/-hez/-höz a/az a/az saját figyelmet |
3Mak 2,28:
szentiras.hu
μηδένα
τῶν
μὴ
θυόντων
εἰς
τὰ
ἱερὰ
αὐτῶν
εἰσιέναι,
πάντας
δὲ
τοὺς
Ιουδαίους
εἰς
λαογραφίαν
καὶ
οἰκετικὴν
διάθεσιν
ἀχθῆναι,
τοὺς
δὲ
ἀντιλέγοντας
βίᾳ
φερομένους
τοῦ
ζῆν
μεταστῆσαι,
senkik a/az nem akik áldozva -ba/-be a/az szentélyek övék bemenni mindegyiket pedig a/az zsidókat -ra/-re összeírás és rabszolgának megfelelő szándék elővezettetni a/az pedig ellentmondókat erővel víve a/az élni elmozdítani |
3Mak 3,1:
szentiras.hu
καὶ
μεταλαμβάνων
ὁ
δυσσεβὴς
ἐπὶ
τοσοῦτον
ἐξεχόλησεν
ὥστε
οὐ
μόνον
τοῖς
κατὰ
Ἀλεξάνδρειαν
διοργίζεσθαι,
ἀλλὰ
καὶ
τοῖς
ἐν
τῇ
χώρᾳ
βαρυτέρως
ἐναντιωθῆναι
καὶ
προστάξαι
σπεύσαντας
συναγαγεῖν
πάντας
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
καὶ
χειρίστῳ
μόρῳ
τοῦ
ζῆν
μεταστῆσαι.
is részesülve a/az istentelen -ra/-re annyi mérges lett úgyhogy nem csak a/az ellen Alexandria nagyon haragosnak lenni hanem is a/az -ban/-ben a/az vidék súlyosabban szembeszállni és elrendelni sietve összegyűjteni mindegyiket -ra/-re a/az az és rosszabbal végzettel a/az életből elmozdítani |
3Mak 6,12:
szentiras.hu
σὺ
δέ,
ὁ
πᾶσαν
ἀλκὴν
καὶ
δυναστείαν
ἔχων
ἅπασαν
αἰώνιε,
νῦν
ἔπιδε·
ἐλέησον
ἡμᾶς
τοὺς
καθ᾽
ὕβριν
ἀνόμων
ἀλόγιστον
ἐκ
τοῦ
ζῆν
μεθισταμένους
ἐν
ἐπιβούλων
τρόπῳ.
te pedig a/az mindent erőt és hatalmat birtokló összeset Örökkévaló most tekints rá könyörülj minket a/az szerint gyalázat gonoszoké alaptalanként -ból/-ből a/az élni elmozdítva által cselszövők móddal |
3Mak 6,24:
szentiras.hu
Παραβασιλεύετε
καὶ
τυράννους
ὑπερβεβήκατε
ὠμότητι
καὶ
ἐμὲ
αὐτὸν
τὸν
ὑμῶν
εὐεργέτην
ἐπιχειρεῖτε
τῆς
ἀρχῆς
ἤδη
καὶ
τοῦ
πνεύματος
μεθιστᾶν
λάθρᾳ
μηχανώμενοι
τὰ
μὴ
συμφέροντα
τῇ
βασιλείᾳ.
úgy uralkodtok, mintha királyok lennétek és türannoszokként túlléptek kegyetlenséggel is engem őt a/az tiétek jótevőt hozzáfogtok a/az fejedelemségtől már is a/az szellemé elmozdítva titokban feltalálva a/az nem használókat a/az királyságnak |
Bír 9,29:
szentiras.hu
καὶ
τίς
δῴη
τὸν
λαὸν
τοῦτον
ἐν
χειρί
μου
καὶ
μεταστήσω
τὸν
Αβιμελεχ
καὶ
ἐρῶ
πρὸς
αὐτόν
πλήθυνον
τὴν
δύναμίν
σου
καὶ
ἔξελθε
és valaki adja a/az nép ezt -ban/-ben kéz enyém és elmozdítsam a/az Abimelek és megmondom majd -hoz/-hez/-höz ő sokasítsd a/az erőt tiéd és menj |
DanTh 2,21:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἀλλοιοῖ
καιροὺς
καὶ
χρόνους
καθιστᾷ
βασιλεῖς
καὶ
μεθιστᾷ
διδοὺς
σοφίαν
τοῖς
σοφοῖς
καὶ
φρόνησιν
τοῖς
εἰδόσιν
σύνεσιν
és ő megváltoztatja idő(szako)kat és időket felállít királyok és elmozdítja adva bölcsességet a/az bölcseknek és okosságot a/az tudva felfogást |
DanTh 7,12:
szentiras.hu
καὶ
τῶν
λοιπῶν
θηρίων
ἡ
ἀρχὴ
μετεστάθη
καὶ
μακρότης
ζωῆς
ἐδόθη
αὐτοῖς
ἕως
καιροῦ
καὶ
καιροῦ
és a/az többieké vadállatoké a/az uralom elmozdíttatott és hosszú életé adatott nekik -ig idő és idő |
DanTh 7,26:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κριτήριον
καθίσει
καὶ
τὴν
ἀρχὴν
μεταστήσουσιν
τοῦ
ἀφανίσαι
καὶ
τοῦ
ἀπολέσαι
ἕως
τέλους
és a/az ítélő leül majd és a/az uralmat elmozdítják majd a/az eltávolítani és a/az elveszíteni -ig beteljesedés/vég |
DanTh 11,31:
szentiras.hu
καὶ
σπέρματα
ἐξ
αὐτοῦ
ἀναστήσονται
καὶ
βεβηλώσουσιν
τὸ
ἁγίασμα
τῆς
δυναστείας
καὶ
μεταστήσουσιν
τὸν
ἐνδελεχισμὸν
καὶ
δώσουσιν
βδέλυγμα
ἠφανισμένον
és magok -ból/-ből ő fölkelnek majd és megszentségtelenítik majd a/az szentélyt a/az hatalomé és elmozdítják majd a/az folyamatosságot és adnak majd utálatosságot elemésztőt |
SusTh 1,56:
szentiras.hu
καὶ
μεταστήσας
αὐτὸν
ἐκέλευσεν
προσαγαγεῖν
τὸν
ἕτερον
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
σπέρμα
Χανααν
καὶ
οὐκ
Ιουδα
τὸ
κάλλος
ἐξηπάτησέν
σε
καὶ
ἡ
ἐπιθυμία
διέστρεψεν
τὴν
καρδίαν
σου
és elmozdítva őt megparancsolta elővezetni a/az másikat és mondta neki mag Kánaáné és nem Júdáé a/az szépség megcsalt téged és a/az vágyakozás eltérítette a/az szívet tiéd |
Lk 16,4:
szentiras.hu
ἔγνων
τί
ποιήσω, ¹
ἵνα
ὅταν
μετασταθῶ
ἐκ
τῆς
οἰκονομίας
δέξωνταί
με
εἰς
τοὺς
οἴκους
˹ἑαυτῶν.˺
tudom mit cselekedjem hogy amikor elmozdíttatok majd -ból/-ből a/az vagyonkezelés befogadjanak engem -ba/-be a/az házak önmaguké |
Acs 13,22:
szentiras.hu
καὶ
μεταστήσας
αὐτὸν
ἤγειρεν
τὸν
˹Δαυεὶδ˺
αὐτοῖς
εἰς
βασιλέα, ¹
ᾧ
καὶ
εἶπεν
μαρτυρήσας ¹
Εὗρον ¹
˹Δαυεὶδ˺
τὸν
τοῦ
Ἰεσσαί,
[ἄνδρα] ¹
κατὰ
τὴν
καρδίαν
μου,
ὃς
ποιήσει
πάντα
τὰ
θελήματά
μου.
és elmozdítva őt fölemelte a/az Dávidot nekik -ba/-be király akinek és mondta tanúságot téve megtaláltam Dávidot a/az a/az Izájé férfit szerint a/az szív enyém aki fogja tenni mindeneket a/az akaratokat enyém |
Acs 19,26:
szentiras.hu
καὶ
θεωρεῖτε
καὶ
ἀκούετε
ὅτι
οὐ
μόνον
Ἐφέσου ¹
ἀλλὰ
σχεδὸν
πάσης
τῆς
Ἀσίας ¹
ὁ
Παῦλος
οὗτος
πείσας
μετέστησεν
ἱκανὸν
ὄχλον, ¹
λέγων
ὅτι
οὐκ
εἰσὶν
θεοὶ
οἱ
διὰ
χειρῶν
γινόμενοι.
és nézitek és halljátok hogy nem egyedül Efezusé hanem majdnem egész a/az Ázsiáé a/az Pál ez meggyőzve átállított elég nagyot tömeget mondván hogy nem vannak istenek a/az által kezek lettek |
1Kor 13,2:
szentiras.hu
˹κἂν˺
ἔχω
προφητείαν
καὶ
εἰδῶ
τὰ
μυστήρια
πάντα
καὶ
πᾶσαν
τὴν
γνῶσιν, ¹
˹κἂν˺
ἔχω
πᾶσαν
τὴν
πίστιν
ὥστε
ὄρη
˹μεθιστάνειν,˺
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
οὐθέν
εἰμι.
és ha birtoklok prófétálást és ismerem a/az misztériumokat mindet és minden a/az ismeretet és ha birtoklok minden a/az hitet úgyhogy hegyeket helyezek át szeretetet pedig nem birtoklok semmi vagyok |
Kol 1,13:
szentiras.hu
ὃς
˹ἐρύσατο˺
ἡμᾶς
ἐκ
τῆς
ἐξουσίας
τοῦ
σκότους
καὶ
μετέστησεν
εἰς
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
υἱοῦ
τῆς
ἀγάπης
αὐτοῦ,
aki megszabadított minket -ból/-ből a/az hatalom a/az sötétségé és áthelyezett -ba/-be a/az királyi uralom a/az fiáé a/az szereteté övé |