Előfordulások

μελίζω

Lev 1,6: szentiras.hu καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωμα μελιοῦσιν ¹ αὐτὸ κατὰ μέλη,
és megnyúzva a/az égőáldozatot szétdarabolják majd azt szerint tagok
JudgA 19,29: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν μάχαιραν καὶ ἐπελάβετο τῆς παλλακῆς αὐτοῦ καὶ ἐμέλισεν αὐτὴν κατὰ τὰ ὀστᾶ αὐτῆς εἰς δώδεκα μερίδας καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὰς εἰς πάσας τὰς φυλὰς Ισραηλ.
és bement -ba/-be a/az ház övé és elvette a/az kardot és megfogta a/az ágyas övé és őt szerint a/az csontokat övé -ba/-be tizenkettő részeket és elküldött ők -ba/-be mind a/az törzseket Izrael
JudgA 20,6: szentiras.hu καὶ ἐπελαβόμην τῆς παλλακῆς μου καὶ ἐμέλισα αὐτὴν καὶ ἐξαπέστειλα ἐν παντὶ ὁρίῳ κληρονομίας Ισραηλ, ὅτι ἐποίησαν ἀφροσύνην ἐν τῷ Ισραηλ.
és megfogtam a/az ágyas enyém és őt és elküldtelek -ban/-ben minden határ örökségé Izrael hogy tették boldondságot -ban/-ben a/az Izrael
1Sám 11,7: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν δύο βόας καὶ ἐμέλισεν αὐτὰς καὶ ἀπέστειλεν εἰς πᾶν ὅριον Ισραηλ ἐν χειρὶ ἀγγέλων λέγων Ὃς οὐκ ἔστιν ἐκπορευόμενος ὀπίσω Σαουλ καὶ ὀπίσω Σαμουηλ, κατὰ τάδε ποιήσουσιν τοῖς βουσὶν αὐτοῦ. καὶ ἐπῆλθεν ἔκστασις κυρίου ἐπὶ τὸν λαὸν Ισραηλ, καὶ ἐβόησαν ὡς ἀνὴρ εἷς.
és elvette kettőt ökröket és ők és elküldött -ba/-be minden határt Izrael -ban/-ben kéz angyalok mondván aki nem van kijáratos után Saul és után Sámuel(ről) szerint ezeket fogják cselekedni a/az ökrök övé és eljött döbbenet Úré -ra/-re a/az nép Izrael és kiáltottak mint férfi egy
1Kir 18,23: szentiras.hu δότωσαν ἡμῖν δύο βόας, καὶ ἐκλεξάσθωσαν ἑαυτοῖς τὸν ἕνα καὶ μελισάτωσαν καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τῶν ξύλων καὶ πῦρ μὴ ἐπιθέτωσαν, καὶ ἐγὼ ποιήσω τὸν βοῦν τὸν ἄλλον καὶ πῦρ οὐ μὴ ἐπιθῶ·
adják át nekünk kettőt ökröket és válasszák ki önmaguk a/az egyet és és tegyék rá -on/-en/-ön a/az botok és tűz ne tegyék rá és én cselekedjem a/az ökör(nek) a/az másikat és tűz nem ne fölteszem
1Kir 18,33: szentiras.hu καὶ ἐστοίβασεν τὰς σχίδακας ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃ ἐποίησεν, καὶ ἐμέλισεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰς σχίδακας καὶ ἐστοίβασεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
és a/az -ra/-re a/az oltárt amit tett és a/az égőáldozatot és rátette -ra/-re a/az és -ra/-re a/az oltárt
Mik 3,3: szentiras.hu ὃν τρόπον κατέφαγον τὰς σάρκας τοῦ λαοῦ μου καὶ τὰ δέρματα αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὀστέων αὐτῶν ἐξέδειραν καὶ τὰ ὀστέα αὐτῶν συνέθλασαν καὶ ἐμέλισαν ὡς σάρκας εἰς λέβητα καὶ ὡς κρέα εἰς χύτραν,
amit azonmód (ahogy) megették a/az húsokat a/az népé enyém és a/az bőröket övék -ról/-ről a/az csontok övék lenyúzták és a/az csontokat övék darabokra törték és szétdarabolták mint húsokat -ba/-be üst és mint (nyers) húsokat -ba/-be cserépfazék
Bír 19,29: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν τὴν ῥομφαίαν καὶ ἐκράτησεν τὴν παλλακὴν αὐτοῦ καὶ ἐμέλισεν αὐτὴν εἰς δώδεκα μέλη καὶ ἀπέστειλεν αὐτὰ ἐν παντὶ ὁρίῳ Ισραηλ
és elvette a/az kardot és fogatta el a/az ágyast övé és őt -ba/-be tizenkettő tagokat és elküldött azokat -ban/-ben minden határ Izrael
Bír 20,6: szentiras.hu καὶ ἐκράτησα τὴν παλλακήν μου καὶ ἐμέλισα αὐτὴν καὶ ἀπέστειλα ἐν παντὶ ὁρίῳ κληρονομίας υἱῶν Ισραηλ ὅτι ἐποίησαν ζεμα καὶ ἀπόπτωμα ἐν Ισραηλ
és megragadtam a/az ágyast enyém és őt és elküldtem -ban/-ben minden határ örökségé fiaké Izrael hogy tették és -ban/-ben Izrael