Előfordulások
μεριμνάω
Kiv 5,9:
szentiras.hu
βαρυνέσθω
τὰ
ἔργα
τῶν
ἀνθρώπων
τούτων,
καὶ
μεριμνάτωσαν
ταῦτα
καὶ
μὴ
μεριμνάτωσαν
ἐν
λόγοις
κενοῖς.
terhelje meg a/az munkák a/az embereké ezeké és törődjenek ezekkel és ne törődjenek -val, -vel szavak üresek |
Kiv 5,9:
szentiras.hu
βαρυνέσθω
τὰ
ἔργα
τῶν
ἀνθρώπων
τούτων,
καὶ
μεριμνάτωσαν
ταῦτα
καὶ
μὴ
μεριμνάτωσαν
ἐν
λόγοις
κενοῖς.
terhelje meg a/az munkák a/az embereké ezeké és törődjenek ezekkel és ne törődjenek -val, -vel szavak üresek |
2Sám 7,10:
szentiras.hu
καὶ
θήσομαι
τόπον
τῷ
λαῷ
μου
τῷ
Ισραηλ
καὶ
καταφυτεύσω
αὐτόν,
καὶ
κατασκηνώσει
καθ᾽
ἑαυτὸν
καὶ
οὐ
μεριμνήσει
οὐκέτι,
καὶ
οὐ
προσθήσει
υἱὸς
ἀδικίας
τοῦ
ταπεινῶσαι
αὐτὸν
καθὼς
ἀπ᾽
ἀρχῆς
és teszem majd hely a/az népnek enyém a/az Izrael és ültessem őt és lakozik majd szerint önmagát és nem aggodalmaskodja majd többé nem és nem fogja növelni fiú igazságtalanságé a/az megalázni őt amint -tól/-től kezdet |
1Krón 17,9:
szentiras.hu
καὶ
θήσομαι
τόπον
τῷ
λαῷ
μου
Ισραηλ
καὶ
καταφυτεύσω
αὐτόν,
καὶ
κατασκηνώσει
καθ᾽
ἑαυτὸν
καὶ
οὐ
μεριμνήσει
ἔτι,
καὶ
οὐ
προσθήσει
ἀδικία
τοῦ
ταπεινῶσαι
αὐτὸν
καθὼς
ἀπ᾽
ἀρχῆς.
és teszem majd hely a/az népnek enyém Izrael és ültessem őt és lakozik majd szerint önmagát és nem aggodalmaskodja majd még és nem fogja növelni igazságtalanság a/az megalázni őt amint -tól/-től kezdet |
Zsolt 37,19:
szentiras.hu
ὅτι
τὴν
ἀνομίαν
μου
ἐγὼ
ἀναγγελῶ
καὶ
μεριμνήσω
ὑπὲρ
τῆς
ἁμαρτίας
μου.
mert a/az törvénytelenséget enyém én megvallom majd és magamba szállok majd -ért a/az vétek enyém |
Péld 14,23:
szentiras.hu
ἐν
παντὶ
μεριμνῶντι
ἔνεστιν
περισσόν,
ὁ
δὲ
ἡδὺς
καὶ
ἀνάλγητος
ἐν
ἐνδείᾳ
ἔσται.
-ban/-ben minden aggódás benne van többlet a/az pedig vidám és bolondos -ban/-ben szűkölködés lesz |
Bölcs 12,22:
szentiras.hu
Ἡμᾶς
οὖν
παιδεύων
τοὺς
ἐχθροὺς
ἡμῶν
ἐν
μυριότητι
μαστιγοῖς,
ἵνα
σου
τὴν
ἀγαθότητα
μεριμνῶμεν
κρίνοντες,
κρινόμενοι
δὲ
προσδοκῶμεν
ἔλεος.
minket tehát nevelő a/az ellenségeket miénk -val/--vel számtalan(szor) megostorozod hogy tiéd a/az jóságot tartsuk szem előtt ítélve ítéltetve pedig várunk (feszülten) irgalmat |
Sir 30,24:
szentiras.hu
ζῆλος
καὶ
θυμὸς
ἐλαττοῦσιν
ἡμέρας,
καὶ
πρὸ
καιροῦ
γῆρας
ἄγει
μέριμνα.
buzgóság és indulatosság csökkentenek napokat és előtt idő öregséget töltötte el gond |
Sir 31,1:
szentiras.hu
πλούτου
ἐκτήκει
σάρκας,
καὶ
ἡ
μέριμνα
αὐτοῦ
ἀφιστᾷ
ὕπνον.
gazdagságé elemészti hústesteket és a/az gond övé eltávozik álmot |
Sir 31,2:
szentiras.hu
μέριμνα
ἀγρυπνίας
ἀποστήσει
νυσταγμόν,
καὶ
ἀρρώστημα
βαρὺ
ἐκνήψει
ὕπνον.
gond virrasztásé eltávozik majd álmosságot és betegséget nehéz kijózanodik majd álom |
Bár 3,18:
szentiras.hu
οἱ
τὸ
ἀργύριον
τεκταίνοντες
καὶ
μεριμνῶντες,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἐξεύρεσις
τῶν
ἔργων
αὐτῶν;
a/az a/az ezüstöt és aggódva és nem van kikutatás a/az tettek övék |
Ez 16,42:
szentiras.hu
καὶ
ἐπαφήσω
τὸν
θυμόν
μου
ἐπὶ
σέ,
καὶ
ἐξαρθήσεται
ὁ
ζῆλός
μου
ἐκ
σοῦ,
καὶ
ἀναπαύσομαι
καὶ
οὐ
μὴ
μεριμνήσω
οὐκέτι.
és szabadon engedem majd a/az haragot enyém -ra/-re téged és felemeltetik majd a/az buzgóság enyém -ból/-ből tiéd és megnyugszom majd és nem ne gondoskodjak többé nem |
Mt 6,25:
szentiras.hu
Διὰ
τοῦτο
λέγω
ὑμῖν, ¹
μὴ
μεριμνᾶτε
τῇ
ψυχῇ
ὑμῶν
τί
φάγητε
[ἢ
τί
πίητε],
μηδὲ
τῷ
σώματι
ὑμῶν
τί
ἐνδύσησθε· ¹
οὐχὶ
ἡ
ψυχὴ
πλεῖόν
˹ἐστι˺
τῆς
τροφῆς
καὶ
τὸ
σῶμα
τοῦ
ἐνδύματος;
-ért, miatt ez mondom nektek ne aggódjatok a/az lélek tekintetében tiétek mit esztek vagy mit isztok sem pedig a/az test tekintetében tiétek mit öltsetek (magatokra) nemde a/az lélek több (minőségben) van a/az eledelnél és a/az test a/az öltözetnél |
Mt 6,27:
szentiras.hu
τίς
δὲ
ἐξ
ὑμῶν
μεριμνῶν
δύναται
προσθεῖναι
ἐπὶ
τὴν
ἡλικίαν
αὐτοῦ
πῆχυν
ἕνα;
ki pedig -ból/-ből ti aggódva képes rátenni -ra/-re a/az életkor övé könyöknyit egyet |
Mt 6,28:
szentiras.hu
καὶ ¹
περὶ
ἐνδύματος
τί
μεριμνᾶτε;
καταμάθετε
τὰ
κρίνα
τοῦ
ἀγροῦ
πῶς
αὐξάνουσιν·
οὐ
κοπιῶσιν
οὐδὲ
νήθουσιν·
és -ról/-ről öltözetnél mit aggódtok figyeljétek meg a/az virágokat a/az mezőé hogyan növekednek nem fáradoznak sem fonnak |
Mt 6,31:
szentiras.hu
μὴ ¹
οὖν
μεριμνήσητε ¹
λέγοντες ¹
Τί ¹
φάγωμεν;
ἤ ¹
Τί ¹
πίωμεν;
ἤ ¹
Τί ¹
περιβαλώμεθα;
nem tehát aggódjatok mondván mit eszünk vagy mit igyunk vagy mit öltsünk magunkra |
Mt 6,34:
szentiras.hu
μὴ ¹
οὖν
μεριμνήσητε
εἰς
τὴν
αὔριον,
ἡ
γὰρ
αὔριον
μεριμνήσει
˹αὑτῆς·˺
ἀρκετὸν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἡ
κακία
αὐτῆς.
ne tehát aggódjatok -ba/-be a/az holnap a/az ugyanis holnap aggodalmaskodja majd övé elegendő a/az napnak a/az rossz övé |
Mt 6,34:
szentiras.hu
μὴ ¹
οὖν
μεριμνήσητε
εἰς
τὴν
αὔριον,
ἡ
γὰρ
αὔριον
μεριμνήσει
˹αὑτῆς·˺
ἀρκετὸν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἡ
κακία
αὐτῆς.
ne tehát aggódjatok -ba/-be a/az holnap a/az ugyanis holnap aggodalmaskodja majd övé elegendő a/az napnak a/az rossz övé |
Mt 10,19:
szentiras.hu
ὅταν
δὲ
παραδῶσιν
ὑμᾶς,
μὴ
μεριμνήσητε
πῶς
ἢ
τί
λαλήσητε·
δοθήσεται
γὰρ
ὑμῖν
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ὥρᾳ
τί
λαλήσητε·
amikor pedig átadnak majd titeket nem aggódjatok hogyan vagy mit szóljatok fog adatni ugyanis nektek -ban/-ben az a/az óra mit szóljatok |
Lk 10,41:
szentiras.hu
ἀποκριθεὶς
δὲ
εἶπεν
αὐτῇ
ὁ
κύριος ¹
Μάρθα
Μάρθα,
μεριμνᾷς
καὶ
θορυβάζῃ
περὶ
πολλά,
felelvén pedig mondta neki a/az Úr Márta Márta aggódsz és nyugtalankodsz -ról/-ről, felől, miatt sok minden dolog |
Lk 12,11:
szentiras.hu
Ὅταν
δὲ
εἰσφέρωσιν ¹
ὑμᾶς
ἐπὶ
τὰς
συναγωγὰς
καὶ
τὰς
ἀρχὰς ¹
καὶ
τὰς
ἐξουσίας, ¹
μὴ
μεριμνήσητε
πῶς
[ἢ ¹
τί] ¹
ἀπολογήσησθε
ἢ
τί
εἴπητε·
amikor pedig bevisznek titeket -ba/-be, elé a/az zsinagógák és a/az fejedelemségek és a/az hatalmasság ne aggódjatok hogyan vagy mivel védekezzetek vagy mit mondjatok |
Lk 12,22:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
πρὸς
τοὺς
μαθητὰς
[αὐτοῦ] ¹
Διὰ ¹
τοῦτο
λέγω
ὑμῖν, ¹
μὴ
μεριμνᾶτε
τῇ
ψυχῇ
τί
φάγητε,
μηδὲ
τῷ
σώματι
°[ὑμῶν]
τί
ἐνδύσησθε.
Mondta pedig -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek a/az tanítványok [övé] -ért, miatt ez mondom nektek ne aggódjatok a/az lélek tekintetében mit esztek sem pedig a/az test tekintetében tiétek mit öltsetek (magatokra) |
Lk 12,25:
szentiras.hu
τίς
δὲ
ἐξ
ὑμῶν
μεριμνῶν
δύναται
ἐπὶ
τὴν
ἡλικίαν ¹
αὐτοῦ
προσθεῖναι
πῆχυν;
kicsoda (az) pedig -ból/-ből, közül ti aggodalmaskodva képes -ra/-re a/az életkor övé rátenni könyöknyit |
Lk 12,26:
szentiras.hu
εἰ
οὖν
οὐδὲ
ἐλάχιστον
δύνασθε,
τί
περὶ
τῶν
λοιπῶν
μεριμνᾶτε;
ha tehát sem igen csekély dolgot vagytok képesek mit -ról/-ről, felől a/az egyéb dolgok aggódtok |
1Kor 7,32:
szentiras.hu
θέλω ¹
δὲ
ὑμᾶς
ἀμερίμνους
εἶναι.
ὁ
ἄγαμος
μεριμνᾷ
τὰ
τοῦ
κυρίου,
πῶς
ἀρέσῃ
τῷ
κυρίῳ·
akarom pedig ti gond nélküliek (hogy) legyetek a/az nem házas gondoskodik a/az a/az Úré hogyan tetsszék a/az Úrnak |
1Kor 7,33:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
γαμήσας
μεριμνᾷ
τὰ
τοῦ
κόσμου,
πῶς
ἀρέσῃ
τῇ
γυναικί,
a/az pedig megházasodott gondoskodik a/az a/az világé hogyan tetsszék a/az asszonynak |
1Kor 7,34:
szentiras.hu
καὶ
μεμέρισται.
καὶ
ἡ
γυνὴ
ἡ
ἄγαμος
καὶ
ἡ
παρθένος
μεριμνᾷ
τὰ
τοῦ
κυρίου,
ἵνα
ᾖ
ἁγία
[καὶ] ¹
τῷ
σώματι
καὶ
τῷ
πνεύματι·
ἡ
δὲ
γαμήσασα
μεριμνᾷ
τὰ
τοῦ
κόσμου,
πῶς
ἀρέσῃ
τῷ
ἀνδρί.
és megosztott és a/az asszony a/az nem házas és a/az szűz gondoskodik a/az a/az Úré hogy legyen szent és a/az test (tekintetében) és a/az szellem/lélek (tekintetében) a/az pedig megházasodott nő gondoskodik a/az a/az világé hogyan tetsszék a/az férjnek |
1Kor 7,34:
szentiras.hu
καὶ
μεμέρισται.
καὶ
ἡ
γυνὴ
ἡ
ἄγαμος
καὶ
ἡ
παρθένος
μεριμνᾷ
τὰ
τοῦ
κυρίου,
ἵνα
ᾖ
ἁγία
[καὶ] ¹
τῷ
σώματι
καὶ
τῷ
πνεύματι·
ἡ
δὲ
γαμήσασα
μεριμνᾷ
τὰ
τοῦ
κόσμου,
πῶς
ἀρέσῃ
τῷ
ἀνδρί.
és megosztott és a/az asszony a/az nem házas és a/az szűz gondoskodik a/az a/az Úré hogy legyen szent és a/az test (tekintetében) és a/az szellem/lélek (tekintetében) a/az pedig megházasodott nő gondoskodik a/az a/az világé hogyan tetsszék a/az férjnek |
1Kor 12,25:
szentiras.hu
ἵνα
μὴ
ᾖ
σχίσμα
ἐν
τῷ
σώματι, ¹
ἀλλὰ
τὸ
αὐτὸ
ὑπὲρ
ἀλλήλων
˹μεριμνῶσι˺
τὰ
μέλη.
hogy ne legyen szakadás -ban/-ben a/az test hanem a/az ugyanazt -ért egymás gondoskodjanak a/az tagok |
Fil 2,20:
szentiras.hu
οὐδένα
γὰρ
ἔχω
ἰσόψυχον ¹
ὅστις
γνησίως
τὰ
περὶ
ὑμῶν
μεριμνήσει, ¹
senkit ugyanis birtoklok egyenlő lelkületűt aki hamisság nélkül a/az -ról/-ről ti aggodalmaskodna (itt: szívén viselné) |
Fil 4,6:
szentiras.hu
μηδὲν
μεριμνᾶτε,
ἀλλ᾽
ἐν
παντὶ
τῇ
προσευχῇ
καὶ
τῇ
δεήσει
˹μετ᾽˺
εὐχαριστίας
τὰ
αἰτήματα
ὑμῶν
γνωριζέσθω
πρὸς
τὸν
θεόν· ¹
semmit aggódjatok hanem -ban/-ben minden a/az imádsággal és a/az könyörgéssel -val/-vel hálaadás a/az kérések tiétek tétessen ismertté (általatok) -hoz/-hez/-höz a/az Isten |