Előfordulások
μεταβαίνω
Bölcs 7,27:
szentiras.hu
μία
δὲ
οὖσα
πάντα
δύναται
καὶ
μένουσα
ἐν
αὑτῇ
τὰ
πάντα
καινίζει
καὶ
κατὰ
γενεὰς
εἰς
ψυχὰς
ὁσίας
μεταβαίνουσα
φίλους
θεοῦ
καὶ
προφήτας
κατασκευάζει·
egy pedig lévő mindeneket képes (tenni) és maradó -ban/-ben ő a/az mindeneket megújít és szerint nemzedékek -ba/-be lelkek szent (át)tér barátok(ba) Istené és prófétákat megműveli |
Bölcs 19,19:
szentiras.hu
χερσαῖα
γὰρ
εἰς
ἔνυδρα
μετεβάλλετο,
καὶ
νηκτὰ
μετέβαινεν
ἐπὶ
γῆς·
szárazföldi (élőlények) mert -ra/-re vízi átváltoztak és úszó (állat) átment -on/-en/-ön föld |
2Mak 6,1:
szentiras.hu
οὐ
πολὺν
δὲ
χρόνον
ἐξαπέστειλεν
ὁ
βασιλεὺς
γέροντα
Ἀθηναῖον
ἀναγκάζειν
τοὺς
Ιουδαίους
μεταβαίνειν
ἀπὸ
τῶν
πατρίων
νόμων
καὶ
τοῖς
τοῦ
θεοῦ
νόμοις
μὴ
πολιτεύεσθαι,
nem sokat pedig időt (itt: ideig) elküldött a/az király öreget athénit kényszeríteni a/az zsidókat átmenni -tól/-től a/az nemzetségek törvényeké és a/az a/az Istené törvényeknek ne foglalkozni |
2Mak 6,9:
szentiras.hu
τοὺς
δὲ
μὴ
προαιρουμένους
μεταβαίνειν
ἐπὶ
τὰ
Ἑλληνικὰ
κατασφάζειν.
παρῆν
οὖν
ὁρᾶν
τὴν
ἐνεστῶσαν
ταλαιπωρίαν.
a/az pedig ne kiválasztva átmenni -ra/-re a/az görögöket lemészárolni jelen volt tehát látni a/az bekövetkezett nyomorúságot |
2Mak 6,24:
szentiras.hu
Οὐ
γὰρ
τῆς
ἡμετέρας
ἡλικίας
ἄξιόν
ἐστιν
ὑποκριθῆναι,
ἵνα
πολλοὶ
τῶν
νέων
ὑπολαβόντες
Ελεαζαρον
τὸν
ἐνενηκονταετῆ
μεταβεβηκέναι
εἰς
ἀλλοφυλισμὸν
nem ugyanis a/az miénk élemedettségé méltó van hogy sokak a/az újaké föltételezve Eleazár a/az átmenni -ba/-be |
Mt 8,34:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
πᾶσα
ἡ
πόλις
ἐξῆλθεν
εἰς
ὑπάντησιν
τῷ
Ἰησοῦ, ¹
καὶ
ἰδόντες
αὐτὸν
παρεκάλεσαν
ὅπως
μεταβῇ
ἀπὸ
τῶν
ὁρίων
αὐτῶν.
és íme minden a/az város kiment -ra/-re találkozás a/az Jézussal és meglátván őt kérték hogy távozzon el -tól/-től a/az határok övék |
Mt 11,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ὅτε
ἐτέλεσεν
ὁ
Ἰησοῦς
διατάσσων
τοῖς
δώδεκα
μαθηταῖς
αὐτοῦ,
μετέβη
ἐκεῖθεν
τοῦ
διδάσκειν
καὶ
κηρύσσειν
ἐν
ταῖς
πόλεσιν
αὐτῶν.
lett amikor bevégezte a/az Jézus rendelkezést a/az tizenkettőnek tanítványoknak övé eltávozott onnét a/az tanítani és prédikálni -ban/-ben a/az városokban övék |
Mt 12,9:
szentiras.hu
Καὶ
μεταβὰς
ἐκεῖθεν
ἦλθεν
εἰς
τὴν
συναγωγὴν
αὐτῶν·
és eltávozván onnét ment -ba/-be a/az zsinagóga övék |
Mt 15,29:
szentiras.hu
Καὶ
μεταβὰς
ἐκεῖθεν
ὁ
Ἰησοῦς
ἦλθεν
παρὰ
τὴν
θάλασσαν
τῆς
Γαλιλαίας,
καὶ
ἀναβὰς
εἰς
τὸ
ὄρος
ἐκάθητο
ἐκεῖ.
és eltávozván onnét a/az Jézus ment mellé a/az tenger a/az Galilea és fölmenve -ba/-be a/az hegy leült ott |
Mt 17,20:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Διὰ ¹
τὴν
ὀλιγοπιστίαν
ὑμῶν·
ἀμὴν
γὰρ
λέγω
ὑμῖν,
ἐὰν
ἔχητε
πίστιν
ὡς
κόκκον
σινάπεως,
ἐρεῖτε
τῷ
ὄρει
τούτῳ ¹
Μετάβα ¹
ἔνθεν
ἐκεῖ,
καὶ
μεταβήσεται, ¹
καὶ
οὐδὲν
ἀδυνατήσει
ὑμῖν.
a/az pedig mondja nekik -ért, miatt a/az kishitűség tiétek ámen ugyanis mondom nektek ha bírnátok hitet mint magot mustáré mondjátok majd a/az hegynek ennek menj el innen oda és elmegy majd és semmi lesz képtelen nektek |
Mt 17,20:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Διὰ ¹
τὴν
ὀλιγοπιστίαν
ὑμῶν·
ἀμὴν
γὰρ
λέγω
ὑμῖν,
ἐὰν
ἔχητε
πίστιν
ὡς
κόκκον
σινάπεως,
ἐρεῖτε
τῷ
ὄρει
τούτῳ ¹
Μετάβα ¹
ἔνθεν
ἐκεῖ,
καὶ
μεταβήσεται, ¹
καὶ
οὐδὲν
ἀδυνατήσει
ὑμῖν.
a/az pedig mondja nekik -ért, miatt a/az kishitűség tiétek ámen ugyanis mondom nektek ha bírnátok hitet mint magot mustáré mondjátok majd a/az hegynek ennek menj el innen oda és elmegy majd és semmi lesz képtelen nektek |
Lk 10,7:
szentiras.hu
ἐν
αὐτῇ ¹
δὲ
τῇ
οἰκίᾳ
μένετε, ¹
˹ἔσθοντες˺
καὶ
πίνοντες
τὰ
παρ᾽
αὐτῶν, ¹
ἄξιος
γὰρ
ὁ
ἐργάτης
τοῦ
μισθοῦ
αὐτοῦ.
μὴ
μεταβαίνετε
ἐξ
οἰκίας
εἰς
οἰκίαν. ¹
-ban/-ben az pedig a/az ház maradjatok evén és iván a/az -tól/-től ők méltó ugyanis a/az munkás a/az bérre övé ne járjatok -ból/-ből ház -ba/-be ház |
Jn 5,24:
szentiras.hu
Ἀμὴν
ἀμὴν
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
ὁ
τὸν
λόγον
μου
ἀκούων
καὶ
πιστεύων
τῷ
πέμψαντί
με
ἔχει
ζωὴν
αἰώνιον, ¹
καὶ
εἰς
κρίσιν
οὐκ
ἔρχεται ¹
ἀλλὰ
μεταβέβηκεν
ἐκ
τοῦ
θανάτου
εἰς
τὴν
ζωήν.
ámen ámen mondom nektek hogy a/az a/az igét enyém halló és hívő a/az elküldőnek engem birtokol életet örököt és -ra/-re ítélet nem megy hanem átment -ból/-ből a/az halál -ra/-re a/az élet |
Jn 7,3:
szentiras.hu
εἶπον
οὖν
πρὸς
αὐτὸν
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ ¹
Μετάβηθι ¹
ἐντεῦθεν
καὶ
ὕπαγε
εἰς
τὴν
Ἰουδαίαν,
ἵνα
καὶ
οἱ
μαθηταί
σου
θεωρήσουσιν
[σοῦ] ¹
τὰ
ἔργα
ἃ
ποιεῖς·
mondták tehát -hoz/-hez/-höz ő a/az testvérek övé menj át innen és menj -ba/-be a/az Júdea hogy is a/az tanítványok tiéd lássák tiéd a/az tetteket amelyeket teszel |
Jn 13,1:
szentiras.hu
δὲ
τῆς
ἑορτῆς
τοῦ
πάσχα
εἰδὼς
ὁ
Ἰησοῦς
ὅτι
ἦλθεν
αὐτοῦ
ἡ
ὥρα
ἵνα
μεταβῇ
ἐκ
τοῦ
κόσμου
τούτου
πρὸς
τὸν
πατέρα ¹
ἀγαπήσας
τοὺς
ἰδίους
τοὺς
ἐν
τῷ
κόσμῳ
εἰς
τέλος
ἠγάπησεν
αὐτούς.
pedig a/az ünnep a/az pászkáé tudva a/az Jézus hogy eljött övé a/az óra hogy átmenjen -ból/-ből a/az világ ez -hoz/-hez/-höz a/az Atya szeretve a/az övéit a/az (levőket) -ban/-ben a/az világ 0 végig szerette őket |
Acs 18,7:
szentiras.hu
καὶ
μεταβὰς
ἐκεῖθεν
˹ἦλθεν˺
εἰς
οἰκίαν
τινὸς
ὀνόματι
Τιτίου
Ἰούστου
σεβομένου
τὸν
θεόν,
οὗ
ἡ
οἰκία
ἦν
συνομοροῦσα
τῇ
συναγωγῇ.
és eltávozván onnét ment -ba/-be ház valakié név Ticiusz Jusztuszé imádóé a/az Istent akié a/az ház volt szomszédos a/az zsinagógával |
1Jn 3,14:
szentiras.hu
ἡμεῖς
οἴδαμεν
ὅτι
μεταβεβήκαμεν
ἐκ
τοῦ
θανάτου
εἰς
τὴν
ζωήν,
ὅτι
ἀγαπῶμεν
τοὺς
ἀδελφούς·
ὁ
μὴ
ἀγαπῶν
μένει
ἐν
τῷ
θανάτῳ.
mi tudjuk hogy átmentünk -ból/-ből a/az halál -ba/-be a/az élet mert szeretjük a/az testvéreket a/az nem szerető marad -ban/-ben a/az halál |