Előfordulások

μεταλαμβάνω

Bölcs 18,9: szentiras.hu κρυφῇ γὰρ ἐθυσίαζον ὅσιοι παῖδες ἀγαθῶν καὶ τὸν τῆς θειότητος νόμον ἐν ὁμονοίᾳ διέθεντο τῶν αὐτῶν ὁμοίως καὶ ἀγαθῶν καὶ κινδύνων μεταλήμψεσθαι τοὺς ἁγίους πατέρων ἤδη προαναμέλποντες αἴνους.
titokban ugyanis áldoztak szentek gyemekek jóké és a/az a/az természeté/Istené törvényt -ban/-ben egyetértés rátették/elkötelezték magukat a/az övék egyformán és javaké és veszedelem osztozni egymással a/az szentek(nek) atyáké már előre énekelni kezdve dícséreteket
2Mak 4,21: szentiras.hu Ἀποσταλέντος δὲ εἰς Αἴγυπτον Ἀπολλωνίου τοῦ Μενεσθέως διὰ τὰ πρωτοκλίσια τοῦ Φιλομήτορος βασιλέως μεταλαβὼν Ἀντίοχος ἀλλότριον αὐτὸν τῶν αὐτοῦ γεγονέναι πραγμάτων τῆς καθ᾽ αὑτὸν ἀσφαλείας ἐφρόντιζεν· ὅθεν εἰς Ιοππην παραγενόμενος κατήντησεν εἰς Ιεροσόλυμα.
elküldetve pedig -ba/-be Egyiptom a/az -ért a/az a/az királyé részesülve Antióchosz idegen őt a/az övé (hogy) volt tényeké a/az szerint őt biztonság igyekezett ahonnét -ba/-be Joppé megjelenő jutott el? -ba/-be Jeruzsálem
2Mak 11,6: szentiras.hu ὡς δὲ μετέλαβον οἱ περὶ τὸν Μακκαβαῖον πολιορκοῦντα αὐτὸν τὰ ὀχυρώματα, μετὰ ὀδυρμῶν καὶ δακρύων ἱκέτευον σὺν τοῖς ὄχλοις τὸν κύριον ἀγαθὸν ἄγγελον ἀποστεῖλαι πρὸς σωτηρίαν τῷ Ισραηλ.
mint pedig részesedtek a/az körül a/az ostromlót őt a/az erődítményekbe -val/-vel kesergések és könnyek kérlelve -val/-vel a/az tömegeknek a/az Urat jót angyalt elküldeni -hoz/-hez/-höz üdvösség a/az Izrael
2Mak 12,5: szentiras.hu μεταλαβὼν δὲ Ιουδας τὴν γεγονυῖαν εἰς τοὺς ὁμοεθνεῖς ὠμότητα παραγγείλας τοῖς περὶ αὐτὸν ἀνδράσιν
részesülve pedig Júda a/az lévén -ba/-be a/az ugyanazon népből valókat kegyetlenséget megparancsolva a/az körül ő férfiaknak
2Mak 12,8: szentiras.hu μεταλαβὼν δὲ καὶ τοὺς ἐν Ιαμνείᾳ τὸν αὐτὸν ἐπιτελεῖν βουλομένους τρόπον τοῖς παροικοῦσιν Ιουδαίοις,
részesülve pedig és a/az -ban/-ben a/az őt elkészíteni akarva azonmód (ahogy) a/az idegenben tartózkodva zsidóknak
2Mak 12,21: szentiras.hu τὴν δὲ ἔφοδον μεταλαβὼν Ιουδου προεξαπέστειλεν ὁ Τιμόθεος τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα καὶ τὴν ἄλλην ἀποσκευὴν εἰς τὸ λεγόμενον Καρνιον· ἦν γὰρ δυσπολιόρκητον καὶ δυσπρόσιτον τὸ χωρίον διὰ τὴν πάντων τῶν τόπων στενότητα.
a/az pedig részesülve Júda a/az Timóteus a/az feleségeket és a/az gyermekeket és a/az mást málhát -ba/-be a/az mondatott Kárnion volt ugyanis és a/az hely -ért a/az minden a/az helyek
2Mak 13,10: szentiras.hu μεταλαβὼν δὲ Ιουδας ταῦτα παρήγγειλεν τῷ πλήθει δι᾽ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐπικαλεῖσθαι τὸν κύριον, εἴ ποτε καὶ ἄλλοτε, καὶ νῦν ἐπιβοηθεῖν τοῖς τοῦ νόμου καὶ πατρίδος καὶ ἱεροῦ ἁγίου στερεῖσθαι μέλλουσιν
részesülve pedig Júda ezeket megparancsolta a/az sokaság tekintetében által nap és éjszaka neveztetni a/az Urat ha mikor és és most a/az a/az törvényé és haza és templom szent megfosztani szándékoznak
2Mak 13,23: szentiras.hu μετέλαβεν ἀπονενοῆσθαι τὸν Φίλιππον ἐν Ἀντιοχείᾳ τὸν ἀπολελειμμένον ἐπὶ τῶν πραγμάτων, συνεχύθη, τοὺς Ιουδαίους παρεκάλεσεν, ὑπετάγη καὶ ὤμοσεν ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις, συνελύθη καὶ θυσίαν προσήγαγεν, ἐτίμησεν τὸν νεὼ καὶ τὸν τόπον ἐφιλανθρώπησεν·
részesedett a/az Fülöpöt -ban/-ben Antióchia a/az elhagyva -on/-en/-ön a/az tények nagy zavar támadt a/az zsidókat megvigasztalt alávettetett és megesküdött -on/-en/-ön mindenkinek a/az igazak és áldozatot odahozta tisztelt a/az fiatalnak és a/az hely
2Mak 15,1: szentiras.hu δὲ Νικάνωρ μεταλαβὼν τοὺς περὶ τὸν Ιουδαν ὄντας ἐν τοῖς κατὰ Σαμάρειαν τόποις ἐβουλεύσατο τῇ τῆς καταπαύσεως ἡμέρᾳ μετὰ πάσης ἀσφαλείας αὐτοῖς ἐπιβαλεῖν.
pedig részesülve a/az körül a/az Júda levőket -ban/-ben a/az szerint Szamáriát helyek gondolkodott a/az a/az nyugalomé nap -val/-vel minden biztonság nekik rátenni
3Mak 3,1: szentiras.hu καὶ μεταλαμβάνων ὁ δυσσεβὴς ἐπὶ τοσοῦτον ἐξεχόλησεν ὥστε οὐ μόνον τοῖς κατὰ Ἀλεξάνδρειαν διοργίζεσθαι, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐν τῇ χώρᾳ βαρυτέρως ἐναντιωθῆναι καὶ προστάξαι σπεύσαντας συναγαγεῖν πάντας ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ χειρίστῳ μόρῳ τοῦ ζῆν μεταστῆσαι.
is részesülve a/az istentelen -ra/-re annyi mérges lett úgyhogy nem csak a/az ellen Alexandria nagyon haragosnak lenni hanem is a/az -ban/-ben a/az vidék súlyosabban szembeszállni és elrendelni sietve összegyűjteni mindegyiket -ra/-re a/az az és rosszabbal végzettel a/az életből elmozdítani
3Mak 4,6: szentiras.hu αἱ δὲ ἄρτι πρὸς βίου κοινωνίαν γαμικὸν ὑπεληλυθυῖαι παστὸν νεάνιδες ἀντὶ τέρψεως μεταλαβοῦσαι γόους καὶ κόνει τὴν μυροβρεχῆ πεφυρμέναι κόμην, ἀκαλύπτως δὲ ἀγόμεναι θρῆνον ἀνθ᾽ ὑμεναίων ὁμοθυμαδὸν ἐξῆρχον ὡς ἐσπαραγμέναι σκυλμοῖς ἀλλοεθνέσιν·
a/az pedig most -hoz/-hez/-höz élet közösséget házasságra vonatkozót belépők lakodalmi hálószoba fiatal leányok helyett gyönyörűség részesedni jajveszékeléseket és porral a/az kenőccsel benedvesítettet átitatott hajfürtöt felfedetten pedig elvezetve siratást helyett esküvői himnuszok egyetlen indulattal elkezdik mint tépők hasításokkal idegen nemzetből valókkal
4Mak 8,8: szentiras.hu καὶ μεταλαβόντες Ἑλληνικοῦ βίου καὶ μεταδιαιτηθέντες ἐντρυφήσατε ταῖς νεότησιν ὑμῶν·
és részesülve görög életé és dőzsöljetek a/az ifjúságok tiétek
4Mak 16,18: szentiras.hu ἀναμνήσθητε ὅτι διὰ τὸν θεὸν τοῦ κόσμου μετελάβετε καὶ τοῦ βίου ἀπελαύσατε,
emlékeztessétek hogy -ért a/az Isten a/az világé részesedjetek és a/az életé élvezzétek ki
Acs 2,46: szentiras.hu καθ᾽ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντές τε κατ᾽ οἶκον ἄρτον, μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας, ¹
-ként nap(on) is kitartóan foglalatoskodva egyetlen indulattal -ban/-ben a/az templom megtörve is szerint házak kenyeret részesedtek eledelben -ban/-ben ujjongás és egyszerűség szívé
Acs 24,25: szentiras.hu διαλεγομένου δὲ αὐτοῦ περὶ δικαιοσύνης καὶ ἐγκρατείας καὶ τοῦ κρίματος τοῦ μέλλοντος ¹ ἔμφοβος γενόμενος ὁ Φῆλιξ ἀπεκρίθη ¹ Τὸ ¹ νῦν ἔχον πορεύου, καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετακαλέσομαί σε· ¹
amikor társalgott pedig ő -ról/-ről igazságosság és önmegtartóztatás és a/az ítélet a/az eljövendő félővé válva a/az Félix felelte a/az mostant birtokolva menj időt pedig véve hívatlak majd téged
Acs 27,33: szentiras.hu Ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι ¹ παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων ¹ Τεσσαρεσκαιδεκάτην ¹ σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε, ¹ μηθὲν ¹ προσλαβόμενοι· ¹
-ig pedig ami nappal készült lenni kért a/az Pál mindenkit részesedni eledelből mondván tizennegyedik ma napot (feszülten) várakozók éhezők befejezitek semmit magatokhoz fogadva
Acs 27,34: szentiras.hu διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς, ¹ τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· ¹ οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται.
ezért kérlek titeket részesedni eledelből ez ugyanis -hoz/-hez/-höz a/az tiétek megmenekülés lesz senkié ugyanis közületek hajszál -tól/-től a/az fej elveszik majd
2Tim 2,6: szentiras.hu τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν.
a/az fáradozó füldműves kell elsőként a/az gyümölcsökből (hogy) részesedjen
Zsid 6,7: szentiras.hu Γῆ ¹ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ᾽ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, ¹ καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι᾽ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ·
föld ugyanis a/az amely beissza a/az -ra/-re ő érkező gyakori esőt és teremve növényt megfelelőt azoknak által akik is megműveltetik részesül áldásban -tól/-től a/az Isten
Zsid 12,10: szentiras.hu οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.
a/az egyrészt ugyanis idejéig kevés napok szerint a/az ami jónak tetszik nekik fenyítettek meg a/az másrészt -ra/-re a/az (hogy) használjon -ra/-re a/az részesedni a/az szentségből övé