Előfordulások

μετάνοια, -´ς

Péld 14,15: szentiras.hu ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ, πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς μετάνοιαν.
egyszerű hisz mindennek beszédnek okos pedig megy -ra/-re meggondolás
Bölcs 11,23: szentiras.hu ἐλεεῖς δὲ πάντας, ὅτι πάντα δύνασαι, καὶ παρορᾷς ἁμαρτήματα ἀνθρώπων εἰς μετάνοιαν.
megkönyörülsz pedig mindegyik(en) mert mindeneket képes vagy és elnézed bűnöket embereké -ra/-re megtérés
Bölcs 12,10: szentiras.hu κρίνων δὲ κατὰ βραχὺ ἐδίδους τόπον μετανοίας οὐκ ἀγνοῶν ὅτι πονηρὰ ἡ γένεσις αὐτῶν καὶ ἔμφυτος ἡ κακία αὐτῶν καὶ ὅτι οὐ μὴ ἀλλαγῇ ὁ λογισμὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα.
ítélő pedig szerint apránként adtál helyként megtérésé nem tudatlanul hogy gonosz a/az származás övék és természet a/az rossz övék és hogy nem semmiképp sem megváltozik a/az gondolat övék -ba/-be a/az örökidők
Bölcs 12,19: szentiras.hu Ἐδίδαξας δέ σου τὸν λαὸν διὰ τῶν τοιούτων ἔργων ὅτι δεῖ τὸν δίκαιον εἶναι φιλάνθρωπον, καὶ εὐέλπιδας ἐποίησας τοὺς υἱούς σου ὅτι διδοῖς ἐπὶ ἁμαρτήμασιν μετάνοιαν.
tanítottad pedig tiéd a/az népet által a/az ilyenek tettek hogy kell a/az igaz(nak) lenni emberbarátként és reményteljesekké tetted a/az fiakat tiéd hogy adnál -on/-en/-ön bűnök megtérést
Sir 44,16: szentiras.hu Ενωχ εὐηρέστησεν κυρίῳ καὶ μετετέθη ὑπόδειγμα μετανοίας ταῖς γενεαῖς.
Hénok kedves volt Úr és átvitetett példaként megtérésé a/az nemzedékeknek
Ód 12,8: szentiras.hu σὺ οὖν, κύριε ὁ θεὸς τῶν δικαίων, οὐκ ἔθου μετάνοιαν δικαίοις, τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τοῖς οὐχ ἡμαρτηκόσιν σοι, ἀλλ᾽ ἔθου μετάνοιαν ἐμοὶ τῷ ἁμαρτωλῷ,
te tehát Uram a/az Isten a/az igazaké nem helyeztél megtérés igazak a/az Ábrahám és Izsáké és Jákobé a/az nem vétkezve neked hanem helyeztél megtérés én a/az bűnös
Ód 12,8: szentiras.hu σὺ οὖν, κύριε ὁ θεὸς τῶν δικαίων, οὐκ ἔθου μετάνοιαν δικαίοις, τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τοῖς οὐχ ἡμαρτηκόσιν σοι, ἀλλ᾽ ἔθου μετάνοιαν ἐμοὶ τῷ ἁμαρτωλῷ,
te tehát Uram a/az Isten a/az igazaké nem helyeztél megtérés igazak a/az Ábrahám és Izsáké és Jákobé a/az nem vétkezve neked hanem helyeztél megtérés én a/az bűnös
Mt 3,8: szentiras.hu ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· ¹
tegyetek tehát gyümölcsöt méltót a/az megtérésé
Mt 3,11: szentiras.hu ἐγὼ ¹ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ¹ ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ¹ ἐστίν, ¹ οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
én egyrészt titeket keresztellek meg -ban/-ben vízzel -ba/-be megtérés a/az másrészt hátul enyém eljövő erősebb nálam van akié nem vagyok méltó a/az sarukat hordozni ő titeket majd keresztel -ban/-ben Szellem/Lélek szent és tűzzel
Mk 1,4: szentiras.hu ἐγένετο ˹Ἰωάνης˺ ὁ ¹ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ * κηρύσσων ¹ βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
lett János a/az keresztelő -ban/-ben a/az puszta prédikálva keresztség megtérésé -ba/-be /-ra/-re elengedés bűnöké
Lk 3,3: szentiras.hu καὶ ¹ ἦλθεν εἰς πᾶσαν ¹ * περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
és elment -ra/-re minden környék a/az Jordáné prédikálva keresztséget megtérésé -ra/-re elengedés/bocsánat bűnöké
Lk 3,8: szentiras.hu ποιήσατε ¹ οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας· ¹ καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς ¹ Πατέρα ¹ ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ, ¹ λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ.
csináljatok tehát gyümölcsöket méltókat a/az megtérésé és nem kezdjétek mondani -ban/-ben önmagatok atyaként birtokoljuk a/az Ábrahámot mondom ugyanis nektek hogy képes a/az Isten -ból/-ből a/az kövek ezek támasztani gyermekeket a/az Ábrahámnak
Lk 5,32: szentiras.hu οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι ¹ δικαίους ˹ἀλλὰ˺ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
nem jöttem hívni igazakat hanem bűnösöket -ba/-be/-ra/-re megtérés
Lk 15,7: szentiras.hu λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ¹ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
mondom nektek hogy így öröm -ban/-ben a/az ég lesz -on/-en/-ön egy bűnös megtérő mint -on/-en/-ön kilencven kilenc igazak akik nem szükséget bírnak megtérésé
Lk 24,47: szentiras.hu καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη,– ¹ ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ· ¹
és (hogy) hirdettessen -ban/-ben a/az név övé megtérést -ra/-re elengedés bűnöké közt minden a/az pogányok. elkezvén -tól/-től Jeruzsálem
Acs 5,31: szentiras.hu τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ¹ [τοῦ] δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν· ¹
ezt a/az Isten fővezérként és üdvözítőként fölmagasztalta a/az jobboldalra (itt) övé a/az adni megtérést a/az Izraelnek és elengedést bűnöké
Acs 11,18: szentiras.hu ἀκούσαντες ¹ δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν λέγοντες ¹ Ἄρα ¹ καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.
meghallván pedig ezeket megnyugodtak és dicsőítették a/az Istent mondván következésképpen is a/az pogányoknak a/az Isten a/az megtérést -ba/-be élet megadta
Acs 13,24: szentiras.hu προκηρύξαντος ˹Ἰωάνου˺ πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ.
miután előre bejelentette János előtt arc a/az bevonulásé övé keresztséget megtérésé egésznek a/az népnek Izraelé
Acs 19,4: szentiras.hu εἶπεν δὲ Παῦλος ¹ ˹Ἰωάνης˺ ἐβάπτισεν βάπτισμα μετανοίας, ¹ τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον μετ᾽ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν, τοῦτ᾽ ἔστιν εἰς τὸν Ἰησοῦν.
mondta pedig Pál János keresztelt keresztséget megtérésé a/az népnek mondván -ban/-ben (itt) a/az eljövő után ő hogy higgyenek ez van -ban/-ben (itt) a/az Jézus
Acs 20,21: szentiras.hu διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν.
bizonyítva zsidóknak is és görögöknek a/az -ba/-be Isten megtérést és hitet -ba/-be a/az Úr miénk Jézus
Acs 26,20: szentiras.hu ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν τε καὶ Ἰεροσολύμοις, ¹ πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας, ¹ καὶ τοῖς ἔθνεσιν ἀπήγγελλον μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας.
hanem a/az -ban/-ben Damaszkusz (levők) elsőként is és Jeruzsálem(ben levők) mindent is a/az vidéket/környéket a/az Júdeáé és a/az nemzeteknek hírül adtam megtérni és visszatérni -ra/-re a/az Isten méltókat a/az megtérésé tetteket cselekedve
Róm 2,4: szentiras.hu ἢ τοῦ πλούτου ¹ τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς ¹ καὶ τῆς μακροθυμίας ¹ καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει;
vagy a/az gazdagságot a/az jóságé övé és a/az türelmet és a/az hosszantűrést megveted nem tudva hogy a/az jóságosság a/az Istené -ra/-re megtérés téged vezet?
2Kor 7,9: szentiras.hu νῦν χαίρω, οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε, ¹ ἀλλ᾽ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν, ¹ ἐλυπήθητε γὰρ κατὰ θεόν, ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν.
most örülök nem hogy megszomoríttatatok hanem hogy megszomoríttatatok -ra/-re megtérés megszomoríttatatok ugyanis szerint Isten hogy -ban/-ben semmi veszítettetek bírságként -tól/-től mi
2Kor 7,10: szentiras.hu ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
a/az ugyanis szerinti Isten szomorúság megtérést -ra/-re üdvösség megbánhatatlant szerez a/az pedig a/az világé szomorúság halált valósít meg
2Tim 2,25: szentiras.hu ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μή ποτε ¹ ˹δῴη˺ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας, ¹
-ban/-ben szelídség megfenyítő a/az ellenszegülőket nem tán adna nekik a/az Isten megtérést -ra/-re megismerés igazságé
Zsid 6,1: szentiras.hu ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ ¹ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, ¹ καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,
elhagyva a/az a/az kezdeté a/az Krisztusé beszédet -ra/-re a/az tökéletesség vitetünk ne(hogy) ismét alapot lerakva megtérésé -tól/-től holt tettek és hité -ban/-ben Isten
Zsid 6,6: szentiras.hu καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
és elestek ismét megújulni -ra/-re megtérés fölfeszítők önmaguknak a/az fiút a/az Istené és kigúnyolók
Zsid 12,17: szentiras.hu ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, ¹ καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
tudjátok ugyanis hogy is azután akarván örökölni a/az áldást elvettetett megbánásé ugyanis helyet nem talált ámbár -val/-vel könnyek keresve azt
2Pt 3,9: szentiras.hu οὐ βραδύνει Κύριος ¹ τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδυτῆτα ¹ ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, ¹ μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
nem késik Úr a/az ígéreté amint néhányan késedelemnek tartják hanem türelemmel viseltetik iránt ti nem akarván bárkik (hogy) elvesszenek hanem mindenkit -ra/-re megtérés befogadni