Előfordulások
μεταπέμπομαι
Ter 27,45:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
ὀργὴν
τοῦ
ἀδελφοῦ
σου
ἀπὸ
σοῦ
καὶ
ἐπιλάθηται
ἃ
πεποίηκας
αὐτῷ,
καὶ
ἀποστείλασα
μεταπέμψομαί
σε
ἐκεῖθεν,
μήποτε
ἀτεκνωθῶ
ἀπὸ
τῶν
δύο
ὑμῶν
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ.
és a/az haragot a/az testvéré tiéd -tól/-től te és elfelejti amiket cselekedtél vele és elküldvén hívatni foglak téged onnét nehogy terméketlenné tétessem -tól/-től a/az kettőt ti közületek -ban/-ben nap egy |
Szám 23,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
πνεῦμα
θεοῦ
ἐπ᾽
αὐτῷ,
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἐκ
Μεσοποταμίας
μετεπέμψατό
με
Βαλακ,
βασιλεὺς
Μωαβ
ἐξ
ὀρέων
ἀπ᾽
ἀνατολῶν
λέγων
Δεῦρο
ἄρασαί
μοι
τὸν
Ιακωβ
καὶ
δεῦρο
ἐπικατάρασαί
μοι
τὸν
Ισραηλ.
és lett szellem Istené -on/-en/-ön ő és felvéve a/az példázatot övé mondta -ból/-ből Mezopotámia hívatta engem Bálák király Moábé -ból/-ből hegyek -tól/-től napkelet mondván gyere átkozd el nekem a/az Jákobot és gyere átkozd meg nekem a/az Izraelt |
2Mak 15,31:
szentiras.hu
παραγενόμενος
δὲ
ἐκεῖ
καὶ
συγκαλέσας
τοὺς
ὁμοεθνεῖς
καὶ
τοὺς
ἱερεῖς
πρὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
στήσας
μετεπέμψατο
τοὺς
ἐκ
τῆς
ἄκρας.
megjelenő pedig ott és összehívva a/az ugyanazon népből valókat és a/az papokat előtt a/az oltár állítva hívatta a/az -ból/-ből a/az a legbelsőé |
4Mak 12,2:
szentiras.hu
ὃν
κατοικτίρας
ὁ
τύραννος,
καίπερ
δεινῶς
ὑπὸ
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτοῦ
κακισθείς,
ὁρῶν
ἤδη
τὰ
δεσμὰ
περικείμενα
πλησιέστερον
αὐτὸν
μετεπέμψατο
καὶ
παρηγορεῖν
ἐπειρᾶτο
λέγων
akit a/az fejedelem ámbár rettenetesen által a/az testvérek övé látva már a/az bilincseket körülvevők felebarát/közelálló őt hívatta és megkísértette mondván |
4Mak 12,6:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
παρακαλῶν
τὴν
μητέρα
τοῦ
παιδὸς
μετεπέμψατο,
ὅπως
αὐτὴν
ἐλεήσας
τοσούτων
υἱῶν
στερηθεῖσαν
παρορμήσειεν ¹
ἐπὶ
τὴν
σωτήριον
εὐπείθειαν
τὸν
περιλειπόμενον.
és ezeket buzdítva a/az anyát a/az gyermeké hívatta úgy, hogy őt könyörülve annyian fiaké megfosztatva -ra/-re a/az üdvösséget a/az megmaradó |
Acs 10,5:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
πέμψον
ἄνδρας
εἰς
Ἰόππην
καὶ
μετάπεμψαι
Σίμωνά
τινα
ὃς
ἐπικαλεῖται
Πέτρος·
és most Küldj férfiakat -ba/-be Joppé és hívasd Simont valakit aki neveztetik mint Péter |
Acs 10,22:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
εἶπαν ¹
Κορνήλιος
ἑκατοντάρχης,
ἀνὴρ
δίκαιος
καὶ
φοβούμενος
τὸν
θεὸν ¹
μαρτυρούμενός
τε
ὑπὸ
ὅλου
τοῦ
ἔθνους
τῶν
Ἰουδαίων,
ἐχρηματίσθη
ὑπὸ
ἀγγέλου
ἁγίου
μεταπέμψασθαί
σε
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
ἀκοῦσαι
ῥήματα
παρὰ
σοῦ.
a/az pedig mondták Kornéliosz százados férfi igaz és félő a/az Istent tanúsíttatva is által egész a/az nemzet a/az zsidóké kijelentést kapott által angyal szent hívatni téged -ba/-be a/az ház övé és (meg)hallgatni szavakat/beszédeket -tól/-től te |
Acs 10,29:
szentiras.hu
διὸ
καὶ
˹ἀναντιρήτως˺
ἦλθον
μεταπεμφθείς.
πυνθάνομαι
οὖν
τίνι
λόγῳ
μετεπέμψασθέ
με. ¹
ezért és ellentmondás nélkül jöttem hívatva tudakolom tehát mi miatt dolog miatt hívtatok engem |
Acs 10,29:
szentiras.hu
διὸ
καὶ
˹ἀναντιρήτως˺
ἦλθον
μεταπεμφθείς.
πυνθάνομαι
οὖν
τίνι
λόγῳ
μετεπέμψασθέ
με. ¹
ezért és ellentmondás nélkül jöttem hívatva tudakolom tehát mi miatt dolog miatt hívtatok engem |
Acs 11,13:
szentiras.hu
ἀπήγγειλεν
δὲ
ἡμῖν
πῶς
εἶδεν
τὸν ¹
ἄγγελον
ἐν
τῷ
οἴκῳ
αὐτοῦ
σταθέντα
καὶ
εἰπόντα ¹
Ἀπόστειλον ¹
εἰς
Ἰόππην
καὶ
μετάπεμψαι
Σίμωνα
τὸν
ἐπικαλούμενον
Πέτρον,
hírül adta pedig nekünk hogyan látta meg a/az angyalt -ban/-ben a/az ház övé megállót és mondót küldj el -ba/-be Joppé és hívasd el Simont a/az másképp neveztetve Pétert |
Acs 20,1:
szentiras.hu
δὲ
τὸ
παύσασθαι
τὸν
θόρυβον
μεταπεμψάμενος
ὁ
Παῦλος
τοὺς
μαθητὰς
καὶ
παρακαλέσας ¹
ἀσπασάμενος
ἐξῆλθεν
πορεύεσθαι
εἰς
Μακεδονίαν.
pedig a/az abbahagyni a/az zűrzavart hívva a/az Pál a/az tanítványokat és bátorítva elköszönve kiment menni -ba/-be Makedónia |
Acs 24,24:
szentiras.hu
Μετὰ
δὲ
ἡμέρας
τινὰς
παραγενόμενος
ὁ
Φῆλιξ
σὺν
Δρουσίλλῃ
τῇ
ἰδίᾳ
γυναικὶ
οὔσῃ
Ἰουδαίᾳ
μετεπέμψατο
τὸν
Παῦλον
καὶ
ἤκουσεν
αὐτοῦ
περὶ
τῆς
εἰς
Χριστὸν
Ἰησοῦν
πίστεως.
után pedig napok néhány megjelenve a/az Félix -val/-vel Druzilla a/az saját asszony levő zsidó hívatta a/az Pált és meghallgatta őt -ról/-ről a/az -ba/-be Krisztus Jézus hit |
Acs 24,26:
szentiras.hu
ἅμα
καὶ
ἐλπίζων
ὅτι
χρήματα
δοθήσεται ¹
[αὐτῷ] ¹
ὑπὸ
τοῦ
Παύλου·
διὸ
καὶ
πυκνότερον
αὐτὸν
μεταπεμπόμενος
ὡμίλει
αὐτῷ.
egyúttal is remélve hogy pénzek fog(nak) adatni neki által a/az Pál ezért is gyakrabban őt hívatva beszélgetett vele |
Acs 25,3:
szentiras.hu
αἰτούμενοι
χάριν
κατ᾽
αὐτοῦ
ὅπως
μεταπέμψηται
αὐτὸν
εἰς
Ἰερουσαλήμ,
ἐνέδραν
ποιοῦντες
ἀνελεῖν
αὐτὸν
κατὰ
τὴν
ὁδόν.
kérve kegyet szemben ő hogy hívassa őt -ba/-be Jeruzsálem csapdát alkotva megölni őt közben (itt) a/az út |