Előfordulások

μεχωνωθ mj?

1Kir 7,14: szentiras.hu Καὶ ἐποίησεν δέκα μεχωνωθ χαλκᾶς· πέντε πήχεις μῆκος τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς, καὶ τέσσαρες πήχεις πλάτος αὐτῆς, καὶ ἓξ ἐν πήχει ὕψος αὐτῆς.
és tett tíz rézből készülteket ötöt könyöknyit hosszúság a/az a/az egy és négy könyöknyi szélesség övé és hat -ban/-ben könyöknyi magasság övé
1Kir 7,14: szentiras.hu Καὶ ἐποίησεν δέκα μεχωνωθ χαλκᾶς· πέντε πήχεις μῆκος τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς, καὶ τέσσαρες πήχεις πλάτος αὐτῆς, καὶ ἓξ ἐν πήχει ὕψος αὐτῆς.
és tett tíz rézből készülteket ötöt könyöknyit hosszúság a/az a/az egy és négy könyöknyi szélesség övé és hat -ban/-ben könyöknyi magasság övé
1Kir 7,15: szentiras.hu καὶ τοῦτο τὸ ἔργον τῶν μεχωνωθ· ˹σύγκλειστον˺ αὐτοῖς, καὶ σύγκλειστον ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεχομένων.
és ezt a/az cselekedetet a/az nekik és (kif.) között (kif.) a/az
1Kir 7,17: szentiras.hu καὶ τέσσαρες τροχοὶ χαλκοῖ τῇ μεχωνωθ τῇ μιᾷ, καὶ τὰ προσέχοντα χαλκᾶ, καὶ τέσσαρα μέρη αὐτῶν, ὠμίαι ὑποκάτω τῶν λουτήρων.
és négy forgószelek rézből levők a/az a/az egy és a/az ügyelve rézből levőket és négyet részek övék alatt a/az
1Kir 7,18: szentiras.hu καὶ χεῖρες ἐν τοῖς τροχοῖς ἐν τῇ μεχωνωθ, καὶ τὸ ὕψος τοῦ τροχοῦ τοῦ ἑνὸς πήχεος καὶ ἡμίσους.
és kezek -ban/-ben a/az forgószelekben -ban/-ben a/az és a/az magasság a/az forgószél a/az egy könyöknyié és fél
1Kir 7,20: szentiras.hu αἱ τέσσαρες ὠμίαι ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς, ἐκ τῆς μεχωνωθ οἱ ὦμοι αὐτῆς.
a/az négy -on/-en/-ön a/az négy sarkok a/az a/az egy -ból/-ből a/az a/az vállak övé
1Kir 7,20: szentiras.hu αἱ τέσσαρες ὠμίαι ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς, ἐκ τῆς μεχωνωθ οἱ ὦμοι αὐτῆς.
a/az négy -on/-en/-ön a/az négy sarkok a/az a/az egy -ból/-ből a/az a/az vállak övé
1Kir 7,21: szentiras.hu καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τῆς μεχωνωθ ἥμισυ τοῦ πήχεος μέγεθος στρογγύλον κύκλῳ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τῆς μεχωνωθ, καὶ ἀρχὴ χειρῶν αὐτῆς καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς, καὶ ἠνοίγετο ἐπὶ τὰς ἀρχὰς τῶν χειρῶν αὐτῆς.
és -on/-en/-ön a/az fej a/az fél a/az könyöknyié nagyság körül -on/-en/-ön a/az fej a/az és kezdet kezek övé és a/az övé és nyitotta -ra/-re a/az fejedelemségek a/az kezek övé
1Kir 7,21: szentiras.hu καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τῆς μεχωνωθ ἥμισυ τοῦ πήχεος μέγεθος στρογγύλον κύκλῳ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τῆς μεχωνωθ, καὶ ἀρχὴ χειρῶν αὐτῆς καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς, καὶ ἠνοίγετο ἐπὶ τὰς ἀρχὰς τῶν χειρῶν αὐτῆς.
és -on/-en/-ön a/az fej a/az fél a/az könyöknyié nagyság körül -on/-en/-ön a/az fej a/az és kezdet kezek övé és a/az övé és nyitotta -ra/-re a/az fejedelemségek a/az kezek övé
1Kir 7,23: szentiras.hu κατ᾽ αὐτὴν ἐποίησεν πάσας τὰς δέκα μεχωνωθ, τάξιν μίαν καὶ μέτρον ἓν πάσαις.
szerint ő tett mindeneket a/az tíz rend egyet és mérték egy mindenek
1Kir 7,24: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν δέκα χυτροκαύλους χαλκοῦς, τεσσαράκοντα χοεῖς χωροῦντα τὸν χυτρόκαυλον τὸν ἕνα μετρήσει· ὁ χυτρόκαυλος ὁ εἷς ἐπὶ τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς ταῖς δέκα μεχωνωθ.
és tett tíz rézből levőket negyven befogadót a/az a/az egyet a/az a/az egy -on/-en/-ön a/az a/az egy a/az tíz
1Kir 7,24: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν δέκα χυτροκαύλους χαλκοῦς, τεσσαράκοντα χοεῖς χωροῦντα τὸν χυτρόκαυλον τὸν ἕνα μετρήσει· ὁ χυτρόκαυλος ὁ εἷς ἐπὶ τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς ταῖς δέκα μεχωνωθ.
és tett tíz rézből levőket negyven befogadót a/az a/az egyet a/az a/az egy -on/-en/-ön a/az a/az egy a/az tíz
1Kir 7,25: szentiras.hu καὶ ἔθετο τὰς δέκα μεχωνωθ, πέντε ἀπὸ τῆς ὠμίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἀπὸ τῆς ὠμίας τοῦ οἴκου ἐξ ἀριστερῶν· καὶ ἡ θάλασσα ἀπὸ τῆς ὠμίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν κατ᾽ ἀνατολὰς ἀπὸ τοῦ κλίτους τοῦ νότου.
és helyezett (rendelt) a/az tíz ötöt -tól/-től a/az a/az ház -ból/-ből jobb és ötöt -tól/-től a/az a/az ház -ból/-ből balról valók és a/az tenger -tól/-től a/az a/az ház -ból/-ből jobb szerint kelet -tól/-től a/az oldal a/az Délé
1Kir 7,29: szentiras.hu καὶ τὰς μεχωνωθ δέκα καὶ τοὺς χυτροκαύλους δέκα ἐπὶ τῶν μεχωνωθ
és a/az tíz és a/az tíz -on/-en/-ön a/az
1Kir 7,29: szentiras.hu καὶ τὰς μεχωνωθ δέκα καὶ τοὺς χυτροκαύλους δέκα ἐπὶ τῶν μεχωνωθ
és a/az tíz és a/az tíz -on/-en/-ön a/az
2Kir 16,17: szentiras.hu καὶ συνέκοψεν ὁ βασιλεὺς Αχαζ τὰ συγκλείσματα τῶν μεχωνωθ καὶ μετῆρεν ἀπ᾽ αὐτῶν τὸν λουτῆρα καὶ τὴν θάλασσαν καθεῖλεν ἀπὸ τῶν βοῶν τῶν χαλκῶν τῶν ὑποκάτω αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν ἐπὶ βάσιν λιθίνην.
és felvágta a/az király Ácház a/az a/az és elment -tól/-től övék a/az mosdómedencét és a/az tenger ledöntött -tól/-től a/az ökrök(re) a/az rézből levők a/az alatt ő és adott őt -ra/-re lábat kőből valót
2Kir 25,13: szentiras.hu καὶ τοὺς στύλους τοὺς χαλκοῦς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τὰς μεχωνωθ καὶ τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν τὴν ἐν οἴκῳ κυρίου συνέτριψαν οἱ Χαλδαῖοι καὶ ἦραν τὸν χαλκὸν αὐτῶν εἰς Βαβυλῶνα.
és a/az oszlopokat a/az érceket a/az -ban/-ben ház Úré és a/az és a/az tenger a/az rézből levőt a/az -ban/-ben ház Úré összetörték a/az káldeusok és elvitték a/az rézpénzt övék -ba/-be Babilon
2Kir 25,16: szentiras.hu στύλους δύο, ἡ θάλασσα ἡ μία καὶ τὰ μεχωνωθ, ἃ ἐποίησεν Σαλωμων τῷ οἴκῳ κυρίου· οὐκ ἦν σταθμὸς τοῦ χαλκοῦ πάντων τῶν σκευῶν.
oszlopokat kettőt a/az tenger a/az egy és a/az amiket tett Salamon a/az ház Úré nem volt lakóhely a/az réz(ből) minden a/az edényeké
2Krón 4,14: szentiras.hu καὶ τὰς μεχωνωθ ἐποίησεν δέκα καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τῶν μεχωνωθ
és a/az tett tíz és a/az mosdótálakat tett -on/-en/-ön a/az
2Krón 4,14: szentiras.hu καὶ τὰς μεχωνωθ ἐποίησεν δέκα καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τῶν μεχωνωθ
és a/az tett tíz és a/az mosdótálakat tett -on/-en/-ön a/az