Előfordulások

μήγε v. μή γε

Mt 6,1: szentiras.hu [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· ¹ εἰ δὲ μήγε, ¹ μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
pedig a/az igazságot tiétek nem tenni előtt a/az emberek által 0 hogy megbámultassanak ők ha pedig mégis 0 0 fizetséget nem birtokoltok -nál/-nél, mellett a/az atya tiétek a/az -ban/-ben a/az egek
Mt 9,17: szentiras.hu οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ¹ ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, ¹ καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.
sem tesznek bort újat -ba/-be tömlők régiek ha pedig mégis 0 0 elszakadnak a/az tömlők és a/az bor kiömlik és a/az tömlők elvesznek (itt: tönkremennek) hanem tesznek bort újat -ba/-be tömlők újak és mindkettő megtartatik
Lk 5,36: szentiras.hu Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι ¹ Οὐδεὶς ¹ ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, ¹ καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει ¹ τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
Mondott pedig is példázatot -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők hogy Senki sem foltot -tól/-től/-ból/-ből ruha új hasítva ráhelyez -ra/-re ruha régi ha pedig mégis 0 0 is a/az újat kihasítja majd és a/az régire nem illik majd a/az folt a/az -ból/-ből a/az új
Lk 5,37: szentiras.hu καὶ οὐδεὶς βάλλει ¹ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ¹ ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς, ¹ καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται·
és senki sem tölt bort újat -ba/-be tömlők régiek ha pedig mégis 0 0 szét fogja szakítani a/az bor a/az új a/az tömlőket és az kiontatik majd és a/az tömlők elvesznek majd.
Lk 10,6: szentiras.hu καὶ ἐὰν ἐκεῖ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ¹ ἐπαναπαήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ¹ ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
és ha ott van fiú békéé megnyugszik majd -on/-en/-ön ő a/az béke tiétek ha pedig mégis 0 0 -ra/-re ti visszatér majd
Lk 13,9: szentiras.hu κἂν ¹ μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον – ¹ εἰ δὲ μήγε, ¹ ἐκκόψεις αὐτήν. ¹
hátha (itt) egyrészt csinál gyümölcsöt -ra/-re a/az jövő ha másrészt mégse vágd ki azt
Lk 14,32: szentiras.hu εἰ δὲ μήγε, ¹ ἔτι αὐτοῦ πόρρω ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ ¹ * πρὸς εἰρήνην.
ha pedig mégsem 0 0 még amikor ő messze van követséget küldvén kérdez -hoz/-hez/-höz béke
2Kor 11,16: szentiras.hu Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· – ¹ εἰ δὲ μήγε, ¹ κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι· ¹
ismét mondom nehogy valaki engem véljen ostobaként lenni ha pedig mégis pedig 0 és talán mint ostobát fogadjatok el engem hogy is én kicsit valamit dicsekedhessem
Didaché 11,9: szentiras.hu Καὶ πᾶς προφήτης ὁριζων τράπεζαν ἐν πνεύματι, οὐ φάγεται ἀπ᾽ αὐτῆς, εἰ δὲ μήγε ψευδοπροφήτης ἐστί.
és egész próféta meghatározva (pénzváltó) asztal -ban/-ben Szellem/Lélek nem meg fogja emészteni -tól/-től ő ha pedig 0 hamis próféta van