Előfordulások
μήγε v. μή γε
Mt 6,1:
szentiras.hu
[δὲ]
τὴν
δικαιοσύνην
ὑμῶν
μὴ
ποιεῖν
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀνθρώπων
πρὸς
τὸ
θεαθῆναι
αὐτοῖς· ¹
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
μισθὸν
οὐκ
ἔχετε
παρὰ
τῷ
πατρὶ
ὑμῶν
τῷ
ἐν
τοῖς
οὐρανοῖς.
pedig a/az igazságot tiétek nem tenni előtt a/az emberek által 0 hogy megbámultassanak ők ha pedig mégis 0 0 fizetséget nem birtokoltok -nál/-nél, mellett a/az atya tiétek a/az -ban/-ben a/az egek |
Mt 9,17:
szentiras.hu
οὐδὲ
βάλλουσιν
οἶνον
νέον
εἰς
ἀσκοὺς
παλαιούς·
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
ῥήγνυνται
οἱ
ἀσκοί, ¹
καὶ
ὁ
οἶνος
ἐκχεῖται
καὶ
οἱ
ἀσκοὶ
ἀπόλλυνται·
ἀλλὰ
βάλλουσιν
οἶνον
νέον
εἰς
ἀσκοὺς
καινούς,
καὶ
ἀμφότεροι
συντηροῦνται.
sem tesznek bort újat -ba/-be tömlők régiek ha pedig mégis 0 0 elszakadnak a/az tömlők és a/az bor kiömlik és a/az tömlők elvesznek (itt: tönkremennek) hanem tesznek bort újat -ba/-be tömlők újak és mindkettő megtartatik |
Lk 5,36:
szentiras.hu
Ἔλεγεν
δὲ
καὶ
παραβολὴν
πρὸς
αὐτοὺς
ὅτι ¹
Οὐδεὶς ¹
ἐπίβλημα
ἀπὸ
ἱματίου
καινοῦ
σχίσας
ἐπιβάλλει
ἐπὶ
ἱμάτιον
παλαιόν·
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
καὶ
τὸ
καινὸν
σχίσει
καὶ
τῷ
παλαιῷ
οὐ
συμφωνήσει ¹
τὸ
ἐπίβλημα
τὸ
ἀπὸ
τοῦ
καινοῦ.
Mondott pedig is példázatot -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők hogy Senki sem foltot -tól/-től/-ból/-ből ruha új hasítva ráhelyez -ra/-re ruha régi ha pedig mégis 0 0 is a/az újat kihasítja majd és a/az régire nem illik majd a/az folt a/az -ból/-ből a/az új |
Lk 5,37:
szentiras.hu
καὶ
οὐδεὶς
βάλλει ¹
οἶνον
νέον
εἰς
ἀσκοὺς
παλαιούς·
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
ῥήξει
ὁ
οἶνος
ὁ
νέος
τοὺς
ἀσκούς, ¹
καὶ
αὐτὸς
ἐκχυθήσεται
καὶ
οἱ
ἀσκοὶ
ἀπολοῦνται·
és senki sem tölt bort újat -ba/-be tömlők régiek ha pedig mégis 0 0 szét fogja szakítani a/az bor a/az új a/az tömlőket és az kiontatik majd és a/az tömlők elvesznek majd. |
Lk 10,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
ἐκεῖ
ᾖ
υἱὸς
εἰρήνης, ¹
ἐπαναπαήσεται
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἡ
εἰρήνη
ὑμῶν·
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
ἐφ᾽
ὑμᾶς
ἀνακάμψει.
és ha ott van fiú békéé megnyugszik majd -on/-en/-ön ő a/az béke tiétek ha pedig mégis 0 0 -ra/-re ti visszatér majd |
Lk 13,9:
szentiras.hu
κἂν ¹
μὲν
ποιήσῃ
καρπὸν
εἰς
τὸ
μέλλον – ¹
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
ἐκκόψεις
αὐτήν. ¹
hátha (itt) egyrészt csinál gyümölcsöt -ra/-re a/az jövő ha másrészt mégse vágd ki azt |
Lk 14,32:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
ἔτι
αὐτοῦ
πόρρω
ὄντος
πρεσβείαν
ἀποστείλας
ἐρωτᾷ ¹
* πρὸς
εἰρήνην.
ha pedig mégsem 0 0 még amikor ő messze van követséget küldvén kérdez -hoz/-hez/-höz béke |
2Kor 11,16:
szentiras.hu
Πάλιν
λέγω,
μή
τίς
με
δόξῃ
ἄφρονα
εἶναι· – ¹
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
κἂν
ὡς
ἄφρονα
δέξασθέ
με,
ἵνα
κἀγὼ
μικρόν
τι
καυχήσωμαι· ¹
ismét mondom nehogy valaki engem véljen ostobaként lenni ha pedig mégis pedig 0 és talán mint ostobát fogadjatok el engem hogy is én kicsit valamit dicsekedhessem |
Didaché 11,9:
szentiras.hu
Καὶ
πᾶς
προφήτης
ὁριζων
τράπεζαν
ἐν
πνεύματι,
οὐ
φάγεται
ἀπ᾽
αὐτῆς,
εἰ
δὲ
μήγε
ψευδοπροφήτης
ἐστί.
és egész próféta meghatározva (pénzváltó) asztal -ban/-ben Szellem/Lélek nem meg fogja emészteni -tól/-től ő ha pedig 0 hamis próféta van |