Előfordulások
μοιχάομαι v. μοιχᾶμαι
Jer 3,8:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
διότι
περὶ
πάντων
ὧν
κατελήμφθη
ἐν
οἷς
ἐμοιχᾶτο
ἡ
κατοικία
τοῦ
Ισραηλ,
καὶ
ἐξαπέστειλα
αὐτὴν
καὶ
ἔδωκα
αὐτῇ
βιβλίον
ἀποστασίου
εἰς
τὰς
χεῖρας
αὐτῆς·
καὶ
οὐκ
ἐφοβήθη
ἡ
ἀσύνθετος
Ιουδα
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἐπόρνευσεν
καὶ
αὐτή.
és láttam mivel miatt mindenek amik elfogatott -val/-vel akik házasságot tört a/az település a/az Izraelé és elküldtem őt és adtam neki könyvet elválásé -ba/-be a/az kezek övé és nem félt a/az álnok Júda és elment és paráználkodott is ő |
Jer 5,7:
szentiras.hu
ποίᾳ
τούτων
ἵλεως
γένωμαί
σοι;
οἱ
υἱοί
σου
ἐγκατέλιπόν
με
καὶ
ὤμνυον
ἐν
τοῖς
οὐκ
οὖσιν
θεοῖς·
καὶ
ἐχόρτασα
αὐτούς,
καὶ
ἐμοιχῶντο
καὶ
ἐν
οἴκοις
πορνῶν
κατέλυον.
melyikkel ezek közül kegyelmes legyek veled a/az fiak tiéd elhagytak engem és esküdöztek -ban/-ben a/az nem levők istenek és jóllakattam őket és házasságot törtek és -ban/-ben ház kéjnőké megszálltak |
Jer 7,9:
szentiras.hu
καὶ
φονεύετε
καὶ
μοιχᾶσθε
καὶ
κλέπτετε
καὶ
ὀμνύετε
ἐπ᾽
ἀδίκῳ
καὶ
ἐθυμιᾶτε
τῇ
Βααλ
καὶ
ἐπορεύεσθε
ὀπίσω
θεῶν
ἀλλοτρίων,
ὧν
οὐκ
οἴδατε,
τοῦ
κακῶς
εἶναι
ὑμῖν
és öldököltök és házasságot törtök és loptok és esküdtök -on/-en/-ön igazságtalan és illatáldozatot mutattok be a/az Baálnak és mentetek után istenek idegenek amiké nem ismertek a/az rosszul lenni nektek |
Jer 9,1:
szentiras.hu
δῴη
μοι
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
σταθμὸν
ἔσχατον
καὶ
καταλείψω
τὸν
λαόν
μου
καὶ
ἀπελεύσομαι
ἀπ᾽
αὐτῶν;
ὅτι
πάντες
μοιχῶνται,
σύνοδος
ἀθετούντων.
adna nekem -ban/-ben a/az puszta lakóhelyet végsőt és elhagyom majd a/az népet enyém és elmegyek majd -tól/-től ők mert mindnyájan házasságot törnek gyűlés áthágóké |
Jer 23,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τοῖς
προφήταις
Ιερουσαλημ
ἑώρακα
φρικτά,
μοιχωμένους
καὶ
πορευομένους
ἐν
ψεύδεσι
καὶ
ἀντιλαμβανομένους
χειρῶν
πονηρῶν
τοῦ
μὴ
ἀποστραφῆναι
ἕκαστον
ἀπὸ
τῆς
ὁδοῦ
αὐτοῦ
τῆς
πονηρᾶς·
ἐγενήθησάν
μοι
πάντες
ὡς
Σοδομα
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
αὐτὴν
ὥσπερ
Γομορρα.
és között a/az próféták Jeruzsálemé láttam szörnyűségeket házasságtörőket és járókat -ban/-ben hazugságok és fölkarolókat kezeké gonoszoké a/az nem elfordíttatni minden egyest -tól/-től a/az út övé a/az gonoszé lettek nekem mindnyájan mint Szodoma és a/az lakosok őt úgy, amint Gomorra |
Jer 36,23:
szentiras.hu
δι᾽
ἣν
ἐποίησαν
ἀνομίαν
ἐν
Ισραηλ
καὶ
ἐμοιχῶντο
τὰς
γυναῖκας
τῶν
πολιτῶν
αὐτῶν
καὶ
λόγον
ἐχρημάτισαν
ἐν
τῷ
ὀνόματί
μου,
ὃν
οὐ
συνέταξα
αὐτοῖς,
καὶ
ἐγὼ
μάρτυς,
φησὶν
κύριος.–
-ért ami tettek törvénytelenséget -ban/-ben Izrael és házasságot törtek a/az feleségeket a/az polgártársaké övék és szót jövendöltek -ban/-ben a/az név enyém amit nem elrendeltem nekik és én tanú (vagyok) mondja Úr |
Ez 16,32:
szentiras.hu
ἡ
γυνὴ
ἡ
μοιχωμένη
ὁμοία
σοι
παρὰ
τοῦ
ἀνδρὸς
αὐτῆς
λαμβάνουσα
μισθώματα·
a/az asszony a/az házasságot törve hasonló neked -tól/-től a/az férfi övé fogva béreket |
Ez 23,37:
szentiras.hu
ὅτι
ἐμοιχῶντο,
καὶ
αἷμα
ἐν
χερσὶν
αὐτῶν·
τὰ
ἐνθυμήματα
αὐτῶν
ἐμοιχῶντο
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν,
ἃ
ἐγέννησάν
μοι,
διήγαγον
αὐτοῖς
δι᾽
ἐμπύρων.
hogy házasságot törnek és vér -ban/-ben kezekkel övék a/az gondolatok övék házasságot törnek és a/az gyermekeket övék amiket szültek nekem folytatták nekik által |
Ez 23,37:
szentiras.hu
ὅτι
ἐμοιχῶντο,
καὶ
αἷμα
ἐν
χερσὶν
αὐτῶν·
τὰ
ἐνθυμήματα
αὐτῶν
ἐμοιχῶντο
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν,
ἃ
ἐγέννησάν
μοι,
διήγαγον
αὐτοῖς
δι᾽
ἐμπύρων.
hogy házasságot törnek és vér -ban/-ben kezekkel övék a/az gondolatok övék házasságot törnek és a/az gyermekeket övék amiket szültek nekem folytatták nekik által |
SalZsolt 8,10:
szentiras.hu
ἐμοιχῶντο
ἕκαστος
τὴν
γυναῖκα
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ,
συνέθεντο
αὑτοῖς
συνθήκας
μετὰ
ὅρκου
περὶ
τούτων.
házasságot törnek mindegyik a/az asszonnyal a/az felebaráté/közelállóé övé kötöttek maguknak velük szövetségeket -val/-vel eskü -ról/-ről ezek |
Mt 5,32:
szentiras.hu
Ἐγὼ ¹
δὲ
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
πᾶς
ὁ
ἀπολύων
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
παρεκτὸς
λόγου
πορνείας
ποιεῖ
αὐτὴν
μοιχευθῆναι[, ¹
καὶ
ὃς
ἐὰν
ἀπολελυμένην
γαμήσῃ ¹
μοιχᾶται]. ¹
én pedig mondom nektek hogy mindenki a/az elbocsátó a/az asszonyt övé kívül tényállás paráznaságé teszi őt házasságot törővé és aki ha elbocsátottal megházasodik házasságot tör |
Mt 19,9:
szentiras.hu
λέγω
δὲ
ὑμῖν
ὅτι
ὃς
ἂν
ἀπολύσῃ
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
μὴ
ἐπὶ
πορνείᾳ
καὶ
γαμήσῃ
ἄλλην
μοιχᾶται.
mondom pedig nektek hogy aki csak elbocsátaná a/az asszonyt övé nem -on/-en/-ön paráznaság és megházasodik mással házasságot tör |
Mk 10,11:
szentiras.hu
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ὃς ¹
ἂν
ἀπολύσῃ
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
καὶ
γαμήσῃ
ἄλλην
μοιχᾶται
ἐπ᾽
αὐτήν, ¹
és mondja nekik Valaki ha elbocsátaná a/az asszonyt övé és megházasodik mással házasságot tör ellen ő |
Mk 10,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
αὐτὴ
ἀπολύσασα
τὸν
ἄνδρα
αὐτῆς
γαμήσῃ
ἄλλον
μοιχᾶται.
és ha valaki elhagyva a/az férjet övé megházasodik mással házasságot tör |