Ód 2
1 ᾨδὴ ének Μωυσέως Mózesé ἐν -ban/-ben τῷ a/az Δευτερονομίῳ. Πρόσεχε, fordíts figyelmet οὐρανέ, ég καὶ és λαλήσω, fogok szólni καὶ és ἀκουέτω hallja γῆ föld ῥήματα szavakat/beszédeket ἐκ -ból/-ből στόματός száj μου. enyém 2 προσδοκάσθω várakozzon ὡς mint ὑετὸς eső τὸ a/az ἀπόφθεγμά mondás μου, enyém καὶ és καταβήτω szálljon le ὡς mint δρόσος harmat τὰ a/az ῥήματά szavakat/beszédeket μου, enyém ὡσεὶ mintegy ὄμβρος záporeső ἐπ᾽ -ra/-re ἄγρωστιν pázsit καὶ és ὡσεὶ mintegy νιφετὸς hóesés ἐπὶ -ra/-re χόρτον. füvet 3 ὅτι hogy ὄνομα név κυρίου Úré ἐκάλεσα· hívtam δότε adjatok μεγαλωσύνην nagyságot τῷ a/az θεῷ Istennek ἡμῶν. miénk 4 θεός, Isten ἀληθινὰ igazak τὰ a/az ἔργα tettek αὐτοῦ, övé καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az ὁδοὶ utak αὐτοῦ övé κρίσις· ítélet θεὸς Isten πιστός, hű καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἀδικία, igazságtalanság δίκαιος igaz καὶ és ὅσιος szent κύριος. úr 5 ἡμάρτοσαν vétkeztek οὐκ nem αὐτῷ neki τέκνα gyermekeket μωμητά, feddést érdemlők γενεὰ nemzetség σκολιὰ görbe καὶ és διεστραμμένη. kificamodott 6 ταῦτα ezeket κυρίῳ Úr ἀνταποδίδοτε viszonozzátok οὕτω, úgy λαὸς nép μωρὸς ostoba καὶ és οὐχὶ nem σοφός; bölcs οὐκ nem αὐτὸς ő maga οὗτός ez σου tiéd πατὴρ atya ἐκτήσατό birtokol σε téged καὶ és ἐποίησέν tett σε téged καὶ és ἔκτισέν teremtett σε; téged 7 μνήσθητε emlékezzetek ἡμέρας napok αἰῶνος, eoné σύνετε fogjátok föl ἔτη éveket γενεᾶς nemzedék γενεῶν· nemzedékek ἐπερώτησον kérdezd meg τὸν a/az πατέρα atyát σου, tiéd καὶ és ἀναγγελεῖ ki fogja jelenteni σοι, neked τοὺς a/az πρεσβυτέρους véneket σου, tiéd καὶ és ἐροῦσίν mondani fogják σοι. neked 8 ὅτε amikor διεμέριζεν szétosztotta ὁ a/az ὕψιστος magasságos ἔθνη, nemzeteket ὡς mint διέσπειρεν ¹ szétszórta υἱοὺς fiakat Αδαμ, Ádám ἔστησεν állította ὅρια határok ἐθνῶν nemzeteké κατὰ szerint ἀριθμὸν számot ἀγγέλων angyalok θεοῦ, Istené 9 καὶ és ἐγενήθη lett μερὶς rész κυρίου Úré λαὸς nép αὐτοῦ övé Ιακωβ, Jákobé σχοίνισμα osztályrész κληρονομίας örökségé αὐτοῦ övé Ισραηλ. Izrael 10 αὐτάρκησεν ellátta αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ, puszta ἐν -ban/-ben δίψει szomjúság καύματος forróságé ἐν -ban/-ben ἀνύδρῳ· víztelen ἐκύκλωσεν kerülő úton vezette αὐτὸν őt καὶ és ἐπαίδευσεν nevelte αὐτὸν őt καὶ és διεφύλαξεν felügyelt αὐτὸν őt ὡς mint κόρην fényt (pupillát) ὀφθαλμοῦ szem 11 ὡς mint ἀετὸς sas σκεπάσαι oltalmazni νοσσιὰν csibét αὐτοῦ övé καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τοῖς a/az νεοσσοῖς ifjak αὐτοῦ övé ἐπεπόθησεν, vágyakozott διεὶς kiterjesztve τὰς a/az πτέρυγας szárnyak αὐτοῦ övé ἐδέξατο vette αὐτοὺς őket καὶ és ἀνέλαβεν felvette αὐτοὺς őket ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az μεταφρένων lapockák αὐτοῦ. övé 12 κύριος úr μόνος egyedül ἦγεν elővezette αὐτούς, őket καὶ és οὐκ nem ἦν volt μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν övék θεὸς Isten ἀλλότριος. idegen 13 ἀνεβίβασεν felvitt αὐτοὺς őket ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az ἰσχὺν erőt τῆς a/az γῆς, föld ἐψώμισεν táplálta αὐτοὺς őket γενήματα gyümölcsöket ἀγρῶν· mezők ἐθήλασαν szoptattak μέλι méz ἐκ -ból/-ből πέτρας kő καὶ és ἔλαιον olajat ἐκ -ból/-ből στερεᾶς szilárd πέτρας, kő 14 βούτυρον vaj βοῶν ökrök(re) καὶ és γάλα tejet προβάτων juhoké μετὰ -val/-vel στέατος zsír ἀρνῶν bárányok καὶ és κριῶν, kosoké υἱῶν fiaké ταύρων bikáké καὶ és τράγων kecskebakoké μετὰ -val/-vel στέατος zsír νεφρῶν veséknek πυροῦ, búzáé καὶ és αἷμα vér σταφυλῆς szőlőé ἔπιον ittak οἶνον. bort 15 καὶ és ἔφαγεν evett Ιακωβ Jákobé καὶ és ἐνεπλήσθη, megtelik/jól lakik καὶ és ἀπελάκτισεν visszarúgott ὁ a/az ἠγαπημένος, szeretett ἐλιπάνθη, elzsírosodott ἐπαχύνθη, elkövéredett ἐπλατύνθη· széles lett καὶ és ἐγκατέλιπεν hagyott volna meg θεὸν Istent τὸν a/az ποιήσαντα alkotót αὐτὸν őt καὶ és ἀπέστη eltávozott ἀπὸ -tól/-től θεοῦ Isten σωτῆρος üdvözítőé αὐτοῦ. övé 16 παρώξυνάν haragra ingereltek με engem ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀλλοτρίοις, idegen ἐν -ban/-ben βδελύγμασιν utálatosságok αὐτῶν övék ἐξεπίκρανάν megkeserítettek με· engem 17 ἔθυσαν áldoztak δαιμονίοις démonoknak καὶ és οὐ nem θεῷ, Istennek θεοῖς, isteneknek οἷς akiknek οὐκ nem ᾔδεισαν· értették καινοὶ újak καὶ és πρόσφατοι mostanában készíttettek ἥκασιν, jöttek οὓς akiket οὐκ nem ᾔδεισαν értették οἱ a/az πατέρες atyák αὐτῶν. övék 18 θεὸν Istent τὸν a/az γεννήσαντά nemzőt σε téged ἐγκατέλιπες hagytál el καὶ és ἐπελάθου elfelejtetted θεοῦ Istené τοῦ a/az τρέφοντός téplálóé σε. téged 19 καὶ és εἶδεν meglátta κύριος úr καὶ és ἐζήλωσεν féltékenykedett καὶ és παρωξύνθη haragra gerjedt δι᾽ -ért ὀργὴν harag υἱῶν fiaké αὐτοῦ övé καὶ és θυγατέρων lányok 20 καὶ és εἶπεν mondta Ἀποστρέψω elforduljak τὸ a/az πρόσωπόν arc μου enyém ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν övék καὶ és δείξω meg fogom mutatni τί mit ἔσται lesz αὐτοῖς nekik ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτων· utolsók ὅτι hogy γενεὰ nemzetség ἐξεστραμμένη felforgató ἐστίν, van υἱοί, fiak οἷς akiknek οὐκ nem ἔστιν van πίστις hit ἐν -ban/-ben αὐτοῖς. ők 21 αὐτοὶ ők παρεζήλωσάν haragra gerjesztettek με engem ἐπ᾽ -ra/-re οὐ nem θεῷ, Istennek παρώργισάν megharagítottak με engem ἐν -ban/-ben τοῖς a/az εἰδώλοις bálványok αὐτῶν· övék κἀγὼ és én παραζηλώσω féltékenységre foglak ingerelni αὐτοὺς őket ἐπ᾽ -ra/-re οὐκ nem ἔθνει, nép ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἔθνει nép ἀσυνέτῳ értelem nélküli παροργιῶ haragra foglak ingerelni αὐτούς. őket 22 ὅτι hogy πῦρ tűz ἐκκέκαυται lobban fel ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θυμοῦ indulat μου, enyém καυθήσεται égni fog ἕως -ig ᾅδου alvilág κάτω, alá καταφάγεται fölemészt γῆν föld καὶ és τὰ a/az γενήματα gyümölcsöket αὐτῆς, övé φλέξει lángolni fog θεμέλια alapkövek ὀρέων. hegyeké 23 συνάξω begyűjteni majd εἰς -ba/-be αὐτοὺς ők κακὰ rosszakat καὶ és τὰ a/az βέλη nyilakat μου enyém συντελέσω be fogom teljesíteni εἰς -ba/-be αὐτούς. ők 24 τηκόμενοι elepesztve λιμῷ éhség καὶ és βρώσει étel ὀρνέων madaraké καὶ és ὀπισθότονος görcsös ἀνίατος· gyógyíthatatlan ὀδόντας fogakat θηρίων vadállatok ἐξαποστελῶ elküldöm majd εἰς -ba/-be αὐτοὺς ők μετὰ -val/-vel θυμοῦ indulat συρόντων vonszolva ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς. föld 25 ἔξωθεν kívülről ἀτεκνώσει gyermektelenné teszi αὐτοὺς őket μάχαιρα kard καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ταμιείων kamrák φόβος· félelem νεανίσκος ifjú σὺν -val/-vel παρθένῳ, szűz θηλάζων szoptató μετὰ -val/-vel καθεστηκότος helyezve πρεσβυτέρου. elöljáró 26 εἶπα mondtam Διασπερῶ szétszórom majd αὐτούς, őket παύσω megszűnjek δὴ hát ἐξ -ból/-ből ἀνθρώπων emberek τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet αὐτῶν, övék 27 εἰ ha μὴ nem δι᾽ -ért ὀργὴν harag ἐχθρῶν, ellenségek ἵνα hogy μὴ ne μακροχρονίσωσιν, uralkodjanak husszú ideig καὶ és ἵνα hogy μὴ ne συνεπιθῶνται csatlakozzanak οἱ a/az ὑπεναντίοι, ellenfelek μὴ ne εἴπωσιν mondanak Ἡ a/az χεὶρ kéz ἡμῶν miénk ὑψηλή, magasztos καὶ és οὐχὶ nem κύριος úr ἐποίησεν tett ταῦτα ezeket πάντα. mindeneket 28 ὅτι hogy ἔθνος nemzet ἀπολωλεκὸς elveszítő βουλήν akaratot/szándékot ἐστιν, van καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἐπιστήμη. ügyesség 29 οὐκ nem ἐφρόνησαν gondolkoztak συνιέναι hogy fölfogják ταῦτα· ezeket καταδεξάσθωσαν tegyétek félre εἰς -ba/-be τὸν a/az ἐπιόντα elkövetkező χρόνον. időt (itt: ideig) 30 πῶς Hogyan διώξεται üldözi majd εἷς egy χιλίους ezreket καὶ és δύο kettőt μετακινήσουσιν elűznek majd μυριάδας, tízezreket εἰ ha μὴ nem ὁ a/az θεὸς Isten ἀπέδοτο viszonozta αὐτοὺς őket καὶ és ὁ a/az κύριος úr παρέδωκεν átadta αὐτούς; őket 31 οὐ nem γάρ ugyanis εἰσιν vannak οἱ a/az θεοὶ istenek αὐτῶν övék ὡς mint ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν· miénk οἱ a/az δὲ pedig ἐχθροὶ ellenségek ἡμῶν miénk ἀνόητοι. ostobák 32 ἐκ -ból/-ből γὰρ ugyanis ἀμπέλου szőlőtőé Σοδομων Szodomáé ἡ a/az ἄμπελος szőlő αὐτῶν, övék καὶ és ἡ a/az κληματὶς venyige αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből Γομορρας· Gomorra ἡ a/az σταφυλὴ szőlőfürt αὐτῶν övék σταφυλὴ szőlőfürt χολῆς, epe βότρυς fürt πικρίας keserűség(gel) αὐτοῖς· nekik 33 θυμὸς indulatosság δρακόντων sárkányoké ὁ a/az οἶνος bor αὐτῶν övék καὶ és θυμὸς indulatosság ἀσπίδων (áspis)kígyóké ἀνίατος. gyógyíthatatlan 34 οὐκ nem ἰδοὺ íme ταῦτα ezeket πάντα mindenek συνῆκται összegyűjtetett παρ᾽ -nál/-nél ἐμοὶ én καὶ és ἐσφράγισται lepecsételtetett ἐν -ban/-ben τοῖς a/az θησαυροῖς kincsek μου; enyém 35 ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap ἐκδικήσεως bosszúállásé ἀνταποδώσω, vissza fogok fizetni ἐν -ban/-ben καιρῷ, idő ὅταν amikor σφαλῇ elbukjon ὁ a/az ποὺς láb αὐτῶν· övék ὅτι hogy ἐγγὺς közel ἡμέρα nap ἀπωλείας pusztulásé αὐτῶν, övék καὶ és πάρεστιν itt van ἕτοιμα készek ὑμῖν. nektek 36 ὅτι hogy κρινεῖ ítéli majd κύριος úr τὸν a/az λαὸν nép αὐτοῦ övé καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τοῖς a/az δούλοις szolgáknak αὐτοῦ övé παρακληθήσεται· pártjára áll majd εἶδεν meglátta γὰρ ugyanis αὐτοὺς őket παραλελυμένους elgyöngülteket καὶ és ἐκλελοιπότας elfogyatkozottakat ἐν -ban/-ben ἐπαγωγῇ szenvedés καὶ és παρειμένους. ellankadásokat 37 καὶ és εἶπεν mondta κύριος úr Ποῦ Hol εἰσιν vannak οἱ a/az θεοὶ istenek αὐτῶν, övék ἐφ᾽ -on/-en/-ön οἷς akiknek ἐπεποίθεισαν bizakodtak ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῖς, nekik 38 ὧν akiké τὸ a/az στέαρ kövérséget τῶν a/az θυσιῶν véresáldozat αὐτῶν övék ἠσθίετε megettétek καὶ és ἐπίνετε megittátok τὸν a/az οἶνον bort τῶν a/az σπονδῶν italáldozatoké αὐτῶν; övék ἀναστήτωσαν keljenek fel καὶ és βοηθησάτωσαν segítsenek ὑμῖν nektek καὶ és γενηθήτωσαν legyenek ὑμῖν nektek σκεπασταί. oltalmazók 39 ἴδετε nézzétek meg ἴδετε nézzétek meg ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok καὶ és οὐκ nem ἔστιν van θεὸς Isten πλὴν mindazonáltal ἐμοῦ· én ἐγὼ én ἀποκτενῶ meg fogom ölni καὶ és ζῆν élni ποιήσω, cselekedjem πατάξω Megverem majd κἀγὼ és én ἰάσομαι, meggyógyítom majd καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ὃς aki ἐξελεῖται kihúzza majd ἐκ -ból/-ből τῶν a/az χειρῶν kezek μου. enyém 40 ὅτι hogy ἀρῶ elviszem εἰς -ba/-be τὸν a/az οὐρανὸν ég τὴν a/az χεῖρά kezet μου enyém καὶ és ὀμοῦμαι esküdni fogok τῇ a/az δεξιᾷ jobboldal μου enyém καὶ és ἐρῶ megmondom majd Ζῶ élek ἐγὼ én εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα, örökidők 41 ὅτι hogy παροξυνῶ felindítsam ὡς mint ἀστραπὴν villámlást τὴν a/az μάχαιράν kardot μου, enyém καὶ és ἀνθέξεται ragaszkodik κρίματος ítéleté ἡ a/az χείρ kéz μου, enyém καὶ és ἀνταποδώσω vissza fogok fizetni δίκην igazságszolgáltatás(ként) τοῖς a/az ἐχθροῖς ellenségeknek καὶ és τοῖς a/az μισοῦσίν gyűlölőkkel με engem ἀνταποδώσω· vissza fogok fizetni 42 μεθύσω megrészegedjek τὰ a/az βέλη nyilakat μου enyém ἀφ᾽ -tól/-től αἵματος, vér καὶ és ἡ a/az μάχαιρά kard μου enyém καταφάγεται fölemészt κρέα, húst ἀφ᾽ -tól/-től αἵματος vér τραυματιῶν holttesteké καὶ és αἰχμαλωσίας, foglyoké ἀπὸ -tól/-től κεφαλῆς fej ἀρχόντων fejedelmek (közül) ἐθνῶν. nemzeteké 43 εὐφράνθητε, örvendezzetek οὐρανοί, egek ἅμα -val/-vel együtt αὐτῷ, neki καὶ és προσκυνησάτωσαν hódoljanak αὐτῷ neki πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄγγελοι angyalok θεοῦ· Istené εὐφράνθητε, örvendezzetek ἔθνη, nemzetek μετὰ -val/-vel τοῦ a/az λαοῦ nép αὐτοῦ, övé καὶ és ἐνισχυσάτωσαν kapjatok erőre αὐτῷ neki πάντες mindnyájan υἱοὶ fiak θεοῦ· Istené ὅτι hogy τὸ a/az αἷμα vér τῶν a/az υἱῶν fiaké αὐτοῦ övé ἐκδικεῖται, megbosszulja καὶ és ἐκδικήσει bosszút áll majd καὶ és ἀνταποδώσει megfizet majd δίκην igazságszolgáltatás(ként) τοῖς a/az ἐχθροῖς ellenségeknek καὶ és τοῖς a/az μισοῦσιν gyűlölőkkel ἀνταποδώσει, megfizet majd καὶ és ἐκκαθαριεῖ megtisztítja κύριος úr τὴν a/az γῆν föld τοῦ a/az λαοῦ népé αὐτοῦ. övé