1Jn 3
1 Ἴδετε nézzétek meg ποταπὴν mifélét ἀγάπην szeretetet δέδωκεν adott ἡμῖν nekünk ὁ a/az πατὴρ ¹ atya ἵνα hogy τέκνα gyermekekként θεοῦ Istené κληθῶμεν, hívatunk καί ¹ és ἐσμέν. vagyunk διὰ -ért τοῦτο ez ὁ a/az κόσμος világ οὐ nem γινώσκει ismer ἡμᾶς ¹ minket ὅτι mert οὐκ nem ἔγνω ismerte föl αὐτόν. őt 2 Ἀγαπητοί, ¹ szeretettek νῦν most τέκνα gyermekek θεοῦ Istené ἐσμέν, ¹ vagyunk καὶ és οὔπω még nem ἐφανερώθη nyilváníttatott ki τί mi ἐσόμεθα. lenni fogunk οἴδαμεν tudjuk ὅτι hogy ἐὰν ha φανερωθῇ ¹ kinyilváníttatik ὅμοιοι hasonlók αὐτῷ hozzá ἐσόμεθα, lenni fogunk ὅτι mert ὀψόμεθα látjuk majd αὐτὸν ¹ őt καθώς amint ἐστιν. van 3 καὶ és πᾶς mindenki ὁ a/az ἔχων birtokló τὴν a/az ἐλπίδα reményt ταύτην ezt ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῷ ő ἁγνίζει megszenteli ἑαυτὸν ¹ önmagát καθὼς amint ἐκεῖνος amaz ἁγνός tiszta ἐστιν. van 4 Πᾶς mindenki ὁ a/az ποιῶν cselekvő τὴν a/az ἁμαρτίαν vétket καὶ is τὴν a/az ἀνομίαν törvénytelenséget ποιεῖ, tesz καὶ és ἡ a/az ἁμαρτία vétek ἐστὶν van ἡ a/az ἀνομία. törvénytelenség 5 καὶ és οἴδατε tudjátok ὅτι hogy ἐκεῖνος amaz ἐφανερώθη ¹ kinyilváníttatott ἵνα hogy τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket ἄρῃ, elvegye καὶ és ἁμαρτία vétek ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő οὐκ nem ἔστιν. van 6 πᾶς senki (itt) ὁ a/az ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő μένων maradó οὐχ nem ἁμαρτάνει· vétkezik πᾶς senki (itt) ὁ a/az ἁμαρτάνων vétkező οὐχ nem ἑώρακεν látta αὐτὸν őt οὐδὲ sem ἔγνωκεν ismeri αὐτόν. őt 7 ˹Τεκνία,˺ gyermekeim μηδεὶς senki πλανάτω (ne) tévesszen meg ὑμᾶς· titeket ὁ a/az ποιῶν tevő τὴν a/az δικαιοσύνην igazságot δίκαιός igaz ἐστιν, van καθὼς amint ἐκεῖνος amaz δίκαιός igaz ἐστιν· van 8 ὁ a/az ποιῶν tevő τὴν a/az ἁμαρτίαν vétket ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az διαβόλου ördög ἐστίν, van ὅτι mert ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς kezdet ὁ a/az διάβολος ördög ἁμαρτάνει. vétkezik εἰς -ba/-be τοῦτο ez ἐφανερώθη nyilváníttatott ki ὁ a/az υἱὸς fiú τοῦ a/az θεοῦ ¹ Istené ἵνα hogy λύσῃ föloldozza/lerontsa τὰ a/az ἔργα tetteket τοῦ a/az διαβόλου. ördögé 9 Πᾶς senki ὁ a/az γεγεννημένος született ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten ἁμαρτίαν vétket οὐ nem ποιεῖ, tesz ὅτι mert σπέρμα mag αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő μένει, marad καὶ és οὐ nem δύναται képes ἁμαρτάνειν, vétkezni ὅτι mert ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ Isten γεγέννηται. született 10 ἐν -ban/-ben τούτῳ ez φανερά nyilvánvalók ἐστιν ¹ van(nak) τὰ a/az τέκνα gyermekek τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és τὰ a/az τέκνα gyermekek τοῦ a/az διαβόλου· ördögé πᾶς mindenki ὁ a/az μὴ nem ποιῶν tevő δικαιοσύνην igazságot οὐκ nem ἔστιν van ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Isten καὶ és ὁ a/az μὴ nem ἀγαπῶν szerető τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ. övé 11 ὅτι ¹ mert αὕτη ez ἐστὶν van ἡ a/az ἀγγελία hír ἣν amelyet ἠκούσατε hallottatok ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet ἵνα hogy ἀγαπῶμεν szeressük ἀλλήλους· ¹ egymást 12 οὐ nem καθὼς amint Καὶν ¹ Káin ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az πονηροῦ gonosz ἦν volt καὶ és ἔσφαξεν megölte τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ· övé καὶ és χάριν -ért τίνος mi ἔσφαξεν ölte meg αὐτόν; őt ὅτι mert τὰ a/az ἔργα tettek αὐτοῦ övé πονηρὰ gonoszak ἦν, ¹ volt(ak) τὰ a/az δὲ pedig τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré αὐτοῦ övé δίκαια. igazságosak 13 * Μὴ ne θαυμάζετε, csodálkozzatok ἀδελφοί, testvérek εἰ ha μισεῖ gyűlöl ὑμᾶς titeket ὁ a/az κόσμος. világ 14 ἡμεῖς mi οἴδαμεν tudjuk ὅτι hogy μεταβεβήκαμεν átmentünk ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θανάτου halál εἰς -ba/-be τὴν a/az ζωήν, élet ὅτι mert ἀγαπῶμεν szeretjük τοὺς a/az ἀδελφούς· testvéreket ὁ a/az μὴ nem ἀγαπῶν szerető μένει marad ἐν -ban/-ben τῷ a/az θανάτῳ. halál 15 πᾶς mindenki ὁ a/az μισῶν gyűlölő τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé ἀνθρωποκτόνος embergyilkos ἐστίν, van καὶ és οἴδατε tudjátok ὅτι hogy πᾶς senki (itt) ἀνθρωποκτόνος embergyilkos οὐκ nem ἔχει birtokol ζωὴν életet αἰώνιον örököt ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő μένουσαν. maradandót 16 Ἐν ¹ -ban/-ben τούτῳ ez ἐγνώκαμεν ismertük meg τὴν a/az ἀγάπην, szeretetet ὅτι hogy ἐκεῖνος amaz ὑπὲρ -ért ἡμῶν mi τὴν a/az ψυχὴν lelket αὐτοῦ övé ἔθηκεν· ¹ kitette καὶ és ἡμεῖς mi ὀφείλομεν tartozunk ὑπὲρ -ért τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek τὰς a/az ψυχὰς lelkeket θεῖναι. kitenni 17 ὃς aki δ᾽ pedig ἂν 0 ἔχῃ birtokolna τὸν a/az βίον vagyont τοῦ a/az κόσμου világé καὶ és θεωρῇ látná τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé χρείαν szükséget ἔχοντα bíróként καὶ és κλείσῃ bezárná τὰ a/az σπλάγχνα legbensőt αὐτοῦ övé ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ, ő πῶς hogyan ἡ a/az ἀγάπη szeretet τοῦ a/az θεοῦ Istené μένει marad ἐν -ban/-ben αὐτῷ; ő 18 Τεκνία, gyermekeim μὴ ne ἀγαπῶμεν szeressünk λόγῳ beszéddel μηδὲ se pedig τῇ a/az γλώσσῃ ¹ nyelvvel ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐν -ban/-ben ἔργῳ cselekedet καὶ és ἀληθείᾳ. ¹ igazság 19 Ἐν ¹ -ban/-ben τούτῳ ez γνωσόμεθα ismerjük majd meg ὅτι hogy ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ἀληθείας igazság ἐσμέν, ¹ vagyunk καὶ ¹ és ἔμπροσθεν előtt αὐτοῦ ő πείσομεν meggyőzzük majd τὴν a/az καρδίαν szívet ἡμῶν ¹ miénk 20 ὅτι hogy ἐὰν ha καταγινώσκῃ elítélne ἡμῶν miénk ἡ a/az καρδία, szív ὅτι mert μείζων nagyobb ἐστὶν van ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az καρδίας szívnél ἡμῶν miénk καὶ és γινώσκει ismer πάντα. mindeneket 21 Ἀγαπητοί, szeretettek ἐὰν ha ἡ a/az καρδία * szív μὴ ¹ nem καταγινώσκῃ, elítél παρρησίαν bátorságot ἔχομεν birtokolunk πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν, ¹ Isten 22 καὶ és ὃ amit ˹ἂν˺ 0 αἰτῶμεν ¹ kérünk λαμβάνομεν megkapjuk ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ, ő ὅτι mert τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat αὐτοῦ övé τηροῦμεν megtartjuk καὶ és τὰ a/az ἀρεστὰ tetsző dolgokat ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő ποιοῦμεν. tesszük 23 καὶ ¹ és αὕτη ez ἐστὶν van ἡ a/az ἐντολὴ parancs αὐτοῦ, övé ἵνα hogy πιστεύσωμεν higgyünk τῷ a/az ὀνόματι névnek τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτοῦ övé Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé καὶ és ἀγαπῶμεν szeressük ἀλλήλους, egymást καθὼς amint ἔδωκεν adta ἐντολὴν parancsként ἡμῖν. nekünk 24 καὶ és ὁ a/az τηρῶν megőrző τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő μένει marad καὶ és αὐτὸς ő maga ἐν -ban/-ben αὐτῷ· ő καὶ és ἐν -ban/-ben τούτῳ ez γινώσκομεν ismerjük meg ὅτι hogy μένει marad ἐν -ban/-ben ἡμῖν, mi ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az πνεύματος Szellem/Lélek οὗ ¹ akit ἡμῖν nekünk ἔδωκεν. adott